Many thanks to my sponsor the Ancient Language Institute. To learn Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, or Old English with some of the best instructors and pedagogy out there, sign up for online lessons at AncientLanguage.com. ⬅ 🦂 Support my work on Patreon: www.patreon.com/LukeRanieri 📚 Luke Ranieri Audiobooks: luke-ranieri.myshopify.com 🤠 Take my course LATIN UNCOVERED on StoryLearning, including my original Latin adventure novella "Vir Petasātus" learn.storylearning.com/lu-promo?affiliate_id=3932873 🦂 Sign up for my Latin Pronunciation & Conversation series on Patreon: www.patreon.com/posts/54058196
Hey Luke, I was recently listening to the great prof. Barbero, I'm sure you've heard his historical tales, and he was actually saying how there's another theory of how the Ostrogoths couldn't really make a clean "T" sound (in pita or pitta), so they actually pronounced it with a Z... could be an interesting theory!
Great video and good work. Only 2 facts. 1) Pinsa it's not a different name used in north for pizza but actually it's a different food. Pinsa is a "focaccia" of roman origin; yes it's very similar to a pizza but with different dough. 2) When someone is doing a bad job, for example driving in a bad way or making a mess, you can say: "Ma non potevi stare a casa a PINCIARE la moglie?"
Just to muddy things up a little bit, there's a dish called pissaladière in the south east of France, more specifically in Nice, and it's pretty much like a pizza with anchovies and olives, but the word seems to derive from peis salat (poisson salé, salted fish).
I knew about the Greek pita hypothesis but didn't imagine there could also be a proto Romance - pure Latin word behind it, thanks for your precious work!
Thanks for watching! Yes, my feeling based on the evidence is that the origin is primarily Latin or Proto-Romance. But I don’t want to discount influence from other sources as it seems possible, even likely.
I heard about this other hypothesis that this famous Italian historian supports: pizza is clearly derived from the greek pitta but were the Longobards that began to pronounce it like this since they could not pronounce the "t" in that position. What do you think about it Luke? Ciao un abbraccio 👋👋th-cam.com/users/shortsglNF2xXOc1Y?si=3xWquofdClrWY5Ev
If you follow a medieval historian (VERY popular amongst all Italians, can't recommend him enough), Prof. Barbero, he says the word pizza comes from pitta, as you said, because the Longboards who took control of Italy, being a Germanic tribe struggled to pronounce the T and replaced it with a Z, easier for them. They controlled Benevento and the Campania region, but in fact never took over the most southern regions (Puglia, Calabria) which is where the word remained pitta. Those were under the bizantines until the arrival of the Normans. No evidence of course but seems very consistent
Before I get to the subject of my reply.A commentator posted in Italian that “in no manner “do Italians say Pitza instead of pizza.,and zz is pronounced as zz. Obviously you didn’t know that because of its significant langobard population,Apulia was up to its Norman conquest in the 11th.cent.known as the Theme of Langobardia.This was a Byzantine military province,in which Byzantines were in charge but Roman and Langobard law was used locally.Roman law because it was the historical law of all Italy and continued in Byzantine Italy.The local Langobards were troublesome and to keep the peace,they were allowed their own law.It’s interesting that whilst Langobardia became Lombardia and its power eclipsed,Langobardia continued in other parts of Italy.I’ve been all over Italy ( on vacations).In Apulia I was pretty surprised,thinking “wow there are more Lombards here than in Lombardy”.I might post a comment re the making of sauce in Naples on open fires in neighbourhood piazzas.ps:The Italian cleric Thomas Aquinas who came from Campania was half Lombard,half Norman.🫶👍🖖
Great video, I've been wondering about that for so long, especially given the similarity with "pita"!! Nice the reference to "che pizza!". Let me add something to this curiosity. "Che pizza..." specifically means "what a boring thing", and as far as I am aware the very common use refers to something specifically boring, very often a song with a very slow, sad, and/or melancholic melody. Another use - mostly in Rome and surroundings - is "te do 'na pizza", literally "i give (throw) you a pizza". This means I hit you, mostly referring to a slap in the face, but it could be also a punch. As you can imagine, both "che pizza" and "te do 'na pizza" are absolutely not vulgar, and quite commonly used by kids since they are less vulgar than, say "che palle!" (same meaning of "che pizza!", but meaning "what a pair of balls"...)
My grandad is Roman and he says that "pinza" comes from the act of "pizzicare", just like you said in one of the hypotheses. Very interesting video, well done!
In the Northern Italian region of Romagna you can also find Pida, pjêda or pjê, which look like tortillas. It is generally thought that its name comes from greek pita as this region also remained under byzantine rule for quite some time after the longobards' invasion of the peninsula, gaining its name Romania, then become Romagna (Rumagna as the locals say).
In Croatian, "pinca" is a basic sweet cake, originally with no filling, that is primarily served at Easter, and "pita" is "pie", it never was associated with "pita bread" (the closest relation is called "somun") but with dishes made of round dough not closed on top, with a filling of any kind in the centre, which pizza is similar to when you think about it. "Kvintal" is mostly used in Dalmatian part of Croatia.
I'm from north-East Italy, Friuli region, and "pinza" is, as you said, a basic sweet cake. Originally served at Easter. More diffused in the coastal part of the region. I've foud that in Galicia region of Ukraine is the same. Maybe this connection is originated by the times were we were part of the Austo- Ungarian empire, but it's just my speculation.
In Turkey or Anatolia we have something similar to pizza and it's called "pide" which comes from the Greek word "pita." Another clue is that pizza isn't pronounced as PiZza but PiTza. I have noticed that Italians tend to use the T sound when there is a double Z in a word as in "pitza" which suggests that the original word may have been "pitta." Ultimately we have to go by the historical documents. The question for historians is that what are the oldest historical documents for Italian "pizza" or the Greek pitta or the Anatolian Greek "pide" words? Otherwise we are just speculating.
In Puglia we have also Pittula, a dialect word related to small fried doughs, exactly small pitas. Therefore pita would mean a round piece of dough, that later could get its flat shape. The shift to double z is due to Germanic invasion (longobardi), according to professor Barbero, as they weren’t able to pronounce the double t, shifting to double z, thus having a new vulgar word, pitza, pizza. The Roman hypothesis is more linked to the elaboration of the dough, thus in my opinion the origin of pizza is more related to the Greek word. I’m from Salento, the southern part of Puglia.
The Langbards were able to pronunce both T and TT. For example, "tag" means "day", "hirti" "herdman"; while TT is also found in very common words: "Ih hettu", followed by the name, literally "I call myself" or, to be a whit more clear, since your are from Puglia, "io mi chiamo". However, in the time of runic writing system, because of a rule nowdays defined as "omorganic stop", in the presence of two consecutive consonants, both coming from the same part of the mouth, as NG or TT, the first one was omitted, so it could give the impression that TT was not used. Why NG: notice how in words of the italian language, as "ancora" and "andare", the vocalization of N is determined by C and D. T and D could however Indeed become a sort of Z sound: in the middle or ending of words T and D were often replaced by þ and ð in order to have a more fluent speech. These are sort of TH sounds. Þ requires the interruption of the vocal chords vibration, while in ð requires no interruption. They might remind of a sort of Z sound, in certain occasions. I do not wish to make a discussion, but Barbero doesn't really know that much about the Langbards and, as far as I've seen, he is often wrong.
