DUBLAGENS brs que são MELHORES que a versão original.

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 243

  • @MrGabriel2120
    @MrGabriel2120 8 หลายเดือนก่อน +704

    o Taca a mãe pra ver se quica é o melhor kkkkkkkkkkk

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  7 หลายเดือนก่อน +41

      Icônico kk

    • @JJ.R4300X
      @JJ.R4300X 4 หลายเดือนก่อน +31

      Po Cadu ai nessa cena a versao brasil tem mais atitude, personalidade... nao deixa nada barato.

    • @kalangototal
      @kalangototal 4 หลายเดือนก่อน +7

      KAKAKAKAKAKAKAKAKAKA tu por aqui kkk Drake kkk? ^.-.^, 🤣👌

    • @MrGabriel2120
      @MrGabriel2120 4 หลายเดือนก่อน +4

      @@kalangototal EIta kkkkk ta perdido ai Kal kkkkk

    • @kalangototal
      @kalangototal 4 หลายเดือนก่อน +4

      @@MrGabriel2120 agora eu estou achado kkkkkk

  • @namiye4308
    @namiye4308 4 หลายเดือนก่อน +382

    "Escuta aqui ô cabeludo. Você é grande mas não é dois. E eu sou pequeno mas não sou metade" KKKKKKKK achei incrível. Como um ser de 1,60 agradeço

    • @ednanoliveirapessoa2654
      @ednanoliveirapessoa2654 3 หลายเดือนก่อน +5

      e o Yusuke conhecendo o Koenma: Escuta aqui, seu salva vidas de aquário, não como você ser mais velho que eu não hein?" assiste tudo, esse anime é cheio de pérolas! mas pra mim a melhor é no ep 24! tem ele completo aqui no TH-cam

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k หลายเดือนก่อน +1

      Eu tenho 169

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k หลายเดือนก่อน

      Komekita a vida? Mia fia ?

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k หลายเดือนก่อน

      ​@ednanoliveirapessoa2654
      Boa noite komekita a vida?

    • @KaioNeves-m3k
      @KaioNeves-m3k หลายเดือนก่อน

      Qual tua altura?

  • @josy3394
    @josy3394 11 หลายเดือนก่อน +535

    No treinamento da Judy em zootopia, a ursa manda um "pede pra sair!" e no meio da corrida de demolição de Carros 3, a viatura larga um "fatiou, passou" kk

    • @ilcogames660
      @ilcogames660 4 หลายเดือนก่อน +20

      KAKAKAKKKAKK eu teria percebido se eu tivesse visto depois do Tropa de Elite

    • @MrTheZikinha
      @MrTheZikinha 2 หลายเดือนก่อน +5

      é esses detalhe que deixa os filmes mt melhores

    • @davidmudesto
      @davidmudesto 2 หลายเดือนก่อน +5

      Pra mim Zootopia juntamente com Beaster tem as melhores dublagens brasileiras. A dublagem de Zootopia em inglês tb é excelente, n dá pra dizer qual é melhor. Mas a japonesa que a é a original de Beaster é bem sem graça, a brasileira deu de 10 a zero.

  • @jujubinhafofa6398
    @jujubinhafofa6398 4 หลายเดือนก่อน +239

    A dublagem brasileira de as branquelas ,também melhorou original.

    • @Lobo-guárzinho
      @Lobo-guárzinho 4 หลายเดือนก่อน +16

      Vdd isso vc tem razão

    • @sergiozanini2899
      @sergiozanini2899 หลายเดือนก่อน +1

      Não conheço dublagem em outros países, mas a dublagem brasileira é impressionantemente boa..

    • @danielcastrofelipe8223
      @danielcastrofelipe8223 หลายเดือนก่อน

      Calma chocolate Branco...

  • @felipaonicacio5511
    @felipaonicacio5511 4 หลายเดือนก่อน +93

    O filme "Tá Dando Onda" inteiro é uma pérola no Brasil

  • @thabatapsilva7727
    @thabatapsilva7727 6 หลายเดือนก่อน +454

    Pega ele
    frita ele
    faz purê.......

