[[ 赤い鈴 Red Bell 英訳 English Translation 翻訳機無しNo use of any translator ]] 夕暮れ 遠くに伸びる 長い二人の影を目で追いながら While following by sight the two silhouttes spreading from far away contrasted by the Dusk 手をつないで帰った Holding hands going back home 鳴る小さな 小さな 鈴の音 A low, low ring of a bell 一様に並んでいる鳩時計と一緒に鳴るよ Sounding at the same sound as the (cuckoo) clock りんりりぃん Ring-Ri-Ring ♪ 響く小さな小さな音 The low sound spreading ある朝 彼はお偉いさん In one mourning, he, the "bigwig" 「君は僕がいなくても平気ですか?」 "Even if I'm not at your side, you'll be right?" 震えるその手から漏れている 堂々巡りの迷妄 Illusions going in circles overflowing from those shaking hands とても汚い色をした 吐き気を催す丹の笑み A underwhelming filthy smile that incites vomit (so dirty it makes someone nauseous) りんりりぃん Ring-Ri-Ring ♪ 響く彼女の鈴の音 (Her) bell echoing (ringing) 白装束の老婆が背中で笑う A white cloahted hag laughing in the back そうさ ぺろりと 舌出しながら That's right, licking, with his tongue all out 「右手は空へ 左手は海へ捨て 立派に蒼天仰げよ!」 Throw the right hand facing towards the sky and the left hand towards the sea Leaning your body, appreaciting the great azure sky と論う鴉たちは右へならえ 至極是当然と並べ立てた理想と幸せは雨(あま)催い 茫漠と広がり解ける Spreading endlessly unleashing 耳元で囁く Whispering near the ear 「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」 Brother (Demon) Here, towards your hands leads you 白雲消えていく Vanishing inside the white-clouds 「嘘をつくキサマらの舌なんてチョン切って捨ててやる! If you bastards say a single lie CHOP I'll cut your tongues off! ずっと待つんだ!彼を待つんだ!」 For the last of days, I'll wait for him! 見えぬ聞こえぬ Unable to see nor hear 「何もないほうがいい」と笑う Laughing while dropping the next words "I'm better off with anything" 金魚鉢に写る彼女はくるくる流れる (Her shape reflecting on a shape, drifting in circles) 「お元気ですか?」 "How are' you?" 彼女の手紙 ある日を境に途絶えた Her letters one day stopped coming 何度目かの緑雨に染まる鳥が風をつれてきた The drifted bird damped by countless may rains でもいない あの子は黙して音色 Silent, her timbre no longer with him あの飴色空 影を延ばすことは無いでしょう There'll no longer be a day with a transparent-amber sky ever again... 鈴は鳴り響く The bell rings 「僕は帰ってきたよ!」 "I'm finally back!" 鴉の喚声 暮色に消ゆ Shouted loud in excitement and then vanished in the Dusk 彼は走った!そして涙こらえて そっと扉開けた! He ran!, holded his tears and then proceeded to open the door! そこには 彼女の時をのせた 鈴の音だけが And only the rings of time of his loved one remained...
[[ 赤い鈴 Red Bell 英訳 English Translation 翻訳機無しNo use of any translator ]] 夕暮れ 遠くに伸びる 長い二人の影を目で追いながら While following by sight the two silhouttes spreading from far away contrasted by the Dusk 手をつないで帰った Holding hands going back home 鳴る小さな 小さな 鈴の音 A low, low ring of a bell 一様に並んでいる鳩時計と一緒に鳴るよ Sounding at the same sound as the (cuckoo) clock りんりりぃん Ring-Ri-Ring ♪ 響く小さな小さな音 The low sound spreading ある朝 彼はお偉いさん In one mourning, he, the "bigwig" 「君は僕がいなくても平気ですか?」 "Even if I'm not at your side, you'll be right?" 震えるその手から漏れている 堂々巡りの迷妄 Illusions going in circles overflowing from those shaking hands とても汚い色をした 吐き気を催す丹の笑み A underwhelming filthy smile that incites vomit (so dirty it makes someone nauseous) りんりりぃん Ring-Ri-Ring ♪ 響く彼女の鈴の音 (Her) bell echoing (ringing) 白装束の老婆が背中で笑う A white cloahted hag laughing in the back そうさ ぺろりと 舌出しながら That's right, licking, with his tongue all out 「右手は空へ 左手は海へ捨て 立派に蒼天仰げよ!」 