I didn't know there is an Ancient Language Institute. To me, it's probably the most interesting information in this video, something to keep in mind after I have gained some fluency in the languages I am currently studying.
South italy and Sicily is a Greek colony probably coming from the Greek word Pitta! The first mention of the word in English cited in the Oxford English Dictionary was in 1936.The English word is borrowed from Modern Greek πίτα (píta, "bread, cake, pie, pitta"), in turn from Byzantine Greek (attested in 1108) possibly from Ancient Greek πίττα (pítta) or πίσσα (píssa), both "pitch/resin" for the gloss, or from πικτή (piktḗ, "fermented pastry"), which may have passed to Latin as picta cf. pizza.
Except that this only make sense if it came from Latin first, not originally from Greek. In fact there doesn’t need to be any Greek influence on the words used in Italy for them to exist as they do (though there could have been). That’s why the etymology is ultimately uncertain
@@polyMATHY_Luke The Romans went to southern Italy 1000 years after the Greeks and actually called it Magna Grecia - Great Greece. From the Greeks they also took their alphabet, which they called Latin. To attribute Greek history genkologically to the Italians witch they became a state for the first time after 1860 does not show erudition but ignorance
@@LondonPower if you see only "greek" civilization, then you didn't visited enough. SouthernItaly is much more. We are proud of our hellenic legacy, but it is not the only one.
0:48 In France, officially, the quintal is equal to 100 kg, but in some rural areas, the quintal retains its previous value of 100 pounds (metric system) or 50 kg.
Pita in greek means pie or refers to pita flatbread. I've heard the semitic origin theory, but some say that it actually comes from pitta/pissa, which means pitch in greek, so some write it with two tau, πίττα.
Cool, in Sweden when something gets fails, you can say "det blev pannkaka", it turned into pancake. Seems like a common theme throughout Europe, to compare unfortunate events to food.
We also have a thing called pissaladiera in my own native Provença! It is basically a pizza, but instead of a sauce of tomatoes, there is a beautiful layer of onions, and the toppings are of olives and anchovies. I always thought there were an etymological relationship to pizza, but it doesn't seem like that is the case after all, looking at the Wiqipedia article for it (but who knows, òc is unfortunately poorly documented)
Is this the same word: Etymology. Borrowed from Sicilian sfinciuni, from sfincia, from Arabic إِسْفَنْج (ʔisfanj), conflated with Latin spongia (“sponge”), ultimately from Ancient Greek σπογγιά (spongiá), from σπόγγος (spóngos).
PoliMATHY, I would like to do a recomendation. There is a biography of Washington written in Latin, and I think it is in very good Latin. Though it is one of the most obscure things I have ever seen, the author Francis Glass wanted it to be one of the most appreciated works about Washington. Well, many years have passed, more than a century and almost two of it, and he is forgotten. It's also good to add he died very poor, which makes his work much more interesting...Maybe you could review the Latin of his book!
In the Romagna region there's a typical unleavened bread called piada/piadina which in the dialect of Rimini and Cesena is called "pida", a direct descendent of the byzantine bread
Curiously the totally different Piada Romagnola (or Piadina) also comes from the Greek πιτα. It was a way in the old pentapolis to cook some sort of Bread without having it risen, as on ancient ships there was no time for the Yest to work on the flour or to have a fully working Oven, so a pan was all they had. Πίτα=>Pìta =>Pìda=>Piada (Piadina) It's a thin flat breadlike dish, rather different from the Greek Pita currently made, that is kneaded with salt, water and Olive oil or lard and cooked on a stone or a flat pan. As Romagna is the origin of Piada, as the location of the Greek Pentapolis, it makes sense.
7:18 I was just checking the etymology of another pizza like dish. Pissaladière. Probably from pissalat, which is what you put on a pissaladière. And pissalat is pis (piscem) salat (salatum, for salsum).
6:50 something similar happens in Russian where if you start to swear and start saying "бл-" and dont wanna say the swear word "блядь"("blyat") you can replace it with блин("blin") which literally means pancake (the european flat and large kind, similar to crêpe). I thought its funny how most languages have these words you can replace swear words with cause they sound similar to actual swear word beginnings, like heck for hell, frick for fuck and so on.
Hey Luke, I really enjoy your episodes, where you talk about the Latin and Greek in movies and video games. However there are only a few episodes of that. So I really suggest you to make a video about the Greek in this video th-cam.com/video/Zp6m1OQbqNY/w-d-xo.html I really wonder, what they are saying. And if the old Greek is accurate. An other suggestion is a new series of videos, where you read out old descriptions on stones temples etc. and talk about that…
Very interesting video. Here in east of Veneto (a region in North east of Italy where Venezia is situated for who is reading and doesn't know) we have a sweet bread called "pinza" that we usually eat during the end of the year or/and especially during the 5th of January, when we burn a giant wooden pyre, called "panevin".
Io uso il "Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana di Ottorino Pianigiani", quando cerco in rete specifico "etimo", perché troverò la traccia del termine nelle varie lingue, romanze o altre. Mancano i termini moderni, per esempio "interfaccia" non c'è perché viene dall'inglese interface per la comunicazione tra calcolatori. In Italia ho avuto la fortuna di conoscere usi e costumi della provincia romana, dove si dice "al loco" per indicare un luogo, dove una pizza è anche la torta benché normalmente la si cola nella tortiera (cake pan) - poi ciambella che in greco e calabrese è koulouri e in genere indicherà anche una cosa rotonda... sgrammatica.
Interesting. In brazilian portuguese when we say something ended "in" pizza (thats the literal translation) it means we tried to solve something but in the end it's just like it was in the beggining, or maybe worse.
The word pitta can be traced to either Ancient Greek πικτή (pikte), "fermented pastry", which in Latin became "picta", or Ancient Greek πίσσα (pissa, Attic πίττα, pitta), "pitch", or πήτεα (pḗtea), "bran" (πητίτης pētítēs, "bran bread")
I agree! After studying this topic extensively, it must be of Hellenic Origin. Just like so many other words used in Magna Graecia, Neapolis included! 👍🏻
In Italian "ti do una pizza" means: i give you a slap. Similar idea to pinso/pinsare/pinsum. The dough is slapped. Also the open palm is triangular like a slice of pizza.
In Greek pita is written both woth 1 and two t's indicating that probably the second t was dropped especially in byzantine times but the influence of byzantine in the south of Italy warned quicker hence they retained tge double t. Then the double t easilly becomes zz. I'd I'm not mistaken in Greek pikte or pittakeion is the root if the word. But tbh both Italians and greeks looooove playing the chauvinist food game so I am not sure if that etymology is probable. But given the magna grecia and later byzantine influence to the south and especially Naples I'm more keen to see a Greek influence. Non the less let's be honest throwing q bunch of ingredients on a flatbread on top of the fire is no nuclear science. Ancient Greek archaeological discoveries indicate the ancient greeks had the means to make something like a pizza and that a recipe involving oil and rosemary existed.
