Y el vídeo de ON también está muy bien! Y el de IN! Parece que todo esto de OFF se interpreta bien a ratos con "separarse de su función". Con el 8, el de no gustar, tiene sentido simple: I'm OFF coffee... sentido en plan de que yo , y el café, estamos separados por un OFF, la barrera del OFF... I feel like "separated" from coffee... Y poniéndonos más estupendos...: si pensamos que algo es OFF para nosotros, es que se separa de ser funcional, deja de ser funcional para nosotros... y si lo tomáramos, nos separaría de (ser) nosotros mismos... Eso ya no nos gusta, no nos "va"... y es como que en parte nos "apaga", en cierto sentido. ____ Un invento raro: The black whites off colors. ___ Vamos!! ¡¡ todos a conquistar todos los frasales por ciencia infusa !!! We should rub the fear off our souls!! We are off to wisdom ! We are going to grasp the ignorance off :)
gracias a usted por fin entendí como funcionas esta preposición se lo agradezco mucho espero con ansia cada video para seguir aprendiendo siga asi por que nos ayuda a muchos de nosotros a mejorar las habilidades del idioma Dios le bendiga
Soy Mexicana y la traducción de Take= Coger me quede en shock, me acordé del video donde entrevistan a Enzo de la sociedad de la nieve, que le preguntan, Como es una cogida en España? jaja Aun asi, Excelente video, tienes una nueva suscriptora y seguire viendo tus videos para aprender ingles.
Lo sé Claudia. Muchas veces cuando tengo que traducir ''take'' al español de España, dudo de como traducirlo, ya que yo sé que en España todos los seguidores que tengo esperan que diga ''coger'' pero al mismo momento sé que tengo seguidores de otros países que cuando escuchen esa palabra es otro significado, y dudo en qué decir jaja.
OMG!, I'm starting to understand that maybe in the near future I'll stop struggling with the phrasal verbs or this is a dream, if so, please don't wake me.
Maestro excelente explicación, tengo una duda, es normal que el traductor traduce de diferente manera por ejemplo " I am off pizza" que la traducción sería estoy fuera de pizza o traducciones que hice referente a este video y que no tiene sentido en el traductor, me pregunta es que si los nativos realmente entiende lo que realmente quiero decir? y el traductor lo traduce literalmente, no entiendo esa párte, saludos teacher.
El traductor muchas veces no sabe el sentido que le quieres dar a ''off'' y por lo tanto dice una de muchas traducciones que tiene off y no queda bien. El traductor no es fiable Jason, no hagas caso muchas veces de lo que dice.
@@theenglishspotlight3886 muchas gracias ya estaba un poco desesperado, estaba haciendo demasiadas oraciones y el traductor ningúna le tomo el sentido. Muchas gracias maestro.
Una pregunta, Teacher, o cualquiera de acá que sepa responderme que tiene que ver con el "Off". Hay un caso, sobre una canción llamada "Better off dead", y yo le traté de buscar la vuelta a ese Off basandome en todo lo que me explicó este profesor, pero no sé por qué "Off" está ahí en el título de la canción. ¿Alguien sabe por qué? De antemano, muchas gracias. n.n
"I'm better off ... "es una expresion que quiere decir "estoy mucho mejor....." El titulo de la cancion en este caso seria estoy mucho mejor muerto/a. Se suele usar con adjetivos. Por ejemplo, "I'm better off alone". No le des importancia siempre a las generalidades de las reglas gramaticales, muchas veces hay excepciones a la regla.
si quiero decir "el/ella le perdio el gusto a los dulces" .tengo que decir "he/she HAVE gone off sweets".¿debo decirlo con have o has?.No me quedo claro si la estructura es HAVE GONE OFF sin cambios por el sujeto.
Recien empiezo a ver tus videos amigo y tremendas joyas,muchss gracias por tu tiempo,saludos desde Colombia
Excelente profesor
Madre mía qué vídeo más intenso e interesante, tendré que verlo muchas veces para aprender cada uso de off, gracias me ha gustado mucho
Que buena explicación me ha quedado muy claro muchas gracias
I loved this lesson, ❤
Y el vídeo de ON también está muy bien! Y el de IN!
Parece que todo esto de OFF se interpreta bien a ratos con "separarse de su función".
Con el 8, el de no gustar, tiene sentido simple:
I'm OFF coffee...
sentido en plan de que yo , y el café, estamos separados por un OFF,
la barrera del OFF...
I feel like "separated" from coffee...
Y poniéndonos más estupendos...:
si pensamos que algo es OFF para nosotros, es que se separa de ser funcional, deja de ser funcional para nosotros...
y si lo tomáramos, nos separaría de (ser) nosotros mismos...
