인터넷 연결 없이 스마트폰만으로 통번역…통·번역 산업은 위기감 [MBN 뉴스7]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ธ.ค. 2023
  • 【 앵커멘트 】
    외국에서 말이 안 통하면 '보디랭귀지' 하는 시대도 지났습니다.
    요즘엔 힘들게 몸짓할 필요 없이 스마트폰 통번역 앱을 주로 쓰죠.
    많이 편리해졌지만, 인터넷이 연결되어 있어야 하고, 조작도 번거롭습니다.
    이런 단점을 보완하려고 스마트폰 안에 AI 번역기를 통째로 넣는 방안이 나왔습니다.
    한범수 기자입니다.
    【 기자 】
    인공지능 번역기를 이용해 외국인에게 한국어로 말을 걸어봤습니다.
    "서울에서 가장 가보고 싶은 곳이 어디인가요?"
    AI가 음성을 인식해 중국어 글로 바꿔줍니다.
    소리로 들으려면, 별도 표시를 눌러줘야 합니다.
    "홍대 근처에 있는 예쁜 장소 가보고 싶어요."
    말한 내용과 다르게 번역돼 가끔은 혼란이 생기기도 합니다.
    지금까지 나온 AI 번역기는 네트워크 연결 없이 사용할 수 없다는 단점도 있습니다.
    입력된 언어를 클라우드 서버로 보내 번역하고, 그 결과를 다시 전송받는 원리로 운영되기 때문입니다.
    이런 한계를 뛰어넘고자 국내 기업들이 스마트폰 자체에 AI 통번역 기능을 탑재하는 온디바이스 기술 혁신에 도전하고 있습니다.
    AI 통역이 가능한 스마트폰을 무선 이어폰과 연결하면, 간단한 기계 착용 후 모국어만으로 의사소통을 하는 영화 장면을 현실에서 구현할 수 있습니다.
    하지만, AI 혁신으로 일자리가 줄어드는 통번역 업계와 외국어 교육 기관은 위기감을 느끼고 있습니다.
    ▶ 인터뷰(☎) : 통번역사
    - "직업으로서 몇 년 안 남았을 것이라는 이야기는 많이 하죠. 불과 한 10년 전만 해도 사람이 일일이 해야 하는 작업이었는데…."
    스마트폰 출시로 광학 카메라와 시계 업계가 깊은 타격을 받았듯이, AI 통번역기가 다양한 변화를 불러올 것으로 전망됩니다.
    MBN 뉴스 한범수입니다. [han.beomsoo@mbn.co.kr]
    영상취재 : 조영민 기자
    영상편집 : 한남선
    그래픽 : 송지수
    ☞ MBN 유튜브 구독하기 ☞ goo.gl/6ZsJGT
    📢 MBN 유튜브 커뮤니티 th-cam.com/users/mbncomm...
    MBN 페이스북 / mbntv
    MBN 인스타그램 / mbn_news

ความคิดเห็น • 213

  • @user-ss7mk5xd8k
    @user-ss7mk5xd8k 5 หลายเดือนก่อน +176

    판검사부터 AI로 대체를 했으면 좋겠습니다. 판사마다 상황마다 고무줄 판결이 나니... 이건 뭐... 가장 최우선적으로 판검사부터.... 얼마 남지 않은 듯 합니다. 외우기만 잘해서 시험 잘 보는 그런류의 직업부터....

    • @user-ro5pg7bu6c
      @user-ro5pg7bu6c 5 หลายเดือนก่อน +2

      지금도 됩니다 AI 아니었더도 바로 됩니다
      안 해서 그렇지

    • @hellohell-o
      @hellohell-o 5 หลายเดือนก่อน

      법을 고치면됨 모든 검사,판사가그런건 아니겠지만 법자체가 형량을 낮게주게 되어있다보니 또 보수적이다보니 막 30년 그런식으로 주려면 명분이 있어야한다고들음...

    • @user-ky3tr3qs7m
      @user-ky3tr3qs7m 5 หลายเดือนก่อน

      법제처를 ai로 바꿔서 개혁해야 함.....

  • @user-zt5vm7vp6y
    @user-zt5vm7vp6y 5 หลายเดือนก่อน +87

    위기감이 아니라..시대의 변화인거지.. 올게 온거지..

    • @user-ci5di1uj6j
      @user-ci5di1uj6j 5 หลายเดือนก่อน +4

      그런듯요 올게온것같음

  • @dokim8011
    @dokim8011 5 หลายเดือนก่อน +45

    영어때문에 인정못받던 이공계 연구원들은 좋은소식일듯? 이제 한국어로 논문이나 특허를 작성해도 자동으로 영어로 번역되서 심사받을 수 있는 체계가 되면 더이상 언어장벽으로 과학발전이 저해되는 일은 없어질듯 싶다

  • @eun4636
    @eun4636 5 หลายเดือนก่อน +44

    딜레이없이 대화하는것처럼 통역이 되어야 진정한 AI통역시대가 오는거다.