For sure we have clear evidence of some theories painted in Pompeii frescoes. By the way, we can say that bread with something on top is something pretty common, and what makes the pizza is something more… just in Italy pizza and all the stuff related have a million variants, there's even something similar to pita with is called piada/piadina in North Adriatic regions (but that's not related to pizza)
@giovannimoriggi5833 what makes pizza magnificent is the combination of tomato with cheese. People didn't know it when it was conceptualised (since tomatoes where not readily available on the old world) but these two tomato and cheese are the food with the highest percentage of umami. Italian didn't invent bread and things om top but they made the best combination to put on a piece of bread.
A comment on your pronunciation of hebrew/aramaic. To my knowledge, all unemphatic plosives are pronounced with aspiration in semitic languages throughout all dialects and during all reconstructable stages, but that is especially true for late classical hebrew, where aspiration is the only distinguishing factor between emphatic and unemphatic plosives. That would make פיתה be pronounced [pʰi(ː)tʰä], while your pronounciation sounded like ביטא [bi(ː)tä], which coincidentally means "to pronounce" (ignoring the stress accent of course).
The origin is clearly pita/pitta from Greek, and further the Near East (Hebrew, Aramaic, Arabic..). It means flatbread, pie... There are pitas all around Mediterranean.
The spelling πίτα for pie in Greek is fairly new. Back in the day it used to be πίττα and I always found the similarity with the word pizza very interesting. The existence of the word pitta in south Italy, which historically was heavily Greek influenced (Magna Graecia), makes it even more interesting and I suppose it further proves my theory that πίτα and pizza are somehow related, given the fact that a pizza as a concept is not very different from the concept of pies in Greece. Amazing video!
Pizzas were being sold everywhere, in restaurants, roadside stands, cafes, etc., when I visited Nice some years ago. Some people there said that in the past it was called something else, a local word of Provençal origin, and in Nice even now signs give the street names in French and Provençal. Anyway, they started calling them pizza to make it easier for tourists and probably to make them more interested in buying them.
Off topic. I would be interested to watch a video on the subject of the origin of the Spanish word' Usted', the formal form of 'you'. I know there are two competing theories - that it evolved from Vuestra Merced, meaning your mercy, or the controversial theory that it's related to the Arabic 'Ustaad' or something similar meaning master.
Can you analyse latin in Baldur's gate 3 spellcasting? As a medic I know a bit of latin and I feel that something is wrong in their pronunciation so it would be wonderful if professional could explain it!
We catalans have something very similar to pizza called coca (germanic word, cognate of cake and cookie). It's basically the same concept, but with another shape, usually not round, and the ingredients vary too, it usually comes without tomato sauce, only vegetables, meat and fish. Coca de recapte, coca de trempó, etc. That would be coca salada (salty), and then we also have coca dolça (sweet), which again it's a similar concept but with sugar, anise, etc, and it comes in many shapes and textures, all with a different name :') Coca de vidre, coca de mantega, coca de forner, coca de llardons, coca de Sant Joan... I'm very sure our coca and the italian pizza have the same origin (the dishes, not the noun 😁)
In Sardinia we have "su coccu", which is a round bread. It's interesting because we never had pizza as a traditional food. It's something imported from Italy.
@@ZupTepi @ZupTepi Sardinians and us have many words in common 🤩 We also have something called coc (in masculine), but it's always small and sweet. A round bread here would be called pa de pagès (peasant bread). Don't you have anything prior to pizza?
We have "cocoi" , a word that appears in different dishes," su cocoi a pitzus" is a type of bread, "sa cocoi prena" is a finger food, a salty "cheesecake" enclose by a crown made by a thin crust, and "sa cocoi de birdura", a very simple unleavened pizza, made from a mix of wheat flour, oil, cheese and some grated vegetables (usually courgettes and onion). I can't check the etymological dictionary right now, I thought that word could derive from the late latin *cocere, to cook, I've never thought about a different origin
@@Lo_Ratpenat As far as I know, absolutely nothing like the sort. I remember my grandfather didn't like pizza at all when our family suggested we had one (around late 70s/80s), he felt like it was something suspiciously foreign that didn't meet his taste. Cocco/coccoi, according to some studies, might derive from the assirian "kukku", which was a kind of pastry.
Yup I checked it, official dictionary of Turkish Language Association says its origin is Romaic (Byzantine Greek). Btw pide nowadays can be made with any topping if you feel like it, so I'd say it's somewhat close to pizza.
Following up on aramaic pat, with the semitic twists p goes to f in say Arabic so that would be fatira (or eh) ( literally mushroomed i. e. yeasted) which is the currently comnon word for pie. The Greek common hypothesis is the most probable with continuous twists on both sides.
Just to make things more weird, in addition to what you presented Aramaic also has another root p-T-y-r that means specifically flat bread. This has the consonant 'tet' that is different from the 'taf' (more of a hard 't') Given the ubiquitous meaning of 'pita' in Greek to mean anything from flatbread, to something like a pie/pastry (spanikopita), to something more cake-like (basiloipita) it would make a lot of sense that this has a more Eastern/Semitic origin.
My family is from Friuli. That dialect is called Friulan and I was told it was so different from "proper" Italian, that it is it's own language almost. 🙂
I waited to see if you'd get to PA because in Celtic nations Pasti is a word describing a similar way of delivering a filling wraped safely in dough. No Tomatos though just as the Romans would have eated it way back when
a few years ago while on vacation in Naples my hubby and I sat down for some pizza. I got mine with added anchovies as is the custom in Naples. Hubby said, "Yuck! That's disgusting! That pizza is puzza! (meaning it stunk)" I was impressed with his clever pun😂.
Lucio, An Italian pizza by any other name would still taste as good. I've eaten them in South Philly, South Jersey, North Jersey, New York City, Val Paraiso, Chile, Avellaneda, Argentina, Roma, Napoli, Lanciano, Chieti, Montesilvano, Pescara, Ancona, Porto San Giorgio, Brindisi, Lecce, and so many small paesi nel Salento that I cannot remember them all. To me, heaven is anywhere there is a pizzaiolo, simple ingredients, and a wood-burning oven. The etymology of the word is interesting, but there are too many people that would like to take credit for this simple pasto. Questo, lo ignoro! (Dico scherzzando!)
@@SidheKnight, No; I'm sorry. It was back in 1974 when I was 18. My cousins brought me there one evening to meet their friends. I do remember that the pizzaiolo was Calabrese. Half of my mother's family from Terra Nova da Sibari, Provincia di Cosenza, Calabria wound up there.
Very interesting. I am italian. For me the jazz piano is distracting as is the pepperoni disturbing on the pizza. I applaud the scholarship, but, as a music lover, the Mozart explosion at the end is una vera pizza. Buon appetito.