    • @cm_infinito_1
      @cm_infinito_1 2 หลายเดือนก่อน +6

      Briggs é incrivel

  • @gabriellawee9539
    @gabriellawee9539 4 หลายเดือนก่อน +98

    Tá Dando Onda é uma das minhas animações preferidas justamente por causa da dublagem, ficou um filme muito engraçado e certas coisas são tão bem adaptadas, encaixam tão certinho, que parece que é um filme brasileiro, inclusive tive essa dúvida a primeira vez que eu vi.

  • @juliajujuba1159
    @juliajujuba1159 2 หลายเดือนก่อน +40

    Ta dando onda é demais, faltou aquela parte que os pinguins falam, "Tem que ser muito macho, pra sentar no ovo" KKKKKKKKKKK essa parte eu não me aguento

  • @user-bp8di9qz2t
    @user-bp8di9qz2t 4 หลายเดือนก่อน +36

    1:15 eu tbm lembro do: ofende mas não assassina o português

  • @AcidDragonGraugh
    @AcidDragonGraugh 4 หลายเดือนก่อน +30

    Vale destacar algo que ainda da MUITO MAIS MÉRITO para a dublagem...não só eles fazem as adaptações regionais pra nos conectarmos ainda mais com o filme, mas eles precisam fazer uma adaptação que sincronize muito bem com os movimentos labiais dos personagens...ou seja, mesmo com esse desafio, os caras mandam bem demais!
    Tem muita coisa que eu assisto dublada e com muito orgulho!

  • @joshuatheblackwolf
    @joshuatheblackwolf 4 หลายเดือนก่อน +42

    Em yu yu hakusho eu adoro essas 3 frases aqui
    "Para o bonde que isabel caiu"
    "Rapadura é doce mas nao é mole"
    "Ai minha santa da garupita"

    • @user-lt8yc1vb9u
      @user-lt8yc1vb9u 3 หลายเดือนก่อน +4

      E não se esqueça do, "tô, na área se derrubar é pênalti"

    • @eletroMUNDO-h3d
      @eletroMUNDO-h3d 3 หลายเดือนก่อน +1

      talvez esse anime foi o que mais usou e abusou

  • @farociuldin5285
    @farociuldin5285 4 หลายเดือนก่อน +93

    A do Botafogo foi idéia do Manolo Rey por ser Botafoguense kkkkkkkkkkkkk, ele mesmo que dublou

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 4 หลายเดือนก่อน +14

      Os filmes do Adam Sandler são engraçados aqui por causa da dublagem, a voz original do Adam Sandler é insuportável

    • @claudiamarana2744
      @claudiamarana2744 3 หลายเดือนก่อน +2

      Muito bom!! ❤❤ top demais 😂😂😂

    • @500gigawatts-hora9
      @500gigawatts-hora9 3 หลายเดือนก่อน +5

      Verdade, mas na versão original as músicas também fazem menção ao fogo ou a queimar.

    • @ViniciusUB909
      @ViniciusUB909 หลายเดือนก่อน +1

      Esse cara tem a voz parecida com a do Salsicha.

  • @500gigawatts-hora9
    @500gigawatts-hora9 3 หลายเดือนก่อน +12

    Ainda bem que existem canais assim que dão a devida honra aos dubladores.
    Os nosso são reconhecidos até pelos atores originais.
    Merecem maior reconhecimento.
    Tem filme que dói de ouvir as vozes de alguns atores, kkk.

  • @Yancacarvalho0
    @Yancacarvalho0 4 หลายเดือนก่อน +28

    Eu com o "Ai papai me apaixonei" na minha cabeça kk

  • @yanlessa7067
    @yanlessa7067 9 หลายเดือนก่อน +35

    Que vídeo bem feito, seu canal merece mais! Tomara que cresça bastante.

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  9 หลายเดือนก่อน +1

      Muito obrigado, comentários igual ao seu motiva bastante ☺

  • @sparking023
    @sparking023 4 หลายเดือนก่อน +9

    Ainda em Yu Yu Hakusho tem umas pérolas tipo "Tá pensando que berimbau é gaita?", "Esse cara já tá chamando urubu de meu louro", "Tô na área, derrubou é pênalti!", e um pouco desse estilo de dublagem foi usado na dublagem PTBR de One Punch Man. Sensacional

    • @rebecasantiago1819
      @rebecasantiago1819 3 หลายเดือนก่อน

      A dublagem de One Punch Man é massa demais

  • @joseeustaquio2075
    @joseeustaquio2075 3 หลายเดือนก่อน +6

    Chico Anísio dublando Carl Fredricksen, no filme de animação "UP". Memorável!