    • @user-ow2xx2lt9i
      @user-ow2xx2lt9i 5 หลายเดือนก่อน +4

      불과 1년전만 하더라도 주변 소음이 조금만 섞여도 뚱딴지 갈은 이상한 말로 통번역 했어요 향후 수년내 영화 설국열차에서 나왔던것 같은 주변 소음이 섞여도 찰떡 같이 알아듣는 통역기가 나올겁니다! 그땐 서울 강남과 종로 주변의 외국어 학원들은 죄다 문 닫게 될거고 극소수의 입시 외국어 학원들은 또 살아남을수도 있겠죠.

    • @IIiIIllIil
      @IIiIIllIil 5 หลายเดือนก่อน +2

      아마 좀 더 미래에는 외국어를 배운다는거 자체가 고급 취미가 될수도있습니다 ㅎㅎ

    • @user-lb9gw5kn9d
      @user-lb9gw5kn9d 5 หลายเดือนก่อน +2

      순식간에 그런 시대가 올 겁니다

    • @namhoon7571
      @namhoon7571 4 หลายเดือนก่อน

      드립도 받아쳐 줘야 진정한 통역이지

    • @FxxkingNorthKorea
      @FxxkingNorthKorea 4 หลายเดือนก่อน

      뉴럴링크 같은걸로 뇌에 칩을 심으면, 딜레이도 사라진다. 음성 인식으로는 딜레이를 절대 없앨 수 없음.

  • @wispia5066
    @wispia5066 5 หลายเดือนก่อน +12

    보다 정확한 외곡없는 정보가 중요한 시점이 되어가는듯 합니다 가장 중요할듯 하네요

  • @user-ln3cg8wd5q
    @user-ln3cg8wd5q 7 หลายเดือนก่อน +12

    좋다 캬~~~

  • @user-jp2gy9ml8c
    @user-jp2gy9ml8c 7 หลายเดือนก่อน +26

    이거 진짜임
    와~대박

  • @user-ow2xx2lt9i
    @user-ow2xx2lt9i 5 หลายเดือนก่อน +12

    현재 본인 나이 40대 초중반에 접어든 사람들은 정년때까지 AI 에 큰 영향 없이 직장을 다닐 수 있을겁니다 하지만 현재 2~30대 나이에 있는 사람들은 15~20년 정도 후엔 대부분의 사람들 직업에 지각 변동이 일어날 가능성이 큼! 특히 지금 막 태어나는 아이들 이거나 유치원에 다니고 있는 아이들이 취업 할 나이가 됐을땐 지금 현재의 일자리는 상당수가 사라져 있을 가능성이 클것임.

    • @user-ow2xx2lt9i
      @user-ow2xx2lt9i 2 หลายเดือนก่อน

      @@cast-awaken 지금의 노인들은 변화의 적응력이 하락하는 4~50대가 될때까지 아날로그 사회였음! 하지만 지금의 40대들은 아날로그와 디지털을 모두 경험한 세대들 이기때문에 지금의 노인들과 20년후 노인이 될 사람들을 똑같은 잣대와 시선으로 바라보는건 착각 하는겁니다.

  • @user-qj6wr9ew4k
    @user-qj6wr9ew4k หลายเดือนก่อน +1

    맥시코 출장중인대 아주 요기하게 쓰이게 될거같내요 다음 한국가면 개통을 해야겠습니다

  • @user-gn8gd4sy4p
    @user-gn8gd4sy4p 7 หลายเดือนก่อน +47

    방금 다른 뉴스보고 이어폰형태로 나왔으면 했는데...
    이런..벌써나왔나보다..
    이젠 외국어 공부안해도 되겠구나...대박...!!!

    • @hellohell-o
      @hellohell-o 5 หลายเดือนก่อน

      당장 지금 닷장은 애인이나 친구사귀는데는 직접 말하는게 필요하죠 저거하나로 계속언 도움받을순 없잖아요 아직 부족한게 있으니까

    • @user-lb9gw5kn9d
      @user-lb9gw5kn9d 5 หลายเดือนก่อน +2

      지금은 초보단계이지만 결국 외국어는 배우지 않아도 될 겁니다..