@@gaviswayze9696 "Pizza" is female gender and is always food (except in slang). "Pizzo" is male gender and in English can be: • lace • goatee (pizzo/pizzetto) • mafia's money extortion (and that's why that funny joke… *__*). There's a variant of the word in mafia's vocabulary, "pizzino", which means "secret order written on a tiny card easy to hide and secretly delivered" (similar to the school ones but… it's a command of a fugitive or imprisoned boss!), but I'm not able to catch if the two are in someway related each other. • "pizzo" can be also a surname, can be used in a town name, and being a regional synonym of mountain peak, in a mountain name. EDIT: "Pizza" can be a surname as well and is the name they gave to the metal box that contains film reel for movies.
There is a funny urban legend about the foundation of the word Pizza in İtaly that i heard in my country Turkey. According to the Urban Legend Marco Polo who travelled around the world as a traveller of course travelled around Turkey or that time Ottoman Emripe and as an hopitality when he stopped in places they served him Pide for eating. Polo enjoyed the Food Pide very much thus he went back to İtaly with many Pides and one day when he was eating a Pide in an İtalian dock an italian aproached him and asked what he was eating so enjoyable of course with the food in his mouth Polo tried to say Pide but sounded like Pitza or Pizza to the italian. The İtalian guy also tried it and was amazed by the taste of it and convinced Marco to give him the recipe and there came Pizza believe it or not :))))).
There is an interesting but probably controversial theory about the etymology of the word pizza, this time from piece/portion that in Latin is *pettia, derived from Gaulish < Proto-Celtic (according to wiktionary) which became pezzo in Italian, pieza in Spanish and so on . It seems that in the various languages that use a word with this etymology there is never a unique correlation to food; except for Sardinian where petza (/pets:a/ or /peθ:a/ depending on the dialect) which also derives from pettia, means only "(a portion of) *meat* (from a butchered animal)", so to my Sardinian ears this theory doesn't sound so strange.
Thank you so much! I've been trying to figure out, on my own, the _meaning_ of the word pizza for so long, and it's been intensely distressing to see how much literature defaults to tautologies like "pizza: an Italian food" or just "pizza: pizza" :face_with_spiral_eyes:
Many thanks to my sponsor the Ancient Language Institute. To learn Latin, Ancient Greek, Biblical Hebrew, or Old English with some of the best instructors and pedagogy out there, sign up for online lessons at AncientLanguage.com. ⬅
🦂 Support my work on Patreon:
www.patreon.com/LukeRanieri
📚 Luke Ranieri Audiobooks:
luke-ranieri.myshopify.com
🤠 Take my course LATIN UNCOVERED on StoryLearning, including my original Latin adventure novella "Vir Petasātus"
learn.storylearning.com/lu-promo?affiliate_id=3932873
🦂 Sign up for my Latin Pronunciation & Conversation series on Patreon:
www.patreon.com/posts/54058196
Hey Luke, I was recently listening to the great prof. Barbero, I'm sure you've heard his historical tales, and he was actually saying how there's another theory of how the Ostrogoths couldn't really make a clean "T" sound (in pita or pitta), so they actually pronounced it with a Z... could be an interesting theory!
Hey Luke.
Tell us about Makaroni (I've read it comes from Greek word Makarios=happy )
Great video and good work. Only 2 facts. 1) Pinsa it's not a different name used in north for pizza but actually it's a different food. Pinsa is a "focaccia" of roman origin; yes it's very similar to a pizza but with different dough. 2) When someone is doing a bad job, for example driving in a bad way or making a mess, you can say: "Ma non potevi stare a casa a PINCIARE la moglie?"
I could not have held that pizza that long without eating it.
It wasn’t easy
By the way, in the meantime it had become completely cold. Let's say that piece of pizza was just for show.
@@aris1956 would still eat it.
@@polyMATHY_Luke Is the 'zz' in 'pizza' voiced or voiceless?
@@gabor6259 well, It depends on regions. It is voiceless in the North [ts ]and mainly voiced in the south [ds]
Just to muddy things up a little bit, there's a dish called pissaladière in the south east of France, more specifically in Nice, and it's pretty much like a pizza with anchovies and olives, but the word seems to derive from peis salat (poisson salé, salted fish).
Pissaladière usually has a lot of caramelised onions on it, that's the main flavour (apart from olives and anchovies).
Ladiere means oily... In Greek oil is ladi and from the ingredients looks like it has such origin..
Nice in France is also a ancient Greek colony same Monaco Antipolis Cannes Marseille
It is also a dish of ligurian origin, which is called pisallandrea
@@costasvrettakos the etymology came from pissalat, which is from latin and is basically fish + salt, then your clue seems wrong
When I was a kid I thought that pita bread was literally "pizza bread", because I thought people were saying "pizza" wrong when they said "pita"
as a Philly local, I’m praying I run into Luke filming some day! would be a hoot
Me, too! From here in South Philly!
@@richarddefortuna2252
Philly Gang! ✊🏻
I knew about the Greek pita hypothesis but didn't imagine there could also be a proto Romance - pure Latin word behind it, thanks for your precious work!
Thanks for watching! Yes, my feeling based on the evidence is that the origin is primarily Latin or Proto-Romance. But I don’t want to discount influence from other sources as it seems possible, even likely.
Nothing to do the Roman's in South Italy and Neapolis Napoli the birthplace of modern Pizza
I heard about this other hypothesis that this famous Italian historian supports: pizza is clearly derived from the greek pitta but were the Longobards that began to pronounce it like this since they could not pronounce the "t" in that position. What do you think about it Luke? Ciao un abbraccio 👋👋th-cam.com/users/shortsglNF2xXOc1Y?si=3xWquofdClrWY5Ev
If you follow a medieval historian (VERY popular amongst all Italians, can't recommend him enough), Prof. Barbero, he says the word pizza comes from pitta, as you said, because the Longboards who took control of Italy, being a Germanic tribe struggled to pronounce the T and replaced it with a Z, easier for them. They controlled Benevento and the Campania region, but in fact never took over the most southern regions (Puglia, Calabria) which is where the word remained pitta. Those were under the bizantines until the arrival of the Normans. No evidence of course but seems very consistent
Before I get to the subject of my reply.A commentator posted in Italian that “in no manner “do Italians say Pitza instead of pizza.,and zz is pronounced as zz. Obviously you didn’t know that because of its significant langobard population,Apulia was up to its Norman conquest in the 11th.cent.known as the Theme of Langobardia.This was a Byzantine military province,in which Byzantines were in charge but Roman and Langobard law was used locally.Roman law because it was the historical law of all Italy and continued in Byzantine Italy.The local Langobards were troublesome and to keep the peace,they were allowed their own law.It’s interesting that whilst Langobardia became Lombardia and its power eclipsed,Langobardia continued in other parts of Italy.I’ve been all over Italy ( on vacations).In Apulia I was pretty surprised,thinking “wow there are more Lombards here than in Lombardy”.I might post a comment re the making of sauce in Naples on open fires in neighbourhood piazzas.ps:The Italian cleric Thomas Aquinas who came from Campania was half Lombard,half Norman.🫶👍🖖
So glad this series is back!