  • @BOLINHAPARAGUAI
    @BOLINHAPARAGUAI 3 หลายเดือนก่อน +9

    O do filme Paddington (Acho que tem na netflix. É o primeiro) no começo do filme o paddington estava correndo até que o urso disse "Calma não vem igual o zagueiro do flamengo"

  • @kimberllynliliansousa3704
    @kimberllynliliansousa3704 7 หลายเดือนก่อน +43

    Com certeza a série Desencanto da Netflix tá no TOP 1 de dublagem mais modificada pro público BR que ficou icônico, sério, muito bom

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  7 หลายเดือนก่อน +4

      Siiiim, lá tem muitas adaptações

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 4 หลายเดือนก่อน +1

      Fui assistir legendado não consegui assistir, a dublagem deixa os personagens mais engraçados

    • @JoaoVitor-px3dj
      @JoaoVitor-px3dj 4 หลายเดือนก่อน +1

      Pois é mano, e o pior que vi gente falando que odiou

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@JoaoVitor-px3dj se o criador deu direito de modificar para ficar acessível ao público brasileiro não tenho do que reclamar, morro de rir do moleque falando "olha pai, até manteiga derrete!"

    • @JoaoVitor-px3dj
      @JoaoVitor-px3dj 4 หลายเดือนก่อน +1

      @@nenaaventureira7312 Não ligo tbm, eu prefiro, se a pessoa prefere legendado... Legal, mas eles sempre querem ficar com papo de superior, que é melhor a original e tals, é muito chato isso

  • @vinikampferherzbarros27
    @vinikampferherzbarros27 4 หลายเดือนก่อน +11

    Irmão, Desencanto é LITERALMENTE a abraziliação mais foda!

  • @LanguageNerdsofia_
    @LanguageNerdsofia_ 5 หลายเดือนก่อน +21

    Nada supera a dublagem do Toddy no desenho do Mário!

  • @aulanota10
    @aulanota10 3 หลายเดือนก่อน +6

    No filme do Adam Sandler, na versão original ele estava ouvindo músicas que faziam menções a algo queimando ou em chamas, pois fazia parte da fantasia dos filhos dele imaginando ele como Nero botando fogo em Roma. Já na versão brasileira fez soar no rádio falas mas claras e diretas a fogo, ou uma pequena brincadeira com o Botafogo.

  • @felipedestefani9517
    @felipedestefani9517 4 หลายเดือนก่อน +34

    Todo mundo em panico 3 atende o celular
    "To nem ai, to nem ai, que som legal"

    • @patymassucato
      @patymassucato 3 หลายเดือนก่อน +1

      George! Tira o capuz!
      Eu sei! Fui eu quem compus!! kkkkkk

  • @LeloMigueis
    @LeloMigueis 2 หลายเดือนก่อน +2

    "Já acabou Jéssica!", num episódio de Rick e Morty é simplesmente sensacional!!

  • @_leroytheroy_
    @_leroytheroy_ 4 หลายเดือนก่อน +9

    "E ai a perua disse: "tá afim?" E eu disse: "agora não" 😡"
    Melhor parte do filme do Scooby Doo

  • @_ziul_
    @_ziul_ ปีที่แล้ว +41

    Faltou as branquelas kk

  •  4 หลายเดือนก่อน +47

    As dublagens do toad do mario
    Vou dar um sossega orelha nele
    Tu não é ave maria mas tá cheio de graça

    • @Bisnaguinha25386
      @Bisnaguinha25386 4 หลายเดือนก่อน +10

      ''Todo mundo quer ir pro céu mas ngm quer morrer''

  • @JogandoigualM3rd4
    @JogandoigualM3rd4 4 หลายเดือนก่อน +27

    DEVOLVE A MINHA CACHAÇA

  • @filipemibielli3899
    @filipemibielli3899 3 หลายเดือนก่อน +3

    No filme A ERA DO GELO
    o Tigre abocanha o Preguiça e o Mamute fala:
    "Tira isso da boca, não sabe por onde andou"
    O Tigre cospe e responde:
    "Não como porcaria"

  • @luk_mrf
    @luk_mrf 4 หลายเดือนก่อน +3

    Adaptações da dublagem de animes como One Punch Man e Jujutsu kaisen são fantásticas também! A cada minuto é uma perolaKKKKK. O Itadori acordando pelado e dizendo "ih to com o bigula pra fora"" ou o Gojo mandando um "Ta se sentindo solitario? Vai sozinho gatoh".. simplesmente BrasilKAKAK.