Eso ya no nos gusta, no nos "va"... y es como que en parte nos "apaga", en cierto sentido.
____
Un invento raro:
The black whites off colors.
___
Vamos!! ¡¡ todos a conquistar todos los frasales por ciencia infusa !!!
We should rub the fear off our souls!!
We are off to wisdom !
We are going to grasp the ignorance off :)
Usted es un crack.
Such a great explanation about off...now learning them by heart.
gracias a usted por fin entendí como funcionas esta preposición se lo agradezco mucho espero con ansia cada video para seguir aprendiendo siga asi por que nos ayuda a muchos de nosotros a mejorar las habilidades del idioma Dios le bendiga
EXCELENTE VIDEO. ERES UN EXCELENTE PROFESOR. GRACIAS.
You are an excellent teacher!
Excelente video
Super he aprendido mas ingles , con este chaval que en años en el instituto
Impresionante!
Tienes todo mi respeto
:)
Soy Mexicana y la traducción de Take= Coger me quede en shock, me acordé del video donde entrevistan a Enzo de la sociedad de la nieve, que le preguntan, Como es una cogida en España? jaja Aun asi, Excelente video, tienes una nueva suscriptora y seguire viendo tus videos para aprender ingles.
Lo sé Claudia. Muchas veces cuando tengo que traducir ''take'' al español de España, dudo de como traducirlo, ya que yo sé que en España todos los seguidores que tengo esperan que diga ''coger'' pero al mismo momento sé que tengo seguidores de otros países que cuando escuchen esa palabra es otro significado, y dudo en qué decir jaja.
Un vídeo molt interessant i clar. Felicitats
Teacher please explique tambien el uso completo de la preposición out, se lo agradecería muchísimo!!🥺
You are amazing man
Excelentes clases, gracias
Gracias por la explicación clara de los usos de los verbos,asimile mejor.👌👌
gracias por los videos, estan muuy bien
Gracias Alex :)
OMG!, I'm starting to understand that maybe in the near future I'll stop struggling with the phrasal verbs or this is a dream, if so, please don't wake me.
Haha it is not a dream, just keep at it and you will accomplish your goal
Buen video! sólo tuve problemas al encontrar ejemplos con "have gone off", no parece muy común la expresión
En español cual sería el significado de off y así este significado poder aplicarlo a todas las situaciones del uso de esta palabra?... saludos
No traduzcas!!! Simplemente no hay traduccion directa.
I have gone off sodas because they're so sweet!
Maestro excelente explicación, tengo una duda, es normal que el traductor traduce de diferente manera por ejemplo " I am off pizza" que la traducción sería estoy fuera de pizza o traducciones que hice referente a este video y que no tiene sentido en el traductor, me pregunta es que si los nativos realmente entiende lo que realmente quiero decir? y el traductor lo traduce literalmente, no entiendo esa párte, saludos teacher.
El traductor muchas veces no sabe el sentido que le quieres dar a ''off'' y por lo tanto dice una de muchas traducciones que tiene off y no queda bien. El traductor no es fiable Jason, no hagas caso muchas veces de lo que dice.
@@theenglishspotlight3886 muchas gracias ya estaba un poco desesperado, estaba haciendo demasiadas oraciones y el traductor ningúna le tomo el sentido. Muchas gracias maestro.
Entendia muchos significados mas ,no sabia las razones a profundidad.
Uno viene tranquilo pensando que con «turn off» ya domina el «off», y sale agradablemente trastornado con todo este revuelo. 😄😁
Una pregunta, Teacher, o cualquiera de acá que sepa responderme que tiene que ver con el "Off". Hay un caso, sobre una canción llamada "Better off dead", y yo le traté de buscar la vuelta a ese Off basandome en todo lo que me explicó este profesor, pero no sé por qué "Off" está ahí en el título de la canción. ¿Alguien sabe por qué?
De antemano, muchas gracias. n.n
"I'm better off ... "es una expresion que quiere decir "estoy mucho mejor....." El titulo de la cancion en este caso seria estoy mucho mejor muerto/a. Se suele usar con adjetivos. Por ejemplo, "I'm better off alone". No le des importancia siempre a las generalidades de las reglas gramaticales, muchas veces hay excepciones a la regla.
I'm going to study English the boring off .
si quiero decir "el/ella le perdio el gusto a los dulces" .tengo que decir "he/she HAVE gone off sweets".¿debo decirlo con have o has?.No me quedo claro si la estructura es HAVE GONE OFF sin cambios por el sujeto.
Si fuera él o ella sería ''has''
@@theenglishspotlight3886 Gracias
Tengo una duda: de dónde es el acento del profesor? De qué parte de🇪🇦?