Great video, I've been wondering about that for so long, especially given the similarity with "pita"!! Nice the reference to "che pizza!". Let me add something to this curiosity. "Che pizza..." specifically means "what a boring thing", and as far as I am aware the very common use refers to something specifically boring, very often a song with a very slow, sad, and/or melancholic melody. Another use - mostly in Rome and surroundings - is "te do 'na pizza", literally "i give (throw) you a pizza". This means I hit you, mostly referring to a slap in the face, but it could be also a punch. As you can imagine, both "che pizza" and "te do 'na pizza" are absolutely not vulgar, and quite commonly used by kids since they are less vulgar than, say "che palle!" (same meaning of "che pizza!", but meaning "what a pair of balls"...)
My grandad is Roman and he says that "pinza" comes from the act of "pizzicare", just like you said in one of the hypotheses. Very interesting video, well done!
Your grandad is Roman.....?
@@tylerevans3168 what's wrong?
@@tylerevans3168 Roman refers to someone who lives in Rome my guy, it doesn't necessarily mean they're from the Roman Empire
It doesn’t, but it’s fun to make up new stories!
@@afcgeo882 what?
The modulation of your voice is amazing. Wow.
In the Northern Italian region of Romagna you can also find Pida, pjêda or pjê, which look like tortillas. It is generally thought that its name comes from greek pita as this region also remained under byzantine rule for quite some time after the longobards' invasion of the peninsula, gaining its name Romania, then become Romagna (Rumagna as the locals say).
6:56 in Ireland we do a similar thing where we replace the swear word sh** with sugar, or siúcra (the Irish for sugar)
A wonderful country
In Venice we have a a traditional cake called "Pincia". Probably it comes from the same origin
A xe ciamà anca "Pinsa" nel Veneto. E che bona 😋
It's made with polenta, dried figues, raisins, walnuts, pieces of apple, fennel seeds...
In Croatian, "pinca" is a basic sweet cake, originally with no filling, that is primarily served at Easter, and "pita" is "pie", it never was associated with "pita bread" (the closest relation is called "somun") but with dishes made of round dough not closed on top, with a filling of any kind in the centre, which pizza is similar to when you think about it.
"Kvintal" is mostly used in Dalmatian part of Croatia.
I'm from north-East Italy, Friuli region, and "pinza" is, as you said, a basic sweet cake. Originally served at Easter. More diffused in the coastal part of the region. I've foud that in Galicia region of Ukraine is the same. Maybe this connection is originated by the times were we were part of the Austo- Ungarian empire, but it's just my speculation.
In Turkey or Anatolia we have something similar to pizza and it's called "pide" which comes from the Greek word "pita." Another clue is that pizza isn't pronounced as PiZza but PiTza. I have noticed that Italians tend to use the T sound when there is a double Z in a word as in "pitza" which suggests that the original word may have been "pitta." Ultimately we have to go by the historical documents. The question for historians is that what are the oldest historical documents for Italian "pizza" or the Greek pitta or the Anatolian Greek "pide" words? Otherwise we are just speculating.
Maybe you are not aware of that, but here in Italy there are a lot of Turkish guys we are great pizzamakers 😜
PiTza ...never never never. ...not exist. ...... Non Usiamo mai il suono della T quando ci sono due Z, ma dove lo hai sentito !
@@PierPier-fl3yn
Actually Pizza is pronounced as Pitsa with ts (as double zz in italian)
He's right 👍
@@riccardop2006 Same thing in Finland, too. Most kebab joints are owned by Turks, and also serve pizza.
In Puglia we have also Pittula, a dialect word related to small fried doughs, exactly small pitas. Therefore pita would mean a round piece of dough, that later could get its flat shape. The shift to double z is due to Germanic invasion (longobardi), according to professor Barbero, as they weren’t able to pronounce the double t, shifting to double z, thus having a new vulgar word, pitza, pizza. The Roman hypothesis is more linked to the elaboration of the dough, thus in my opinion the origin of pizza is more related to the Greek word. I’m from Salento, the southern part of Puglia.
Pittula means small pie in Greek. In Cyprus is pronounced with double -t.
-oula expresses the diminutive in Greek
The Langbards were able to pronunce both T and TT.
For example, "tag" means "day", "hirti" "herdman"; while TT is also found in very common words: "Ih hettu", followed by the name, literally "I call myself" or, to be a whit more clear, since your are from Puglia, "io mi chiamo".
However, in the time of runic writing system, because of a rule nowdays defined as "omorganic stop", in the presence of two consecutive consonants, both coming from the same part of the mouth, as NG or TT, the first one was omitted, so it could give the impression that TT was not used.
Why NG: notice how in words of the italian language, as "ancora" and "andare", the vocalization of N is determined by C and D.
T and D could however Indeed become a sort of Z sound: in the middle or ending of words T and D were often replaced by þ and ð in order to have a more fluent speech. These are sort of TH sounds. Þ requires the interruption of the vocal chords vibration, while in ð requires no interruption. They might remind of a sort of Z sound, in certain occasions.
I do not wish to make a discussion, but Barbero doesn't really know that much about the Langbards and, as far as I've seen, he is often wrong.
Pittula in Greek means a small pitta.
I didn't know there is an Ancient Language Institute. To me, it's probably the most interesting information in this video, something to keep in mind after I have gained some fluency in the languages I am currently studying.
I was managing to keep the temptation at bay for most of the video, but the images you showed during your ad DEFINITELY made me hungry
Thank you very much for the nice, concise and clear video and I will look forward to the next one. Thomas from Germany
Thanks, Thomas!
7:08 I know the Slavic P-word for such case exactly.
That poor slice got so cold waiting for you to explain us all that!
Ottimo video, come sempre! Mi piace molto l'etimologia!
South italy and Sicily is a Greek colony probably coming from the Greek word Pitta! The first mention of the word in English cited in the Oxford English Dictionary was in 1936.The English word is borrowed from Modern Greek πίτα (píta, "bread, cake, pie, pitta"), in turn from Byzantine Greek (attested in 1108) possibly from Ancient Greek πίττα (pítta) or πίσσα (píssa), both "pitch/resin" for the gloss, or from πικτή (piktḗ, "fermented pastry"), which may have passed to Latin as picta cf. pizza.
Except that this only make sense if it came from Latin first, not originally from Greek. In fact there doesn’t need to be any Greek influence on the words used in Italy for them to exist as they do (though there could have been). That’s why the etymology is ultimately uncertain
@@polyMATHY_Luke The Romans went to southern Italy 1000 years after the Greeks and actually called it Magna Grecia - Great Greece.
From the Greeks they also took their alphabet, which they called Latin.
To attribute Greek history genkologically to the Italians witch they became a state for the first time after 1860 does not show erudition but ignorance
Seeing southern Italy history only through its greek colonies is reductive. We have a millenia years old history.