  • @Johnny-pm4ts
    @Johnny-pm4ts 4 หลายเดือนก่อน +11

    O SONIC BOTAFOGUENSE KAKAKKAKAKAKK

    • @nenaaventureira7312
      @nenaaventureira7312 4 หลายเดือนก่อน +2

      Ah sim o Manolo Rey, Fábio Lucindo também dublou ele no Detona Ralph 2 Quebrando a Internet, como será que ficaria a dublagem do Fábio Lucindo nos filmes

  • @eletroMUNDO-h3d
    @eletroMUNDO-h3d 3 หลายเดือนก่อน +3

    cosmo, padrinhos mágicos: "OUUUUU SERÁ QUE NÃO"
    freekazoid todo esborrachado: "AÍ, MEUS PANCREA"

  • @indominusrexalphabr2398
    @indominusrexalphabr2398 3 หลายเดือนก่อน +4

    Tá dando onda é um clássico da dublagem brasileira kkk

  • @andersonluiz4547
    @andersonluiz4547 3 หลายเดือนก่อน +3

    No filme do adan sandler, as musicas se referiam a fogo, incendio, queimar e etc...
    Não tem muitas musicas brasileiras qie falam sobre fogo.😅

  • @luct..
    @luct.. 3 หลายเดือนก่อน +2

    esse ingles da thumb q é o melhor kkkkkkkkkkk ey glen stop man 🤣🤣

  • @celia3586
    @celia3586 4 หลายเดือนก่อน +2

    "Essa velha é mais feia que briga de foice?"
    "Ah é!"
    "Eu vou te guiar pelo caminho que é o bicho!"

  • @larimarardd
    @larimarardd 5 หลายเดือนก่อน +9

    Eu assisto a nova onda do imperador por causa do Kronk!!!!

  • @juliocesarlossjunior9310
    @juliocesarlossjunior9310 3 หลายเดือนก่อน +2

    Primeira temporada de “desencanto” é o tempo todo humor do tipo, capricharam demais

  • @deadmanwithpitchforkarms8376
    @deadmanwithpitchforkarms8376 2 หลายเดือนก่อน +2

    7:45 O Manolo Rey, que tá fazendo esse locutor no rádio é botafoguense, isso deve ser coisa dele hahaha

  • @Capi_Egrilo
    @Capi_Egrilo 4 หลายเดือนก่อน +4

    7:33 finalmente nos botafoguenses fomos lembrados por alguém além do Seijinho

  • @julianakarasawa315
    @julianakarasawa315 2 หลายเดือนก่อน

    Não só pelos dubladores né, mas os tradutores muitas vezes fazem milagre

  • @LauraAbigail-wy7qb
    @LauraAbigail-wy7qb 3 หลายเดือนก่อน +1

    a dublagem brasileira é o próprio ícone.

  • @Diego-sd6yj
    @Diego-sd6yj ปีที่แล้ว +6

    Estava com saudades desses vídeos.
    Like garantido

  • @Marley_mmh
    @Marley_mmh 4 หลายเดือนก่อน +7

    O Taca a mãe pra ver se quica é Br mesmo lkkkkkkkkk

  • @Vertically_rotated_shark
    @Vertically_rotated_shark 2 หลายเดือนก่อน

    A dublagem Brasileira do One Punch Man é simplesmente única, é muito bom o Genos metendo um "Cala a boca porteira de maquete" pra Tatsumaki

  • @wezaalinearaujo3960
    @wezaalinearaujo3960 3 หลายเดือนก่อน +3

    “Vocês são de Copacabana?” Ray- A princesa e o sapo.

  • @guilhermeaguirre8460
    @guilhermeaguirre8460 8 หลายเดือนก่อน +3

    Ótimo vídeo mano de verdade!!