  • @hellohell-o
    @hellohell-o 5 หลายเดือนก่อน +2

    개인적으로 통으로 AI한테 번역을 맡기면 아직은 오타가 있기는합니다 그거까지 해결되기전까진 번역가가 할일은 있을겁니다 그 안에 새 직업을 찾아보시는건 어떨지요? 번역앱이있어도 그 언어를 배우려는분들은 있을겁니다 도움없이 직접 말하고싶어하는분들도 있을거고요 그런 직업을 찾아보시는게 좋을거 같습니다
    그리고 스마트폰 등장으로 카메라회사가 위기를 맞았지만 가정용이나 그런 카메라를 빼면 기자들한테 공급되는 카메라 특수한 조건(방수,방진다되고 사막먼지도 버티는등)에서는 아직도 스마트폰 대신 카메라가 앞어는거보면 대채할 일자리는 새로 생길겁니다

  • @mototraveltv5358
    @mototraveltv5358 6 หลายเดือนก่อน +11

    외국어과목 끝났네
    손바닥에 번역글 보여주고 이어폰으로 들려주고 인터넷 없이도 가능하고. 좋은 세상이네

  • @user-yl2xu3zq9n
    @user-yl2xu3zq9n 5 หลายเดือนก่อน +1

    얼마안지나 번역글래스도 나올겁니다. 대화는 ai번역기 글은 번역글래스...좀더진보되면 합쳐지겠죠

  • @davidkim1807
    @davidkim1807 5 หลายเดือนก่อน +8

    샤프사전이 왜 망했냐 그게 시대라는거다. 시대에 맞춰가야지 시대를 거부하면 망하는거야

  • @user-yi4oc4ib6f
    @user-yi4oc4ib6f 7 หลายเดือนก่อน +18

    언어장애인으로서
    겔럭시 s24무조건 사야지 ㅋㅋ

  • @강모경-u7f
    @강모경-u7f 20 วันที่ผ่านมา

    안녕하세요. 스마트폰 속의 수학과 관련하여 교육용 영상을 제작 중인데 뉴스 내용의 영상 자료를 이용하려고 합니다. 가능할까요? 출처 표기 후 사용하도록 하겠습니다. 감사합니다.

  • @hellohell-o
    @hellohell-o 5 หลายเดือนก่อน +1

    갤럭시는 삼성에서 만든 이어폰을 써야 핸드폰에 안대고 말해도 인식률이 높게 해놨나는데 화면을봐야하니 타사이어폰써도 잘못 말하지않는한 제대로 될듯요

  • @cnqcnq9463
    @cnqcnq9463 7 หลายเดือนก่อน +36

    판사도 ai교체 가자ㅋㅋㅋㅋ

  • @user-sg2fw6ze7n
    @user-sg2fw6ze7n 6 หลายเดือนก่อน +1

    스마트폰에 기본으로 들어갈듯, 아마 그런식으로 되겠지. 인터넷으로 번역하는것을, 프로그램이 생기는거지. 우리가 프로그램을 받아서 게임을 실행하면 게임할수있잖아. 인터넷없이. 카드게임 처럼? 그런식으로 다운로드받아두면 번역을해주는거지. 용량 몇기가 몇십기가 이런식으로? 여행 많이 다니는사람에겐 필수가 되겠지. 어느나라를가도 바로 번역되면 더 쉽게 여행을 하겠지.

  • @tugingogumaful
    @tugingogumaful 5 หลายเดือนก่อน +5

    ai학습속도가 너무빨라서 상용화 몇년 안걸릴것같다

  • @martinlee76
    @martinlee76 6 หลายเดือนก่อน +10

    단기적 사업미팅은 가능하겠지만,장기 사업과 외국 애인.친구 사귀는데는 외국어 장착이 필요함

  • @ASTERIA04
    @ASTERIA04 5 หลายเดือนก่อน +1

    그냥 SOS적으로 급하게 언어적 통역이 필요할 때나 아주 간단 명료하게 이야기 할 때나 조금 필요하지.
    향후 대체수단으로 쓰이겠지만 현재기준으로 아직까지 대체수단으로써 전혀 쓸모가 없다. 그만큼 오류가 심하다는 의미.

  • @user-sg2fw6ze7n
    @user-sg2fw6ze7n 6 หลายเดือนก่อน +4

    앞으로는 더 스마트폰 없이는 살수가 없고, 스마트폰이 필수가 되는거같아. 스마트폰없이 미래에 살수있을까? 거의 불가능할듯, 점점 더 많은곳에서 스마트폰이 필수가 되고있다. 자연인이나 이런사람들빼곤 거의 다 필수가 될듯,

    • @ITMachineryManiac
      @ITMachineryManiac 6 หลายเดือนก่อน +2

      이미 오래전부터 필수였어요

    • @tkitakalool
      @tkitakalool 5 หลายเดือนก่อน

      스마트폰도 없어짐 인간이 상상만 하던 것들이 시대가 지나면서 현실이 되어가니..