@@esti-od1mz I travel South Italy I visit the museums the cities I met people and I see only Greek civilization
@@LondonPower if you see only "greek" civilization, then you didn't visited enough. SouthernItaly is much more. We are proud of our hellenic legacy, but it is not the only one.
0:48 In France, officially, the quintal is equal to 100 kg, but in some rural areas, the quintal retains its previous value of 100 pounds (metric system) or 50 kg.
Pita in greek means pie or refers to pita flatbread. I've heard the semitic origin theory, but some say that it actually comes from pitta/pissa, which means pitch in greek, so some write it with two tau, πίττα.
Great video, even the promotional segment is fun!
Thanks very much! ALI is important to me, so I’m glad to talk about it
It's always a pleasure to watch your videos! Che bei Baffi!!!
In Germany we don't say "what a pizza" but "so a/ein Schmarrn" (so = such). Schmarrn is a delicious treat too 😄
...in the never having summer land, you have delicious treats?
Cool, in Sweden when something gets fails, you can say "det blev pannkaka", it turned into pancake. Seems like a common theme throughout Europe, to compare unfortunate events to food.
@@STOPLIKEBEGGARS101 sounds like...ou naihu bledddd
We also have a thing called pissaladiera in my own native Provença! It is basically a pizza, but instead of a sauce of tomatoes, there is a beautiful layer of onions, and the toppings are of olives and anchovies. I always thought there were an etymological relationship to pizza, but it doesn't seem like that is the case after all, looking at the Wiqipedia article for it (but who knows, òc is unfortunately poorly documented)
We obviously like more the Langobardic theory ;) thank you for your video
Thank you! Ego Montrealea est. I shall check on Ancient Language to learn latin. Gratias(?) Thanks again for these videos. Vale!
In Sicily we have many pizza-like dishes! Sfincione, facci di vecchia, Pizzolu and pitta. I think it really show that Italy is the homeplace of pizza.
Is this the same word:
Etymology. Borrowed from Sicilian sfinciuni, from sfincia, from Arabic إِسْفَنْج (ʔisfanj), conflated with Latin spongia (“sponge”), ultimately from Ancient Greek σπογγιά (spongiá), from σπόγγος (spóngos).
@@SpartanLeonidas1821 ultimately from a preindoeuropean etymology. Still, it is a sicilian dish...
@@esti-od1mz We don’t know for sure! Just needed to point it out 😃
@@SpartanLeonidas1821 we know for sure... that's the point
@@esti-od1mz Nope! We don’t know for sure. Thats why this very video was made silly. I will not allow Propaganda to be spread on my watch! 👍🏻
To be honest i think you should make a pizza video in Naples
Yes, he should make it in Neapolis or somewhere in Magna Graecia! 🇬🇷
@@SpartanLeonidas1821also magna in Romanic language means “to eat” so…
Super interesting!
PoliMATHY, I would like to do a recomendation. There is a biography of Washington written in Latin, and I think it is in very good Latin. Though it is one of the most obscure things I have ever seen, the author Francis Glass wanted it to be one of the most appreciated works about Washington. Well, many years have passed, more than a century and almost two of it, and he is forgotten. It's also good to add he died very poor, which makes his work much more interesting...Maybe you could review the Latin of his book!
The first instance of the word Pizza showed up in a Judeo-Italian text, written in Hebrew character, the same spelling as today --> פיצה
Nice mustache. Looking sharp.
Oh! And great video by the way.
Thanks Luke!👍
In the Romagna region there's a typical unleavened bread called piada/piadina which in the dialect of Rimini and Cesena is called "pida", a direct descendent of the byzantine bread
I've watching you for a couple years now and I just realized you're from Philly that's so cool! I'm from Bucks County! Hi neighbor!
I’m from Bucks County too! Look: th-cam.com/video/L8t2iPWdPiQ/w-d-xo.html
In the Aeneid the first thing they do when reaching Italy is make a fruit pizza.
I am enlightened and hungry!
Puoi anche dire "ti do una pizza" come "I'm gonna hit you", a threat basically haha
In French " tu veux un pain ? " is the same threat to hit one's face hard
I've just realised I mixed languages
Curiously the totally different Piada Romagnola (or Piadina) also comes from the Greek πιτα.
It was a way in the old pentapolis to cook some sort of Bread without having it risen, as on ancient ships there was no time for the Yest to work on the flour or to have a fully working Oven, so a pan was all they had.
Πίτα=>Pìta =>Pìda=>Piada (Piadina)
It's a thin flat breadlike dish, rather different from the Greek Pita currently made, that is kneaded with salt, water and Olive oil or lard and cooked on a stone or a flat pan.
As Romagna is the origin of Piada, as the location of the Greek Pentapolis, it makes sense.
Luke shooting in Philadelphia is like Jackson Crawford shooting in the Rockies, they got home court advantage
Jackson is always the superior (or certainly the superior in altitude)
Also, great video as always.
I like the pizza that they found a painting of in pompeii. I'm going to have one tonight now!
That is very cool! I ought to have mentioned it
It was pitta (double t) until the "reforms" of spelling in modern Greek until a couple of decades ago.
One of my favorite things in the world! I also think of the Italian pizzelle, though not sure if related, due to flatness/roundness!
It might simply be a Wanderwort intertwined with local words in the Mediterranean basin.
7:18 I was just checking the etymology of another pizza like dish.
Pissaladière. Probably from pissalat, which is what you put on a pissaladière. And pissalat is pis (piscem) salat (salatum, for salsum).
6:50 something similar happens in Russian where if you start to swear and start saying "бл-" and dont wanna say the swear word "блядь"("blyat") you can replace it with блин("blin") which literally means pancake (the european flat and large kind, similar to crêpe). I thought its funny how most languages have these words you can replace swear words with cause they sound similar to actual swear word beginnings, like heck for hell, frick for fuck and so on.
That reminds me of a joke I read a long time ago:
- I'd like one ticket to Dublin.
- Куда, блин?
- Туда, блин!
@@pierreabbat6157 classic, my father used to tell that one
@@prismaticc_abyssblyat is like fuck?
@@cosettapessa6417more like a prostitute or any other synonym
@@cosettapessa6417 its closer to "whore" but its used like fuck
Hey Luke,
I really enjoy your episodes, where you talk about the Latin and Greek in movies and video games. However there are only a few episodes of that.
So I really suggest you to make a video about the Greek in this video th-cam.com/video/Zp6m1OQbqNY/w-d-xo.html
I really wonder, what they are saying. And if the old Greek is accurate.
An other suggestion is a new series of videos, where you read out old descriptions on stones temples etc. and talk about that…
Very interesting video. Here in east of Veneto (a region in North east of Italy where Venezia is situated for who is reading and doesn't know) we have a sweet bread called "pinza" that we usually eat during the end of the year or/and especially during the 5th of January, when we burn a giant wooden pyre, called "panevin".
Or classic tin containers called cinematic "pizzas" for reels of both 16mm and 35mm film
*slaps forehead* pizzicare, hence pizzicato. Thank you!