    • @geekalizando1
      @geekalizando1  8 หลายเดือนก่อน

      Muito obrigado 🤩

  • @user-hz4yk9ks6y
    @user-hz4yk9ks6y 3 หลายเดือนก่อน +1

    Um outro que achei muito bom foi na animação A era do gelo (não lembro se foi o 3 ou 4) em que eles usam a música Tá tranquilo, tá favorável. Achei o máximo

  • @FormuleraOficial
    @FormuleraOficial 4 หลายเดือนก่อน +4

    O cara parece mais o Serj Tankian do que o Mick Jagger

    • @roxinim6479
      @roxinim6479 4 หลายเดือนก่อน

      eu tinha um professor que parece o serj

  • @tabi6736
    @tabi6736 4 หลายเดือนก่อน +2

    Quando se trata de Dublagem, o Brasil é o melhor.

  • @Canal_do_Lord_ofc
    @Canal_do_Lord_ofc 2 หลายเดือนก่อน

    eu percebi que eu tenho a voz igualzinho a do briggs kkkk mano incrivel

  • @romaninn1956
    @romaninn1956 2 หลายเดือนก่อน

    "vc é grande mais não é dois, eu sou pequeno mas não sou metade" kkkkkk essa foi boa tb

  • @canalplayfiregg9696
    @canalplayfiregg9696 2 หลายเดือนก่อน +1

    8:34 😂😂😂😂😂😂😂 SOCORRO 😂😂😂😂😂😂😂

  • @Nick_rrbck
    @Nick_rrbck 3 หลายเดือนก่อน +1

    "chupou limão 😒"
    Kkkkkk

  • @user-po9lu5co9h
    @user-po9lu5co9h 4 หลายเดือนก่อน +1

    Leandro Hassum dublando gru do meu malvado favorito a dublagem dele ficou maravilhosa

  • @samuelsantos2904
    @samuelsantos2904 2 หลายเดือนก่อน +2

    Bom cada pais tem suas culturas, é quase impossivel um nativo da Argentina gostar das expressões do Brasil e vice versa, a gnt acha normal e legal oque aprende primeiro em nossa lingua materna, mas as adptações brasileiras sao realmente exelentes.

  • @rafinha.gomess
    @rafinha.gomess 16 วันที่ผ่านมา

    Dublagem brasileira é a melhor 👏🏻 com certeza

  • @edgar_fon3964
    @edgar_fon3964 3 หลายเดือนก่อน +2

    eles disseram a lenda de são jorge a minha ilha

  • @iararodriguesluz
    @iararodriguesluz 13 วันที่ผ่านมา

    Amo os personagens com sotaques da animação A Bela e Fera da Disney, quando assisti a dublagem estadunidense me decepcionei.

  • @GOSMTV
    @GOSMTV 2 หลายเดือนก่อน

    AMO A DUBLAGEM BR. DOIS OHMENS E MEIO, BIG BANG A TEORIA . ETC

  • @guiprime
    @guiprime 4 หลายเดือนก่อน +2

    mas o do cadu em ingles tb é maneiro, ele fala "chiverpull" o "chi" vem de "Chill" que é "sentir frio" a adapitação em pt que conseguiram fazer da msma forma "frio de janeiro"

    • @langobardo
      @langobardo 3 หลายเดือนก่อน +1

      Não. É "shiverpool", referência a Liverpool (cidade inglesa) e shiver significa tremer de frio.

  • @alexandreflaviovirgo8936
    @alexandreflaviovirgo8936 4 หลายเดือนก่อน +3

    O cabelo e as roupas são o Zé Ramalho !

  • @daniloximenes2140
    @daniloximenes2140 2 หลายเดือนก่อน

    sobre o adam sandler: ta so escutando musica n, pq as letras falam das mesmas coisas que o programa de radio abrasileirado, pq faz sentido com o que ele nao poderia pensar no filme

  • @GUSTA_NOX159
    @GUSTA_NOX159 4 หลายเดือนก่อน +2

    8:35 e o símbolo na cabeça daquele careca ali atrás....