  • @user-if1vy3bn3u
    @user-if1vy3bn3u 5 หลายเดือนก่อน +1

    s24는 혁신이다

  • @jehova_voce8074
    @jehova_voce8074 5 หลายเดือนก่อน +2

    번역 잘되는 걸 보야줘야지;;

  • @user-dj9vd8oq4w
    @user-dj9vd8oq4w หลายเดือนก่อน +1

    진짜 장점은 이제 과외비가 줄어서
    소득 격차 때문에 학업 능력 차이가 줄어든다는 거죠
    누구나 저렴한 비용으로 AI를 통해
    교육을 받을 수 있다는 겁니다

  • @oxbamjin8695
    @oxbamjin8695 5 หลายเดือนก่อน

    참 걱정도 팔자는 말이
    있습니다.
    힘들어서 일을 안하는
    분들이 많죠.

  • @tonypark3354
    @tonypark3354 5 หลายเดือนก่อน +1

    번역기 있으면 진짜 외국나가서 편하긴 함~

  • @user-ik7gd1yp3l
    @user-ik7gd1yp3l 5 หลายเดือนก่อน +3

    이게 바로 4차산업이지~~^^

  • @ysjeong7390
    @ysjeong7390 5 หลายเดือนก่อน +9

    비문학은 가능. 문학분야는 안됨.

    • @bbhoffineart
      @bbhoffineart 5 หลายเดือนก่อน

      잘 모르겠네요.. 새로운 표현법이 아닌 배경 지식이 필요한 수준이면 AI 선에서도 충분할 것 같음.

    • @user-pw9fw2ev7j
      @user-pw9fw2ev7j 28 วันที่ผ่านมา +2

      불가능은 아니고 단지 시간이 조금 더 걸리는 수준 일듯
      10년뒤 세상은 지금 우리 상상 이상의 세상일듯

  • @user-pw9fw2ev7j
    @user-pw9fw2ev7j 28 วันที่ผ่านมา

    완벽한 번역기 나오는 순간 정말 세상은.하나가 되면서 엄청난 변화가 올듯
    스마트폰과 같은 센세이션이 올듯

  • @user-ks9zd5pb6u
    @user-ks9zd5pb6u 5 หลายเดือนก่อน +2

    AI 시대가 되면서 이제 모든 일하는 패턴이 달라져버렸네. 학원에서 Ai툴 가르치고 회사에서 Ai툴 배우라고 지원해주고.

  • @wispia5066
    @wispia5066 5 หลายเดือนก่อน +7

    Ai 번역에 있어서 아직 까지는 번역사의 독해력이나 문장의 흐름을 더 습득 시켜야 할것입니다 보다 전문적이고 외국어의 뜻을 한국말에 뜻으로 한국어의 뜻을 외국어의 뜻으로 번역할려면 통역사분들의 노력도 아직은 필요할듯합니다.

    • @user-wz7kp4cj8u
      @user-wz7kp4cj8u 5 หลายเดือนก่อน +2

      그래도 얼마안남은건 현실임

    • @user-lb9gw5kn9d
      @user-lb9gw5kn9d 5 หลายเดือนก่อน +1

      이란 수년을 의미합니다...
      우리애들은 외국어교육, 운전강습이라는 것을 모르게 될 세대입니다

    • @wispia5066
      @wispia5066 5 หลายเดือนก่อน

      @@user-lb9gw5kn9d 세상이 변하는것은 우리나라가 산업시설이 사람에서 기계로 바뀌엇을때도 이러한 이야기를 했겠죠 않그렇겠습니까..

  • @user-yy5wb6jv5d
    @user-yy5wb6jv5d 5 หลายเดือนก่อน +2

    영어영문학과가 법대 다음으로 인기있던 시절 지구과학 선생이 예언했던 내용이다

  • @jkyi9970
    @jkyi9970 12 วันที่ผ่านมา

    중국제 사봐서 사용해봤는데 사용기간이 제한 1달사용후 월정액으로 결제해야함. 완전개짜구리라서 안좋더라요. 터키가서도 이스라엘가서도 써보지도 못하고 폐기..ㅠㅠ5만원주고 샀더니 한달공짜 그담은 월정액

  • @user-lb9gw5kn9d
    @user-lb9gw5kn9d 5 หลายเดือนก่อน +1

    얼마전 어떤 영문학자가 번역프로그램이 영어 문학의 미묘함을 살려 번역하기 어려울 것이라고 하더군..
    시대와 지은이의 상황에 따라 의미가 달라지기 때문이라고...
    헛소리라고 생각했다...
    번역AI에게 그런 옵션을 고려해서 번역하라고 하면 순식간에 수백만가지 버젼으로도 번역할 수 있다...