Throw the right hand facing towards the sky and the left hand towards the sea Leaning your body, appreaciting the great azure sky と論う鴉たちは右へならえ 至極是当然と並べ立てた理想と幸せは雨(あま)催い 茫漠と広がり解ける Spreading endlessly unleashing 耳元で囁く Whispering near the ear 「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」 Brother (Demon) Here, towards your hands leads you 白雲消えていく Vanishing inside the white-clouds 「嘘をつくキサマらの舌なんてチョン切って捨ててやる! If you bastards say a single lie CHOP I'll cut your tongues off! ずっと待つんだ!彼を待つんだ!」 For the last of days, I'll wait for him! 見えぬ聞こえぬ Unable to see nor hear 「何もないほうがいい」と笑う Laughing while dropping the next words "I'm better off with anything" 金魚鉢に写る彼女はくるくる流れる (Her shape reflecting on a shape, drifting in circles) 「お元気ですか?」 "How are' you?" 彼女の手紙 ある日を境に途絶えた Her letters one day stopped coming 何度目かの緑雨に染まる鳥が風をつれてきた The drifted bird damped by countless may rains でもいない あの子は黙して音色 Silent, her timbre no longer with him あの飴色空 影を延ばすことは無いでしょう There'll no longer be a day with a transparent-amber sky ever again... 鈴は鳴り響く The bell rings 「僕は帰ってきたよ!」 "I'm finally back!" 鴉の喚声 暮色に消ゆ Shouted loud in excitement and then vanished in the Dusk 彼は走った!そして涙こらえて そっと扉開けた! He ran!, holded his tears and then proceeded to open the door! そこには 彼女の時をのせた 鈴の音だけが And only the rings of time of his loved one remained...
神曲だわ
夕暮れ 遠くに伸びる 長い二人の影を目で追いながら
手をつないで帰った
鳴る小さな 小さな 鈴の音
一様に並んでいる鳩時計と一緒に鳴るよ
りんりりぃん
響く小さな小さな音
ある朝 彼はお偉いさん
「君は僕がいなくても平気ですか?」
震えるその手から漏れている 堂々巡りの迷妄
とても汚い色をした 吐き気を催す丹の笑み
りんりりぃん
響く彼女の鈴の音
白装束の老婆が背中で笑う
そうさ ぺろりと 舌出しながら
「右手は空へ 左手は海へ捨て
立派に蒼天仰げよ!」
と論う鴉たちは右へならえ
至極是当然と並べ立てた理想と幸せは雨(あま)催い
茫漠と広がり解ける
耳元で囁く
「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」
白雲消えていく
「嘘をつくキサマらの舌なんてチョン切って捨ててやる!
ずっと待つんだ!彼を待つんだ!」
見えぬ聞こえぬ
「何もないほうがいい」と笑う
金魚鉢に写る彼女はくるくる流れる
「お元気ですか?」
彼女の手紙 ある日を境に途絶えた
何度目かの緑雨に染まる鳥が風をつれてきた
でもいない あの子は黙して音色
あの飴色空 影を延ばすことは無いでしょう
鈴は鳴り響く
「僕は帰ってきたよ!」
鴉の喚声 暮色に消ゆ
彼は走った!そして涙こらえて そっと扉開けた!
そこには 彼女の時をのせた 鈴の音だけが
[[ 赤い鈴 Red Bell 英訳 English Translation 翻訳機無しNo use of any translator ]]
夕暮れ 遠くに伸びる 長い二人の影を目で追いながら
While following by sight the two silhouttes spreading from far away contrasted by the Dusk
手をつないで帰った
Holding hands going back home
鳴る小さな 小さな 鈴の音
A low, low ring of a bell
一様に並んでいる鳩時計と一緒に鳴るよ
Sounding at the same sound as the (cuckoo) clock
りんりりぃん
Ring-Ri-Ring ♪
響く小さな小さな音
The low sound spreading
ある朝 彼はお偉いさん
In one mourning, he, the "bigwig"
「君は僕がいなくても平気ですか?」
"Even if I'm not at your side, you'll be right?"
震えるその手から漏れている 堂々巡りの迷妄
Illusions going in circles overflowing from those shaking hands
とても汚い色をした 吐き気を催す丹の笑み
A underwhelming filthy smile that incites vomit (so dirty it makes someone nauseous)
りんりりぃん
Ring-Ri-Ring ♪
響く彼女の鈴の音
(Her) bell echoing (ringing)
白装束の老婆が背中で笑う
A white cloahted hag laughing in the back
そうさ ぺろりと 舌出しながら
That's right, licking, with his tongue all out
「右手は空へ 左手は海へ捨て
立派に蒼天仰げよ!」
Throw the right hand facing towards the sky and the left hand towards the sea
Leaning your body, appreaciting the great azure sky
と論う鴉たちは右へならえ
至極是当然と並べ立てた理想と幸せは雨(あま)催い
茫漠と広がり解ける
Spreading endlessly unleashing
耳元で囁く
Whispering near the ear
「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」
Brother (Demon) Here, towards your hands leads you
白雲消えていく
Vanishing inside the white-clouds
「嘘をつくキサマらの舌なんてチョン切って捨ててやる!