Io uso il "Vocabolario Etimologico della Lingua Italiana di Ottorino Pianigiani", quando cerco in rete specifico "etimo", perché troverò la traccia del termine nelle varie lingue, romanze o altre. Mancano i termini moderni, per esempio "interfaccia" non c'è perché viene dall'inglese interface per la comunicazione tra calcolatori.
In Italia ho avuto la fortuna di conoscere usi e costumi della provincia romana, dove si dice "al loco" per indicare un luogo, dove una pizza è anche la torta benché normalmente la si cola nella tortiera (cake pan) - poi ciambella che in greco e calabrese è koulouri e in genere indicherà anche una cosa rotonda... sgrammatica.
Your mouth must have been watering while recording this video
Your mustache and goutee look great
Interesting. In brazilian portuguese when we say something ended "in" pizza (thats the literal translation) it means we tried to solve something but in the end it's just like it was in the beggining, or maybe worse.
The etymology we deserve
The word pitta can be traced to either Ancient Greek πικτή (pikte), "fermented pastry", which in Latin became "picta", or Ancient Greek πίσσα (pissa, Attic πίττα, pitta), "pitch", or πήτεα (pḗtea), "bran" (πητίτης pētítēs, "bran bread")
That is a theory, but most likely we can't tell.
I agree! After studying this topic extensively, it must be of Hellenic Origin. Just like so many other words used in Magna Graecia, Neapolis included! 👍🏻
@@SpartanLeonidas1821 I guess you may refer to Parthènope 👍
@@giovannimoriggi5833 I have an Ancestor from Neapolis 😃
In Italian "ti do una pizza" means: i give you a slap. Similar idea to pinso/pinsare/pinsum. The dough is slapped. Also the open palm is triangular like a slice of pizza.
In Greek pita is written both woth 1 and two t's indicating that probably the second t was dropped especially in byzantine times but the influence of byzantine in the south of Italy warned quicker hence they retained tge double t. Then the double t easilly becomes zz. I'd I'm not mistaken in Greek pikte or pittakeion is the root if the word. But tbh both Italians and greeks looooove playing the chauvinist food game so I am not sure if that etymology is probable. But given the magna grecia and later byzantine influence to the south and especially Naples I'm more keen to see a Greek influence. Non the less let's be honest throwing q bunch of ingredients on a flatbread on top of the fire is no nuclear science. Ancient Greek archaeological discoveries indicate the ancient greeks had the means to make something like a pizza and that a recipe involving oil and rosemary existed.
My friend, the greeks borrowed the word from Italy, not the other way around...
For sure we have clear evidence of some theories painted in Pompeii frescoes. By the way, we can say that bread with something on top is something pretty common, and what makes the pizza is something more… just in Italy pizza and all the stuff related have a million variants, there's even something similar to pita with is called piada/piadina in North Adriatic regions (but that's not related to pizza)
@giovannimoriggi5833 what makes pizza magnificent is the combination of tomato with cheese. People didn't know it when it was conceptualised (since tomatoes where not readily available on the old world) but these two tomato and cheese are the food with the highest percentage of umami. Italian didn't invent bread and things om top but they made the best combination to put on a piece of bread.
@@leonxydias893 pizza can be made without tomato and cheese. Every italian knows this...
@@esti-od1mz yeap it is true
A comment on your pronunciation of hebrew/aramaic. To my knowledge, all unemphatic plosives are pronounced with aspiration in semitic languages throughout all dialects and during all reconstructable stages, but that is especially true for late classical hebrew, where aspiration is the only distinguishing factor between emphatic and unemphatic plosives. That would make פיתה be pronounced [pʰi(ː)tʰä], while your pronounciation sounded like ביטא [bi(ː)tä], which coincidentally means "to pronounce" (ignoring the stress accent of course).
I suggest old Slavonic to be added to the course. If there is demand.
We’d need an instructor
Super interesting Luke. I was wondering.. When the Lombards came to Italy in the VI century and found "pita" or "pitta", how they did pronunce It ?
The origin is clearly pita/pitta from Greek, and further the Near East (Hebrew, Aramaic, Arabic..). It means flatbread, pie... There are pitas all around Mediterranean.
The spelling πίτα for pie in Greek is fairly new. Back in the day it used to be πίττα and I always found the similarity with the word pizza very interesting. The existence of the word pitta in south Italy, which historically was heavily Greek influenced (Magna Graecia), makes it even more interesting and I suppose it further proves my theory that πίτα and pizza are somehow related, given the fact that a pizza as a concept is not very different from the concept of pies in Greece. Amazing video!
Pizzas were being sold everywhere, in restaurants, roadside stands, cafes, etc., when I visited Nice some years ago. Some people there said that in the past it was called something else, a local word of Provençal origin, and in Nice even now signs give the street names in French and Provençal. Anyway, they started calling them pizza to make it easier for tourists and probably to make them more interested in buying them.
Off topic. I would be interested to watch a video on the subject of the origin of the Spanish word' Usted', the formal form of 'you'. I know there are two competing theories - that it evolved from Vuestra Merced, meaning your mercy, or the controversial theory that it's related to the Arabic 'Ustaad' or something similar meaning master.
That’s a great topic! Thanks for recommending it
Molto interessante 👏
Impossible to watch this without craving some pizza 🍕🤤
Can you analyse latin in Baldur's gate 3 spellcasting? As a medic I know a bit of latin and I feel that something is wrong in their pronunciation so it would be wonderful if professional could explain it!
In romania, in Banat and Ardeal area we call bread "pită" so similar to the greek pita or italian pitta..
Hey Polymathy I am a huge fan of your videos is it okay if you can make a video on what form of Latin The Roman Emperor Justinianus The Great spoke.
We catalans have something very similar to pizza called coca (germanic word, cognate of cake and cookie).
It's basically the same concept, but with another shape, usually not round, and the ingredients vary too, it usually comes without tomato sauce, only vegetables, meat and fish.
Coca de recapte, coca de trempó, etc.
That would be coca salada (salty), and then we also have coca dolça (sweet), which again it's a similar concept but with sugar, anise, etc, and it comes in many shapes and textures, all with a different name :')
Coca de vidre, coca de mantega, coca de forner, coca de llardons, coca de Sant Joan...
I'm very sure our coca and the italian pizza have the same origin (the dishes, not the noun 😁)
...coca??? Is really that old??? Lol
In Sardinia we have "su coccu", which is a round bread. It's interesting because we never had pizza as a traditional food. It's something imported from Italy.
@@ZupTepi @ZupTepi Sardinians and us have many words in common 🤩 We also have something called coc (in masculine), but it's always small and sweet.
A round bread here would be called pa de pagès (peasant bread).
Don't you have anything prior to pizza?
We have "cocoi" , a word that appears in different dishes," su cocoi a pitzus" is a type of bread, "sa cocoi prena" is a finger food, a salty "cheesecake" enclose by a crown made by a thin crust, and "sa cocoi de birdura", a very simple unleavened pizza, made from a mix of wheat flour, oil, cheese and some grated vegetables (usually courgettes and onion).