  • @pbstream
    @pbstream 5 หลายเดือนก่อน +12

    저게 활성화되서 데이터 축적만 되면 1년안에 사람보다 더 말 잘하게 됩니다. 그러면 거기 맞춰 더 편리한 주변장비들도 나타날거고 굳이 저렇게 폰 들고 할 필요도 없어짐
    구글글라스가 저 기능에 딱 맞는 제품이라 조만간 다시 출시되지 않을까 싶네요

  • @gardener-ry9to
    @gardener-ry9to 6 หลายเดือนก่อน +1

    ㅋㅋㅋ. 곧 글로벌 미팅도 바뀔듯. 이어폰 착용하고 줌 미팅이나 팀즈 들어가면 될 듯.....ㅎㅎㅎㄹ 환영합니다.

  • @user-qu3su7nv3n
    @user-qu3su7nv3n 4 หลายเดือนก่อน +4

    판사부터 바뀌어야함

  • @house3962
    @house3962 5 หลายเดือนก่อน +11

    10년전에 지금의 와이프에게 얘기했었는데...
    앞으로 나올 아이 교육에 영어(외국어)는 가르치지말자고, 애가 다 클때쯤엔 동시번역기가 일상화되서 외국인과 대화는 문제 없을거라고 했는데 이제 그 날이 시작되는것 같아요

    • @user-oy5js5jb1y
      @user-oy5js5jb1y 5 หลายเดือนก่อน

      그래도 시험은 볼거임

    • @user-so4zt2qi3h
      @user-so4zt2qi3h 5 หลายเดือนก่อน +2

      한국어 할줄 안다고 국어 안배우시나요?

    • @house3962
      @house3962 5 หลายเดือนก่อน +9

      오해들이 많으시네요.
      외국어 가르칠 시간에 애기가 좋아하고 잘하는걸 가르쳐서 자기가 좋아하는 직업 갖길 원한다는 건데
      설명이 많이 부족했네요

    • @wispia5066
      @wispia5066 5 หลายเดือนก่อน

      한국어는 글로써는 이해 하고 익히는데에는 쉽지만 단어 문장 이되면 그 말하려는 목적 의도 등을 단어에 함축하는 부분일수도 있고 여러가지 상황이 있는데 그걸 이해하는 부분이 요즘 어린 친구들한테는 많이 부족한것을 말하는게 아닐까 합니다

  • @user-vw2lk6cz9n
    @user-vw2lk6cz9n 5 หลายเดือนก่อน +2

    공부중에 가장 쓸모없는게 언어 공부인거다..시간은 엄청 소모되고 실제 사용할 일은 없다…여행갈때만 좋겠지….
    한국은 전국민이 15년 이상을 의무로 영어에 돈,시간 사용하고 말은 못한다…
    일본은 영어교육 없애고, 그시간에 악기, 체육 한가지씩 할수있게 교육했다..누가 더 바람직하다고 생각하나?

  • @stevelee6487
    @stevelee6487 หลายเดือนก่อน

    얻는게 있으면 잃는것도있는게 세상의 법칙 다 가질순없지

  • @soo-bu5dj
    @soo-bu5dj 7 หลายเดือนก่อน +5

    외국어 공부가 필요없는 세상이 오는구나

  • @user-lu6fe1ro2r
    @user-lu6fe1ro2r 5 หลายเดือนก่อน

    일할때 엄청 귀찮고 시간버리고 일 탄력잃고 힘듬.

  • @user-cs8op4lr4q
    @user-cs8op4lr4q 2 หลายเดือนก่อน +3

    국개도AI도입해라

  • @100t_
    @100t_ 7 หลายเดือนก่อน +5

    ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
    해외여행 좋아하는 사람들
    Oh~ my God 을 외치며
    갤럭시 24 기다려지겠다

  • @user-qv7jt4cr8g
    @user-qv7jt4cr8g 5 หลายเดือนก่อน +15

    통번역 일자리가 없어지는게 아니라
    더 인정받는 자리, 존중받는자리가 될것 같은데
    새롭게 창출될거라 생각합니다.
    물론 실력자들은 더 높은 연봉에 편한자리가 될 것이고,
    중간이나 애매한 위치가 사라지는거겠죠.

    • @user-fc5cg8nj2r
      @user-fc5cg8nj2r 5 หลายเดือนก่อน

      님 아직 알바or 학생이시죠

    • @user-lb9gw5kn9d
      @user-lb9gw5kn9d 5 หลายเดือนก่อน

      20-30년전 인터넷이 시작되었을때 당시,
      정보검색사라는 직업이 관심을 받았습니다만 이젠 찾아볼 수 없는 직업이죠...
      통번역, 외국어 교육.교사.강사.교수.학교 모두 사라지게 될 겁니다... 어느순간 갑자기...

