Ollie & Jurard having a SEA BARRIER [HOLOLIVE/HOLOSTARS]
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 25 มิ.ย. 2024
- 【stream source & title】
🔴 【BREAD AND FRED】 Trying to fix what's already broken...
➢ th-cam.com/users/livew_i3B_7N...
««----------« °◇◆◇° »----------»»
❤🩹 Kureiji Ollie 🧟♂️ ➢ / @kureijiollie
⚫ Jurard T Rexford 🦖〔LEADER〕➢ / @jurardtrexford
Subscribe pretty please :)
««----------« °◇◆◇° »----------»»
〚 my X 〛 @kenjiclipz 🍓➢ kenjiclipz?t=pYYr...
««----------« °◇◆◇° »----------»»
【Derivative Works Guidelines】➢ en.hololive.tv/terms
⚠️ This video may incorporate exaggeration in title and the content itself to recontextualize original clips and input my own narrative for comedic value. I do not own any of the music, images, arts, sound effects and clips, except the editing. All credits goes to respective owners. If you notice any error in the video, kindly let me know in the comments, I will repent for my sins. Thankies! :3
««----------« °◇◆◇° »----------»»
【more about Holopro】↴
⚜️ Holostars English ➢ / @holostarsenglish
⚜️ Holostars Japan ➢ / @holostars
⚜️ Hololive English ➢ / @hololiveenglish
⚜️ Hololive Japan ➢ / @hololive
⚜️ Hololive Indo ➢ / @hololiveindonesia
Go ahead and simp ;)
« tags »
#holostars #holostarsen #vtuber #vtuberclips #holoarmis #holoid #holoidclip #jurardtrexford #kureijiollie #hololive - บันเทิง
So it looks lime in PH sayang emphasizes more on "wasteful" Side of meaning, and in ID we emphasize that word more on "love"
ah yes, makes so much sense
Sayang sayang (wasteful love 😔🫶)
In Indonesia sayang can mean waste too
@@sadtofu338But we usually say it with "sekali". "Sayang sekali"
@@L16htW4rr10r bisa gk kalo "jangan di buang " Sayang" Masib bisa di pake
One language's trash is another language's treasure.
Well said
Fucking genius
That MF! You absolute Genius!
What Jurard said: *such a waste*
What Ollie heard: Honey... Honey.. ❤
Jurard trying not to get cancelled lol.
Pretty sure both their hearts raced but for two different reasons xd
Actually It could be both in Indonesian...
Ex : you dropped your fav food : "Oh, Sayang banget"
Unintentional Rizz right there!
No wonder he got 5star Charisma
0:30 The sheer awkwardness between these two is beyond painful, lmao
He should be called Jurard T. Rizzford
The problem when your hometown is separated by the sea, your language end up evolving separately. 😅
(TAG/FIL) Sayang = Waste
(BHSA/IND) Sayang = Love
my brain: Sayang oras (Love time), aka.
*[ B E B E T I M E ]*
Lol
So I'm not the only one who thought of BEBE TIME lmao
Let's fukking Gooooo
Lmao this is made me spit my food out
Well, sayang in Indonesia can also mean "wasteful"...
" Ih, sayang banget harus dibuang...." --> "Oh, it's so wasteful to get rid of it...."
wait... what does buang means in Indonesia? cuz in PH in like bisaya dialect it means idiot/crazy/insane
@@kenjiclipzBuang =Throw away/Get rid of
@@kenjiclipz buang in ID means "to throw away / to get rid" of something
Oh dear...😅 This sea barrier is insane!
@@KuribohTwin its kinda fun tho 🤭
Ollie's heart skipp a beat
I'm not gonna ship them
I'm not gonna ship them
I'm not gonna ship them
Certified Jurard T. Rizzford moment.
ID fans: "SHIP THEM!!"
The funny thing is that here in PH, they also ship celebrities.
Jurard better turn the autorizz off. 😂😂😂
This is like the ring incident in Japan lol.
singsing?
chinchin?
thats not even close
Total anime romcom misunderstanding moment.
To give more context on the PH version.
Sayang is often meant similar in to the word "unfortunately" and "missed opportunity" not literally waste but more like "it's such a waste."
That's the middle ground between ID and PH.
Man got the rizz 😅
Jurard should ask Ollie how they say “fart” in Indonesian. He’ll be entertained.
Just searched that up. Well, it turns out that the Bahasa translation for it sounds like a certain word in Filipino.
@@jonharana wait hmm fart, in id=kentut, sound similar to ph=kantut but it means sex/having sex, right?
