ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
すごく分かりやすい説明です!!!谢谢啊❤
中国語は漢字一文字一文字の持つ意味が本当に細かく、その事が方向補語、結果補語また可能補語を学んでいるときの難しさにつながりますが、そこが中国語の魅力なんでしょうね。今回も楽しく拝見させていただきました。ありがとうございました。
そうですね。奥が深いので、難しい部分もありますが、面白いですね!
質問させてください!ある動画の中で、中国人の方が「这个好像只是国内的」と言っていました。国外への郵送も無料か?というお客さんからの問いに対し、店員さんが送料無料は国内だけという会話の内容でした。ただこの場合、只是+名詞「ただの〜だけ」と訳すと、何だか納得できず‥😢(先生の例文は理解できます)只是+名詞の場合でも、日本語と同じように「だけ」とその名詞を限定するような言い方もあるのでしょうか?質問の意味が分かりづらくてすみません!💦
ここでの这个は料金を指すと思いますので、本来は"这个好像只是(限定于)国内的"という風に動詞が入って、この料金は国内発送に限定しただけです、という意味ですが、限定于を省略して言ったのだと思います。
@@goodit.chineseご返信いただけると思わなかったので、嬉しいです!ありがとうございます♪ここには動詞が省略されていたんですね😮先生の文章だと理解できます‥!やっぱり口語だと分からなくなってしまいますね。質問ばかりで申し訳ないのですが、只有国内可以免费配送费だと変ですか?
@@hareko1273それだと「只有国内可以免运费」ですね。
免费は離合詞なので、後に目的語をつけられません。
@@goodit.chinese丁寧にありがとうございます!理解できました😊✨また動画の更新楽しみにしています♪
とてもわかりやすい。グッドです。
谢谢支持!😊
いつも日本人が理解しにくい内容をわかりやすく解説してくださっていて大変参考にさせていただいております!質問なのですが、我只喝了一杯啤酒を我喝了只有一杯啤酒のように書き換えもできますか?意味や微妙なニュアンスも変わってくるでしょうか?
コメント、ありがとうございます!こちらこそ、いつも応援させていただき、嬉しくおもっております。ご質問の"我喝了只有一杯啤酒"ですが、フレーズの中で一杯啤酒が主語ではなく目的語になるので、成立しないですね。例えば、这里面只有一杯啤酒是中国品牌。この中で一杯のビールだけが、中国ブランドです。↑このように一杯啤酒が主語になるならokです。
今まで只,只有,只是の違いをあまり意識して無かったのですが、改めて文法を教えてもらえてとてもためになりました。会話の時にまだまだとっさに出てくる自信は無いですが、頑張って覚えます😅
いつもコメントくださり、ありがとうございます!動画作成への励みになります!😊一緒に頑張りましょう!
那儿只黑色的狗比较老^^屋根の上に一羽の鳥がいます 後者のは 屋根の上+一只鳥 かな
只 zhī :量詞只zhǐ:副詞動画の中の説明は副詞の説明で、今コメントで残したのは、量詞の使い方ですね。那只狗、一只鸟は量詞としてはあっていますよ!
有り難う更に学習しますね^^
’’’ぐいっと中国語’’ 決定登記了!
谢谢你!
发财啦@哈哈
我学到了。
太好了!😊
まだ難しいなあ~🤢頑張る☘️
すごく分かりやすい説明です!!!谢谢啊❤
中国語は漢字一文字一文字の持つ意味が本当に細かく、その事が方向補語、結果補語また可能補語を学んでいるときの難しさにつながりますが、そこが中国語の魅力なんでしょうね。今回も楽しく拝見させていただきました。ありがとうございました。
そうですね。奥が深いので、難しい部分もありますが、面白いですね!
質問させてください!
ある動画の中で、中国人の方が「这个好像只是国内的」と言っていました。国外への郵送も無料か?というお客さんからの問いに対し、店員さんが送料無料は国内だけという会話の内容でした。
ただこの場合、只是+名詞「ただの〜だけ」と訳すと、何だか納得できず‥😢(先生の例文は理解できます)
只是+名詞の場合でも、
日本語と同じように「だけ」とその名詞を限定するような言い方もあるのでしょうか?
質問の意味が分かりづらくてすみません!💦
ここでの这个は料金を指すと思いますので、本来は"这个好像只是(限定于)国内的"という風に動詞が入って、この料金は国内発送に限定しただけです、という意味ですが、限定于を省略して言ったのだと思います。
@@goodit.chinese
ご返信いただけると思わなかったので、嬉しいです!ありがとうございます♪
ここには動詞が省略されていたんですね😮先生の文章だと理解できます‥!やっぱり口語だと分からなくなってしまいますね。
質問ばかりで申し訳ないのですが、
只有国内可以免费配送费
だと変ですか?
@@hareko1273
それだと「只有国内可以免运费」ですね。
免费は離合詞なので、後に目的語をつけられません。
@@goodit.chinese
丁寧にありがとうございます!
理解できました😊✨
また動画の更新楽しみにしています♪
とてもわかりやすい。グッドです。
谢谢支持!😊
いつも日本人が理解しにくい内容をわかりやすく解説してくださっていて大変参考にさせていただいております!
質問なのですが、我只喝了一杯啤酒を我喝了只有一杯啤酒のように書き換えもできますか?意味や微妙なニュアンスも変わってくるでしょうか?
コメント、ありがとうございます!
こちらこそ、いつも応援させていただき、嬉しくおもっております。
ご質問の"我喝了只有一杯啤酒"ですが、
フレーズの中で一杯啤酒が主語ではなく目的語になるので、成立しないですね。
例えば、
这里面只有一杯啤酒是中国品牌。
この中で一杯のビールだけが、中国ブランドです。
↑このように一杯啤酒が主語になるならokです。
今まで只,只有,只是の違いをあまり意識して無かったのですが、改めて文法を教えてもらえてとてもためになりました。会話の時にまだまだとっさに出てくる自信は無いですが、頑張って覚えます😅
いつもコメントくださり、ありがとうございます!動画作成への励みになります!😊一緒に頑張りましょう!
那儿只黑色的狗比较老^^屋根の上に一羽の鳥がいます 後者のは 屋根の上+一只鳥 かな
只 zhī :量詞
只zhǐ:副詞
動画の中の説明は副詞の説明で、今コメントで残したのは、量詞の使い方ですね。那只狗、一只鸟は量詞としてはあっていますよ!
有り難う更に学習しますね^^
’’’ぐいっと中国語’’ 決定登記了!
谢谢你!
发财啦@哈哈
我学到了。
太好了!😊
まだ難しいなあ~🤢頑張る☘️