    • @user-kv3pu4dw9x
      @user-kv3pu4dw9x หลายเดือนก่อน

      ​@@user-lb9gw5kn9d 그런 직업 의 개념만 있었지.
      실제 정보검색으로 밥벌이 한 사람이 있었나?
      그냥 멀티 소프트웨어 가능한 컴퓨터 인 말고

    • @user-pw9fw2ev7j
      @user-pw9fw2ev7j 28 วันที่ผ่านมา

      걍 100이면 1 살아남는다 뭔 개소리여 99는 필요도 없음

  • @user-yk7hk6ez5h
    @user-yk7hk6ez5h 5 หลายเดือนก่อน +1

    올게 왔다

  • @user-ge1gz1pk2i
    @user-ge1gz1pk2i 5 หลายเดือนก่อน

    덕분에 사람은 점점 뇌가 더 단순화되겠네 나중엔 누워서 모든걸 하는 시대가 올듯 ㅎㅎ

  • @user-iv6ry9kn3h
    @user-iv6ry9kn3h 5 หลายเดือนก่อน

    실사용 하는 모습도 보여줘야 비교가 되지... 에휴

  • @westydad2
    @westydad2 5 หลายเดือนก่อน +2

    이젠 영어공부에 돈 시간 들이지 마세요....그시간에 한국어를 더 공부하고 마음의 깊이를 더 늘려야 합니다....

  • @notsecure
    @notsecure 5 หลายเดือนก่อน

    5년 넘은 전화기에도 구굴 변역기 이정도 되는데.

  • @piesunny
    @piesunny 5 หลายเดือนก่อน +1

    삼성 AI 스마트폰 갤럭시S24

  • @user-vk3rq5eh7s
    @user-vk3rq5eh7s 21 วันที่ผ่านมา

    이래서 인구 감소에 호들갑떨 필요가 없는거야
    노동력이 점점 줄어들어 인간이 할일은 별루 없어져
    노동 업무 군사작전까지 다 기계화 되거든

  • @user-pi8fs2mo9m
    @user-pi8fs2mo9m 4 หลายเดือนก่อน +1

    다 좋은데~ 상대방도 24시간 휴대폰 켜고 있어야 하는데

  • @podona6089
    @podona6089 5 หลายเดือนก่อน +4

    문제는 99프로가 맞아도 1프로에 난리가 나는 경우와 법률적 책임 소지가 있기에 편리성을 높여주고 결국은 최종 사람이 관리하는 시대가 십년은 펼쳐질듯..
    뭐 애초에 그냥 일반인들끼리 때려맞춰서 하는 대화는 그 언어 배워서 하는 것보다 지금 ai수준으로도 더 높은 효용성이 가지니까..
    결국은 1프로의 허점 때문에... 인간이 필요한 것이고.. 1차 번역의 수고스러움이 덜어지고.. 인간은 번역가가 아닌 에디터로써의 역할을 더 많이 할 시대가 근 10년간 펼쳐질듯...

  • @user-mf2rw2fd2g
    @user-mf2rw2fd2g 5 หลายเดือนก่อน +1

    제대로 번역 안됨. 아직은 시기상조. 여기저기 경쟁 붙어서 개발한다면 5년 후에는 많이 좋아지겠죠?

  • @user-ng3nm8do2k
    @user-ng3nm8do2k 17 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    와 ~~ 애니메이션에서 보았던 이어폰 통번역기가 출시되는구나? 세계여행을 가도 의사소통이 된다.

  • @user-wi2lt5we8m
    @user-wi2lt5we8m 5 หลายเดือนก่อน +1

    인간에 의해 인간의 삶이 더 피폐해 지고 있다

  • @MrSinusu
    @MrSinusu 5 หลายเดือนก่อน +1

    언어 공부 제대로 한 사람은 알지만 아직 안돼.
    자기가 그 언어 못하면서
    이런 거 잘못 쓰다 큰 사고 친다.

  • @thaitawan
    @thaitawan 6 วันที่ผ่านมา

    이어폰이 번역해주는 것이 아니고 스마트폰에 어플깔고 어플이 번역해주는 방식이에요
    이어폰은 아주 극히 단순하게 일반 이어폰과 같아요

  • @user-nh9yj1fp8t
    @user-nh9yj1fp8t 5 หลายเดือนก่อน

    메뉴얼만 보고 판결하는 사법부가 되길 희망합니다.