@@kiyowokiyowo8862 "kantut" is very close to ID's "kentot" which has the same meaning lol
Kentot in 🇮🇩 means Sex
hehe kentot, my inner immature Pilipino is pleased by this information hehe
No Ollie, you don't say "wtf", you say "what" with soft voice 😏 you think we didn't notice that? 👀
@@raka1108 it was really cute like a flustered tone
@@kookeu3929 yea ikr 🤣🤣
Cute gremlins
The accidental rizz!
I can't believe their VOD didn't get taken down, while Jurard's and Flay's got shot down easily .
Whatt Jurard and Flays got taken down?? Whyy
Damn what was the context
@@th3mllkm4n66 koooon toolll 100x 🤣 say it in jojo style
It would either be TMI on their personal information or the most likely reason but something out of their control is the game itself. They spent the whole stream waiting for a match and they didn't do much in it, which could put the game in a bad light and might cause a problem for Cover to get perms under Namco Bandai brand.@@anonykitsune
well to be fair i think the other one got taken down cuz someone joined jurard and flays lobby with the name 'Rushia' sooooo
"sayang" in ID is commonly used to express affection.
as adjective mean beloved,dear
as noun mean dear, love, lover, honey, darling
as verb mean love, to love
Sayang, mau makan apa malam ini? -> Darling, what do you want to eat tonight?
Temanku tersayang -> My dearest friend
But sometimes its also used to express feeeling related to pity, regret.
Such as
Sayang (sekali) saya tidak bisa datang -> It's a pity, i couldn't come
Dia sangat pintar, tetapi sayang umurnya singkat -> He was very smart, but unfortunately his life was short
Olli& jurard sayang WTF
REAL OR FAKE 🗿🗿🗿
X files theme plays
i get these moments sometimes when i watch the ID girls, ik some tagalog and there are a decent amount of worlds that sound similar but with a different meaning
The freaking choking sounds! 🤣
LETS GOOOOOOOOOO
0:08 HAHAHAHAHAHA 😆😆
I mean it has a double-meaning, in certain context you can say sayang as "wasteful" in the Malay language, this includes Indonesian as well.
I'm really love this duo, they doesn't have any name till now? Coz i always call them "Double Trouble" 😂
They have a such MC power, i'm so envy with that :'
Ollie think jurard confessed her 🤣🤣 But ollie forgot if there are 2 meaning in sayang
First michi (indonesian) and kuro (half Filipino) now Ollie (Indonesian) and Jurard (Filipino). Indonesia and Philippines really has connection, do they?😂
Except Kuro knows absolutely nothing about being Filipino.
The first one is moona and lyrica happened in 2020
@@blanc6519 lmao lyrica is a bully piece of shiet nijisanji white knight
@@blanc6519 lmao lyrica is a bully stop giving attention/mentioning that doki harasser
@@hendrixcruz3469 sinabi ba ni Doki? Itong babybra warrior na to pawhite knight amp.
Depending on the context, sayang can also mean "what a waste" or "too bad" in Indonesian. I think Ollie just forgot to point it out. Love their stream, tho. It was so funny.
Indonesian here.
we also use sayang with "waste" vibe.
sayang kalau dibuang, such a waste to throw that away
probably Ollie forgot that
sayang banget = what a waste 😢 but in a pity vibe
Two silly penguins
SAYANG NA SAYANG TLAGAAAAAAAA!!!
Sayang has more than 1 meanings in indonesia, ollie defaulted on sayang = love coz jurrad only said "sayang", if he said something like "sayang sekali" then she will react differently.
At later point ollie realized it but kept silent about it. Lmao. She's trolling him.
The way and tone of ' sayang' in Bahasa can influence the meaning of the word...
If it is pronounced quick and clear, it's an endearment or love.
If it said with a long *sa.yang~~* and abit melodic, it symbolises the waste and can be used to criticise something.
unicorns in crumbles
Sayang can means waste/love in ID
"Aku sayang kamu, tapi sayang kamu jelek"
Translate : I love you, but its such a waste (its unfortunate) the fact that you're ugly
Wait sayang can mean "such a waste" in indonesian too!
We usually say "sayang banget" or "yah, sayang"
Ollie can actually move further but damn😂
watching and finding out about some Tagalog words that descent from the Austronesian language I realised just how much like 'corruption' of the words has become lol. Like the word sayang means both "loving someone or something", can an endearment calling but it also mean "what a waste/it's so wasteful" in both Malay and Indonesian but the Tagalog? They just take the worst of the meaning of the word LMFAO. It's so interesting. I still remember watching soap operas from Philippines and finding out that anak means anak (child) and anakko (idk the spelling) basically means child and the spelling and pronunciation is simply a corrupted pronunciation and half the meaning from anakku which means my child. Anyway, I look forward to seeing more evidence that the SEA was once whole before the colonisation of every parts of it.