    • @hundrungr4950
      @hundrungr4950 4 หลายเดือนก่อน +3

      Ele era literalmente um monge budista, mas nunca que veremos esse símbolo em obras atuais. Kkkkk

  • @ronaldgraff81
    @ronaldgraff81 2 หลายเดือนก่อน

    Em as branquelas, na Festa Branca tem menção ao programa do Ratinho

  • @nugget167-kf8td
    @nugget167-kf8td 2 หลายเดือนก่อน +1

    salcicha afton,disse uma vez ''voce esta me desafiando''

  • @Lily_boo1509
    @Lily_boo1509 3 หลายเดือนก่อน +1

    "frio de Janeiro"
    Completamente definindo o rio de janeiro no inverno

  • @aarondograu
    @aarondograu 2 หลายเดือนก่อน

    Divertida Mente sempre tem expressões brasileiras 😂❤❤

  • @leandroclaytonpivovarsky7486
    @leandroclaytonpivovarsky7486 2 หลายเดือนก่อน

    Tá maluco, a dublagem de one punch man também é impecável, a equipe de dublagem mandou muito

  • @cookieexy
    @cookieexy 2 หลายเดือนก่อน +1

    8:14 "ja acabou Jéssica?" 💥💥 KAJSKAK AMOOO

  • @nix_wild
    @nix_wild 4 หลายเดือนก่อน +1

    6:04 a versão em inglês ficou tão sem graça, sem emoção... Obrigada, dubladores brasileiros.

  • @João_Otávio22
    @João_Otávio22 3 หลายเดือนก่อน

    Por mais que as adaptações sejam boas, assistir com o audio original sempre vai ser melhor.

  • @fernandeirao
    @fernandeirao 4 หลายเดือนก่อน

    A dublagem de A Nova Onda do Imperador e Yu Yu Hakusho são formidáveis!

  • @fabiovieira1968
    @fabiovieira1968 2 หลายเดือนก่อน +1

    Haha quem quer bolinho ana Maria?

  • @user-zu6jo8om7z
    @user-zu6jo8om7z 2 หลายเดือนก่อน

    7:45 O Manolo rey é botafoguense Narrando Seu timekkk

  • @saaamueljr
    @saaamueljr 4 หลายเดือนก่อน

    Excelente vídeo 👏🏾

  • @eriksilveira9356
    @eriksilveira9356 3 หลายเดือนก่อน

    Outra coisa interessante na dublagem brasileira é a consistência. Na maioria das vezes o personagem tem um "dublador oficial". O mesmo dublador que faz os diversos filmes daqueles ator ou atriz.

  • @RAlmeidaFilmes
    @RAlmeidaFilmes 2 หลายเดือนก่อน

    2:50 - na do Zé Ramalho ou Mick Jagger devem ter feito isso em todos os idiomas pra pegar alguém famoso do seu país se tivesse como pq nas versões orientais fica difícil ter alguem parecido com o Zé ramalho.

  • @ComediaExe6
    @ComediaExe6 3 หลายเดือนก่อน

    Devolve minha cachaça!!! kkkk

  • @purpleorogo1676
    @purpleorogo1676 2 หลายเดือนก่อน

    Man tem uma dublagem se one piece do Frank q diz assim chupa-cabra q é de uva Otávio muito bom

  • @diego-sn3jp
    @diego-sn3jp 2 หลายเดือนก่อน

    one punch man tmb está recheado de reações boas dubladas, " o treco nojento, geleia do capeta"

  • @anyaforger4096
    @anyaforger4096 2 หลายเดือนก่อน +1

    Devolve minha cachaça 😂😂😂😂

  • @lucasew
    @lucasew 4 หลายเดือนก่อน

    Outra serie cheia de pérola na dublagem é desencanto

  • @canalplayfiregg9696
    @canalplayfiregg9696 2 หลายเดือนก่อน

    "Taca a mãe pra ver se quica" 😂😂😂😂

  • @edmilsongoncalves1632
    @edmilsongoncalves1632 3 หลายเดือนก่อน

    Em as Branquelas tem uma hora que uma delas diz..." Isso tá parecendo o Programa do Ratinho"

  • @sr.lontra
    @sr.lontra 3 หลายเดือนก่อน +1

    "dork chicks" não é "garotas sem graça"
    "Dork" é algo pro sentido de "boba" ou "esquisita" mas no sentido adorável
    Dork é alguém que não age nos conformes. Visto quase como infantil. Enquanto "modelos de bikini" tentam ser gostosonas e convencionais, a velma (dork) é uma nerdona que age como ela quer, não pra se encaixar.

  • @joaoneto3793
    @joaoneto3793 3 หลายเดือนก่อน +1

    0:16 qual o nome dessa musica de fundo?