  • @user-fg8uq4je3v
    @user-fg8uq4je3v 5 หลายเดือนก่อน +1

    판사부터 ai로 빨리 대체하자.
    당장 시급하다.

  • @user-pp6pt8yh4w
    @user-pp6pt8yh4w 5 หลายเดือนก่อน +1

    국제 연애의 새로운장이 열렸다고 봐도 무방함!

  • @generalmacarthur503
    @generalmacarthur503 5 หลายเดือนก่อน

    그래서 내가 23일 사전예약한 s24u 언제쯤 받을수 있냐고!! 소식이 없어요 소식이

  • @joh6653
    @joh6653 4 หลายเดือนก่อน +1

    소설도 ai번역 매끄럽지 못해 보기가 민망할정도인데 주 수입원인 학술지등 전문분야는 더 심할듯 .. 만약 ai개번역보다 못 하면 그길은 길이 아니거져 ㅋ

  • @ByongjuneChoi
    @ByongjuneChoi 7 หลายเดือนก่อน

    구글번역 . 저 화면은 .

  • @matthewk1246
    @matthewk1246 2 หลายเดือนก่อน +1

    자녀들 영어공부 시켜야될까요?

  • @tojimari23
    @tojimari23 5 หลายเดือนก่อน +6

    하지만 그 나라의 영화 드라마 노래를 즐기기 위해서는 그 나라의 언어는 배울수 밖에 없다.

  • @user-we7ok9ui1i
    @user-we7ok9ui1i 13 วันที่ผ่านมา

    오역이 너무 많아서 아직 멀었음

  • @user-mh7ym1zx6z
    @user-mh7ym1zx6z 2 หลายเดือนก่อน +1

    번역 오역이 있어요. 완벽하지는 않은것 같아요.

  • @Lee_SangHyun
    @Lee_SangHyun 5 หลายเดือนก่อน

    네이버 파파고랑 협업 했으면 좋겠다.

  • @Sk7285
    @Sk7285 5 หลายเดือนก่อน

    굳이 힘든 외국어 따로 배울 필요 없는 시대가 올것 같네

  • @user-nd8pl5lo7w
    @user-nd8pl5lo7w 5 หลายเดือนก่อน

    역시 전공 안살려서 참 다행이다

  • @holar8819
    @holar8819 7 หลายเดือนก่อน +8

    잘가요 번역자님들

  • @user-ou2ye1og8d
    @user-ou2ye1og8d 6 หลายเดือนก่อน +1

    외교관들 큰일이네요 ㄷㄷ

    • @iutopiau
      @iutopiau 5 หลายเดือนก่อน +2

      외교관들이 단순통역만 하는줄아나 ㅋㅋㅋ
      통역사들이 큰일이지

  • @user-jz3gu3hj4w
    @user-jz3gu3hj4w 5 หลายเดือนก่อน +1

    뭐 특별한 기능은아님 10만원짜리 핸드폰에도 가능한일....특별히 비싼 갤럭시폰안사도 다됩니다...하드웨어가아니라 앱이중요한것일뿐...

  • @truegrave222
    @truegrave222 5 หลายเดือนก่อน

    잘 안되던데...

  • @johyunju7
    @johyunju7 9 วันที่ผ่านมา

    그냥 이어폰으로 들려주는거잖아

  • @user-nc8me2wj9e
    @user-nc8me2wj9e 5 หลายเดือนก่อน

    판검사 의사 변호사 부터 빨리 대체되었으면 좋겠다

  • @syntaxerrorrvg3087
    @syntaxerrorrvg3087 3 หลายเดือนก่อน +1

    스마트폰이 그야말로 모든 산업의 블랙홀이네. 스마트폰이 처음 나오면서 제일 먼저 잡아먹은 산업이 MP3플레이어, 그다음부터 네비게이션, 녹음기, 카메라, 비디오 캠코더, 손목시계, 게임기, 신문,,, 이젠 통번역 직업군까지,, 이건 뭐,, 어디까지 빨아들일지 도무지 가늠이 안되네

  • @user-qs7bx5en9b
    @user-qs7bx5en9b 5 หลายเดือนก่อน

    문젠 맞는지, 틀리는지 본인도 상대도 모름.

  • @lovegreenworld169
    @lovegreenworld169 5 หลายเดือนก่อน

    공정은 무슨...

  • @musichunter
    @musichunter 7 หลายเดือนก่อน +3

    외국어학원 없어지네

  • @FxxkingNorthKorea
    @FxxkingNorthKorea 4 หลายเดือนก่อน

    산업에서의 도태는 별로 큰 일이 아님. AI에 밀리면 도태되어야 하는 게 맞다, AI가 없었을 때에도 통했던 일이지.
    사람A : 번역 능률, 중간
    사람B : 번역 능률, 최상
    효율성을 중시한다면 A는 B로 대체되겠지. 그 논리를 그대로 AI가 물려받을 뿐이지 별로 이상할 것은 없음.