I can't check the etymological dictionary right now, I thought that word could derive from the late latin *cocere, to cook, I've never thought about a different origin
@@Lo_Ratpenat As far as I know, absolutely nothing like the sort. I remember my grandfather didn't like pizza at all when our family suggested we had one (around late 70s/80s), he felt like it was something suspiciously foreign that didn't meet his taste. Cocco/coccoi, according to some studies, might derive from the assirian "kukku", which was a kind of pastry.
Pinca (pronounced pinza) is Dalmatian sweet, buttery bread made for Easter 🤷♂️
From the Greek word "pita" comes the Turkish word "pide" similar to pizza, but with minced meat.
It's actually visa versa.
Yup I checked it, official dictionary of Turkish Language Association says its origin is Romaic (Byzantine Greek). Btw pide nowadays can be made with any topping if you feel like it, so I'd say it's somewhat close to pizza.
@@onurbucak3051WRONG!!! 🤡🤣
@@onurbucak3051 ...how do you know that? Give sources, data
@@KanenasAnyparktos sozluk.tdk.gov.tr
I like your Smörgåsbord of mediterranean languages 😅👌👍
Following up on aramaic pat, with the semitic twists p goes to f in say Arabic so that would be fatira (or eh) ( literally mushroomed i. e. yeasted) which is the currently comnon word for pie. The Greek common hypothesis is the most probable with continuous twists on both sides.
Pinch-bread! I love it!
Just to make things more weird, in addition to what you presented Aramaic also has another root p-T-y-r that means specifically flat bread. This has the consonant 'tet' that is different from the 'taf' (more of a hard 't')
Given the ubiquitous meaning of 'pita' in Greek to mean anything from flatbread, to something like a pie/pastry (spanikopita), to something more cake-like (basiloipita) it would make a lot of sense that this has a more Eastern/Semitic origin.
My family is from Friuli. That dialect is called Friulan and I was told it was so different from "proper" Italian, that it is it's own language almost. 🙂
Do you live in Philly now or are you just visiting?
Welcome to Filadelfia !!!! 💙
I waited to see if you'd get to PA because in Celtic nations Pasti is a word describing a similar way of delivering a filling wraped safely in dough. No Tomatos though just as the Romans would have eated it way back when
Which came first the food or the word? Etymology is fun
Tutto bello, Luke, ma io ero rigorosamente a dieta e dopo aver visto il video ho subito ordinato una pizza. 😅
Te credo!
a few years ago while on vacation in Naples my hubby and I sat down for some pizza. I got mine with added anchovies as is the custom in Naples. Hubby said, "Yuck! That's disgusting! That pizza is puzza! (meaning it stunk)" I was impressed with his clever pun😂.
Lucio, An Italian pizza by any other name would still taste as good. I've eaten them in South Philly, South Jersey, North Jersey, New York City, Val Paraiso, Chile, Avellaneda, Argentina, Roma, Napoli, Lanciano, Chieti, Montesilvano, Pescara, Ancona, Porto San Giorgio, Brindisi, Lecce, and so many small paesi nel Salento that I cannot remember them all. To me, heaven is anywhere there is a pizzaiolo, simple ingredients, and a wood-burning oven. The etymology of the word is interesting, but there are too many people that would like to take credit for this simple pasto. Questo, lo ignoro! (Dico scherzzando!)
Do you remember by any chance what pizzeria you went to in Avellaneda, Argentina?
@@SidheKnight, No; I'm sorry. It was back in 1974 when I was 18. My cousins brought me there one evening to meet their friends. I do remember that the pizzaiolo was Calabrese. Half of my mother's family from Terra Nova da Sibari, Provincia di Cosenza, Calabria wound up there.
@@dr.tomgio6694 No problem. hehe. Sounds you had a good time :)
Very interesting. I am italian. For me the jazz piano is distracting as is the pepperoni disturbing on the pizza. I applaud the scholarship, but, as a music lover, the Mozart explosion at the end is una vera pizza. Buon appetito.
And in Italian we also have the word "pizzo" - but it has a slightly different meaning :)
In Serbian pizza can also be a slang for certain part of the female body
In Italian the word "pizzo" can mean at least 3 totally different things, and none of them refers to food
@@giovannimoriggi5833please enlighten us non-Italian speakers 😂
@@gaviswayze9696 "Pizza" is female gender and is always food (except in slang).
"Pizzo" is male gender and in English can be:
• lace
• goatee (pizzo/pizzetto)
• mafia's money extortion (and that's why that funny joke… *__*). There's a variant of the word in mafia's vocabulary, "pizzino", which means "secret order written on a tiny card easy to hide and secretly delivered" (similar to the school ones but… it's a command of a fugitive or imprisoned boss!), but I'm not able to catch if the two are in someway related each other.
• "pizzo" can be also a surname, can be used in a town name, and being a regional synonym of mountain peak, in a mountain name.
EDIT: "Pizza" can be a surname as well and is the name they gave to the metal box that contains film reel for movies.
certo attinente ai ricami di cucito
My boy Luke rocking the good old Napoleon III look
There is a funny urban legend about the foundation of the word Pizza in İtaly that i heard in my country Turkey. According to the Urban Legend Marco Polo who travelled around the world as a traveller of course travelled around Turkey or that time Ottoman Emripe and as an hopitality when he stopped in places they served him Pide for eating. Polo enjoyed the Food Pide very much thus he went back to İtaly with many Pides and one day when he was eating a Pide in an İtalian dock an italian aproached him and asked what he was eating so enjoyable of course with the food in his mouth Polo tried to say Pide but sounded like Pitza or Pizza to the italian. The İtalian guy also tried it and was amazed by the taste of it and convinced Marco to give him the recipe and there came Pizza believe it or not :))))).
Hey Luke, love your channel, I was wondering, how do you tell the time in Latin when speaking?
Here you go: th-cam.com/video/BJBl1U00za4/w-d-xo.htmlsi=98IAyrSP3hvHGkkJ
I must say, the mustache is epic.
In Serbia we also have Pita (pitta), and small pita we call Pitica (pittizza) .
There is an interesting but probably controversial theory about the etymology of the word pizza, this time from piece/portion that in Latin is *pettia, derived from Gaulish < Proto-Celtic (according to wiktionary) which became pezzo in Italian, pieza in Spanish and so on .
It seems that in the various languages that use a word with this etymology there is never a unique correlation to food; except for Sardinian where petza (/pets:a/ or /peθ:a/ depending on the dialect) which also derives from pettia, means only "(a portion of) *meat* (from a butchered animal)", so to my Sardinian ears this theory doesn't sound so strange.
Thank you so much! I've been trying to figure out, on my own, the _meaning_ of the word pizza for so long, and it's been intensely distressing to see how much literature defaults to tautologies like "pizza: an Italian food" or just "pizza: pizza" :face_with_spiral_eyes:
I’m glad if this was helpful! It’s still not 100% clear to me what the correct etymology is, but I believe it’s ultimately Latin
@@polyMATHY_Luke I'm fond of the 'pinch' hypothesis, if only because that's the _correct_ way of eating a slice :D