  • @Falesam
    @Falesam 3 หลายเดือนก่อน

    Eu já gostava da serie antes.. Mas apos a dublagem parcial feita recentemente da serie always sunny in Philadelphia para a Star+ eu passei a amar o show. Muito melhor que a original. Na minha opinião foi o auge da dublagem brasileira ser deixada livre para adaptar sem limites.

  • @IndigoVoltage
    @IndigoVoltage 4 หลายเดือนก่อน

    Bom, resumindo o vídeo, nada é melhor que a dublagem brasileira
    E nunca foi nem vai ser
    BRASIL SIL SIL SIL SIL SIL

  • @barbaracoelho8532
    @barbaracoelho8532 3 หลายเดือนก่อน

    Só uma correção: raramente são os dubladores a fazerem as adaptações. Quase sempre, são os tradutores que traduzem e adaptam o roteiro conforme as limitações de sincronia labial para que os dubladores/atores então façam a sua parte, que é atuar e representar e que está escrito no roteiro. Às vezes, o diretor de dublagem pode fazer alterações para melhor encaixar a fala no contexto ou no tempo de fala/sincronia labial.

  • @user-yz6jn2mo1f
    @user-yz6jn2mo1f 3 หลายเดือนก่อน +2

    Além da dublagem boa, a nossa dublagem tem bom humor

  • @n3guinxit119
    @n3guinxit119 3 หลายเดือนก่อน

    Tem um série "knuckles" que eu pensei que ela era brasileira mas não.... Na série tem diversas cenas que define bem o Brasil😂😂

  • @thiagobelardi6048
    @thiagobelardi6048 3 หลายเดือนก่อน

    taca a mãe pra ver ce quica AAAKAKAKAAKAKA to triste q n pude ver ta dando onda pesquiser na netflix e só achei o bicho vai pegar

  • @ottentx
    @ottentx 2 หลายเดือนก่อน

    em desenhos eu acho as dubalgens maneiras demais, porem em live action eu prefiro escutar a voz real do ator

  • @miguelsantosdossanos3088
    @miguelsantosdossanos3088 4 หลายเดือนก่อน

    Do nada um anuncio do kid bengala falando o truque pra deixar o amigo acordado

  • @gabrielpazdeluxeando
    @gabrielpazdeluxeando 2 หลายเดือนก่อน

    Super Campeões e os nomes dos times corretinhos......tsubasa no São Paulo e Santana no Flamengo..além de outras citações ao futebol brasileiro.

  • @lulucasantos2009
    @lulucasantos2009 4 หลายเดือนก่อน +2

    Infelizmente a dublagem do Brasil já não está tão boa quanto era antes. Pois tá tendo muita panelinha e não dão mais liberdade para o dublador. Na época do yuyu a liberdade que foi dada é que ajudou a popularizar o anime.

    • @nivaldoamaraldeoliveira5595
      @nivaldoamaraldeoliveira5595 4 หลายเดือนก่อน +1

      Exato.

    • @celia3586
      @celia3586 4 หลายเดือนก่อน

      Sem falar que certos filmes não pegam fama nos EUA, e ganham bastante no Brasil como as branquelas por exemplo
      Tbm gosto da dublagem da Brenda (Scary Movie/Todo Mundo em Pânico) onde ela ficou mais chata e doida

  • @DiegoCardosopvh
    @DiegoCardosopvh 3 หลายเดือนก่อน +1

    Tem de entender que algumas traduções nao soam bem como ela é nativamente compreendida. E tbm todo mundo falara que sua tradução é melhor, pelo fsto dos dublsdores pegarem momentos do video, e adaptarem para algo qud o povo daqueel determinado pais possa compreender.

  • @FernandoGarcia-sq2jf
    @FernandoGarcia-sq2jf 3 หลายเดือนก่อน

    Yu Yu Hakusho é a melhor dublagem de todos os tempos… Rick e Morty tambem é muito bom, eles usam varios memes nos diálogos

  • @GraveUypo
    @GraveUypo 4 หลายเดือนก่อน +1

    Tem varios que achei melhor em ingles mas nem comentei, agora esse aos 7:00 nao da. Mto melhor o original. Nao é soh referencia a altura dela, mas a forma do corpo tambem. Mto melhor que essa cantada generica em ptbr