  • @SeoulPlazaTurkey
    @SeoulPlazaTurkey 5 หลายเดือนก่อน

    내생각에 100 년은 이르다

  • @user-dd5xe5qt8w
    @user-dd5xe5qt8w 5 หลายเดือนก่อน

    내 이럴줄 알고 외국어 공부 안했지

  • @user-ut7wt9og6u
    @user-ut7wt9og6u 5 หลายเดือนก่อน

    좀있으면 세계가 하나가 되겠네

  • @user-sy1bq8qp8g
    @user-sy1bq8qp8g 2 หลายเดือนก่อน +1

    거의 허풍광고입니다. 사기에가까워요. 통역 오류가 50프로이상입니다. 욕도잘해요 ㅋㅋ . 앞으로도 많은 노력이필요합니다.

  • @MerryGoRound-we3gy
    @MerryGoRound-we3gy 7 หลายเดือนก่อน +2

    공무원이라서 일자리 없어질 걱정은 없을거같아요 ㅎㅎ

    • @wasserrein1786
      @wasserrein1786 7 หลายเดือนก่อน +7

      7~9급 공무원 중에서 사무직 공무원이제일 먼저 ai로 대체되는건 알고 계시죠?ㅋㅋㅋ

    • @iscomeback
      @iscomeback 6 หลายเดือนก่อน

      공무원은 법으로 정년보장되어서 괜찮네

  • @kho0070
    @kho0070 หลายเดือนก่อน

    결국 대기업과 정부만 좋은거죠? 그래도 최소한 자국민들 뒤통수는 그만...

  • @user-rb2zn1qr1o
    @user-rb2zn1qr1o 7 หลายเดือนก่อน

  • @user-kk8ix1me6t
    @user-kk8ix1me6t 5 หลายเดือนก่อน

    지금 뉴스 앵커도 AI인데,, 뭘 새삼스럽게

  • @s.tedward1986
    @s.tedward1986 5 หลายเดือนก่อน +1

    저런 통번역수준이면 향후 10년은 괜찮을 듯...

  • @user-cf9wg3lt9u
    @user-cf9wg3lt9u 5 หลายเดือนก่อน

    번역이 어설프게 나오네 영화 다운받아서 급자막 만든거처럼 ㅋㅋㅋㅋ 완벽하려면 한참 멀었네

  • @jwy701
    @jwy701 5 หลายเดือนก่อน +2

    30년전에 486에 번역기 처음 돌릴 때도 똑같은 얘기했었음.. 아무리 AI번역이래봤자 간단한거나 되지 길고 복잡하고 늬앙스가 있고 이런건 결국 사람이 해야함.. 다만 간단한 회화정도야 커버되겠지만

    • @user-lb9gw5kn9d
      @user-lb9gw5kn9d 5 หลายเดือนก่อน +1

      잘 모르는 모양..
      20-30년전에도 이미 서양국가끼리의 호텔 전화예약은 번역프로그램이 진행하고 있었음.
      AI번역기 시험삼아 돌려보아요... 소설도 한 방에 번역해줌...

    • @user-kv3pu4dw9x
      @user-kv3pu4dw9x หลายเดือนก่อน

      ​@@user-lb9gw5kn9d 그 소설은 이미 번역본이 입력이 된 경우이고,
      호텔 예약 이 어려운 언어 니

  • @zangsj8089
    @zangsj8089 7 หลายเดือนก่อน

    아 23 사지말고 버틸껄 ㅋㅋㅋㅋㅋ

    • @user-vn8kw9oh4w
      @user-vn8kw9oh4w 5 หลายเดือนก่อน

      더 버텼다가 26사시면 번역 퀄러티가 높아져 있을 듯합니다

  • @EunsooLee-ip9ow
    @EunsooLee-ip9ow หลายเดือนก่อน

    스마트폰에 번역 프로그람 까는게 뭐 대단한 일이라고

  • @joung888
    @joung888 5 หลายเดือนก่อน

    s24애기인거 뻔이 아는데 왜 말을 못하니.... 협찬을안해줘서 섭섭했구나...MBN 그렇다고 너무 빨지말자

  • @stevelee2355
    @stevelee2355 หลายเดือนก่อน

    일론 머스크가 빛을 카메라 센서로 해결할 수 있다고 착각했다가 자율주행 사람 죽이고 있다. 이런 뉴스를 자신의 처지를 합리화 하는 데 맞추니 인생이 망조야.