If you dig into other major languages in PH, you can see a lot more similarities. My actual local language (not Tagalog) has a literal aku which means I/me (ako in Filipino) which is also the exact same thing in Bahasa. And that we have apuluh for number 10 (sampu in Filipino) which I believe is sapuluh in Bahasa.
In PH 'my child' is 'Anak ko'
@@snoopballin my native dialect (a visayan dialect) Ten is Napu or Napulo/Napulu
@@snoopball sampu in Filipino originated from isang pulo (one handful/island) shortened to sangpulo then further shortened to sampu (ng when it precedes p/b becomes m) when you look at it this way, you can see the connection with apuluh. btw, in Kapampangan (another Philippine Language) 10 is apulu
@kenjiclipz is depends tbh. When counting things is count in native language but when counting time or money is count in spanish
Ship HAHAHAHAAAA baka macancel wag nalang pala 😅
Ayos lang Naman Fanbase Ni Ollie Wag Lang Kay Zeta Hahaha Pero Wag Lang Sana Makita To Sa Reddit For Sure Downvote malala Yun
ang weird makabasa ng tagalog comments sa hololive clip 😅
@@thatfreaknmoment7837 Kaya Nga Karamihan Kasi Ng Ph Vtuber Fanbase Nasa Niji Mostly Luxiem Fans Sila
What do you mean about "ship"?
They are divorced
@@hanakuso1999Nooo, you can't, let me be delulu for a little while. (The important question is who's getting Juned's custody?)
Its actually same in indo sayang can be mean waste too
Sayang is equivalent to "what a waste"
Why do i feel like Ollie was disappointed in this one😂
Sayang could also mean waste in Indonesian.
From what i understand we take language from everywhere.
If sayang means waste in PH and it means love in other, in Indonesia it could be mean both lol
Jurard trying to get juned 2
As someone from id, i use sayang for like "its (sayang)shame if u just throw it away" because i never in any romantic thingy, its useless nevertheless😅
To be fair, depending on how you use the word, sayang can mean both love and wasted. I think because in Malay or Bahasa Indonesia, sayang as wasteful is more of an expression, so it's less commonly heard.
Mama Ollie will approve to Jurard? Yes?
Tagalog word for love is = pagibig or Sinta. Sayang can mean "its a waste" but i think its too strong, it could just mean "a missed opportunity" or in this actual video it means "almost" like "I almost had it"
you mean unfortunate?
@@kenjiclipz Yes unfortunate, that’s a more accurate translation of sayang in filipino. We can also use sayang in context of love like a love lost kind of thing, ( sayang na pag ibig ). Jurard panicked explaining it and grabbed the first word that’s close to sayang hahaha.
Sayang it not the sayang you expected it to be.. :(
Lol, Jurard just use unintentional rizz, its super effective on Ollie.. Aw
That got awkward 😅
Sayang could also mean what jurad mean, it's depends on the context. If you say sayang towarda person/entity, then yes it's most likely mean honey as in my love etc. I'm sure someone else already explain the in depth of it in the comment.
In summary, there is a lot of indonesian words that have different meanings based on the context and areas you came from.
Oooo
Dunno why this feels like one of those romcom misunderstanding
Indo sorawrity massive W tho
Wait did Ollie got embarrassed?
Imagine if she called Jurard again as "Supot"
she did
@@kenjiclipz Really ? What timestamp ?
Well, Jurard is a nitwit. 😂 He used an incomplete english translation to convey what "Sayang" means in Filipino/Tagalog. "Sayang," in the context of this video, was used to express something along the lines of "Aw, missed/wasted opportunity."
Wait, isn't "sayang" In Indonesia can be mean waste too?
i see what you did there jurard 😂
they are suitable too. Why not???
Corect me
Banyak sekali
Banyak banget
Sayang sekali
Sayang banget
Malaysian bro:"Sayang? Isn't it contains both meaning?"
@@jacksix6169 kronii:Come to me, sayang sayang sayang
@@acehunt0403 Mumei:"Y'all gonna sayang like GTA"
In indonesian also meant both which depends on context
@@eiresby2344 True
Jurard: Wasteful
Unicorn: We're gonna commit cancel culture
lmao 😭😭
Jurard is living rent free on all of the Unicorns minds.😂😂
Ollie has unicorns?
Also my impression on ID fans are that there little to no unicorns among them.
@@MarkTazo99 the id fans are a chad almost no unicorn only chad
Some have, zeta have quite a lot