If you bastards say a single lie CHOP I'll cut your tongues off!
ずっと待つんだ!彼を待つんだ!」
For the last of days, I'll wait for him!
見えぬ聞こえぬ
Unable to see nor hear
「何もないほうがいい」と笑う
Laughing while dropping the next words "I'm better off with anything"
金魚鉢に写る彼女はくるくる流れる
(Her shape reflecting on a shape, drifting in circles)
「お元気ですか?」
"How are' you?"
彼女の手紙 ある日を境に途絶えた
Her letters one day stopped coming
何度目かの緑雨に染まる鳥が風をつれてきた
The drifted bird damped by countless may rains
でもいない あの子は黙して音色
Silent, her timbre no longer with him
あの飴色空 影を延ばすことは無いでしょう
There'll no longer be a day with a transparent-amber sky ever again...
鈴は鳴り響く
The bell rings
「僕は帰ってきたよ!」
"I'm finally back!"
鴉の喚声 暮色に消ゆ Shouted loud in excitement and then vanished in the Dusk
彼は走った!そして涙こらえて そっと扉開けた!
He ran!, holded his tears and then proceeded to open the door!
そこには 彼女の時をのせた 鈴の音だけが
And only the rings of time of his loved one remained...
あさきさんコードが難しいんですよねー、理論ガン無視😂
[[ 赤い鈴 Red Bell 英訳 English Translation 翻訳機無しNo use of any translator ]]
夕暮れ 遠くに伸びる 長い二人の影を目で追いながら
While following by sight the two silhouttes spreading from far away contrasted by the Dusk
手をつないで帰った
Holding hands going back home
鳴る小さな 小さな 鈴の音
A low, low ring of a bell
一様に並んでいる鳩時計と一緒に鳴るよ
Sounding at the same sound as the (cuckoo) clock
りんりりぃん
Ring-Ri-Ring ♪
響く小さな小さな音
The low sound spreading
ある朝 彼はお偉いさん
In one mourning, he, the "bigwig"
「君は僕がいなくても平気ですか?」
"Even if I'm not at your side, you'll be right?"
震えるその手から漏れている 堂々巡りの迷妄
Illusions going in circles overflowing from those shaking hands
とても汚い色をした 吐き気を催す丹の笑み
A underwhelming filthy smile that incites vomit (so dirty it makes someone nauseous)
りんりりぃん
Ring-Ri-Ring ♪
響く彼女の鈴の音
(Her) bell echoing (ringing)
白装束の老婆が背中で笑う
A white cloahted hag laughing in the back
そうさ ぺろりと 舌出しながら
That's right, licking, with his tongue all out
「右手は空へ 左手は海へ捨て
立派に蒼天仰げよ!」
Throw the right hand facing towards the sky and the left hand towards the sea
Leaning your body, appreaciting the great azure sky
と論う鴉たちは右へならえ
至極是当然と並べ立てた理想と幸せは雨(あま)催い
茫漠と広がり解ける
Spreading endlessly unleashing
耳元で囁く
Whispering near the ear
「鬼さんこちら 手の鳴るほうへ」
Brother (Demon) Here, towards your hands leads you
白雲消えていく
Vanishing inside the white-clouds
「嘘をつくキサマらの舌なんてチョン切って捨ててやる!
If you bastards say a single lie CHOP I'll cut your tongues off!
ずっと待つんだ!彼を待つんだ!」
For the last of days, I'll wait for him!
見えぬ聞こえぬ
Unable to see nor hear
「何もないほうがいい」と笑う
Laughing while dropping the next words "I'm better off with anything"
金魚鉢に写る彼女はくるくる流れる
(Her shape reflecting on a shape, drifting in circles)
「お元気ですか?」
"How are' you?"
彼女の手紙 ある日を境に途絶えた
Her letters one day stopped coming
何度目かの緑雨に染まる鳥が風をつれてきた
The drifted bird damped by countless may rains
でもいない あの子は黙して音色
Silent, her timbre no longer with him
あの飴色空 影を延ばすことは無いでしょう
There'll no longer be a day with a transparent-amber sky ever again...
鈴は鳴り響く
The bell rings
「僕は帰ってきたよ!」
"I'm finally back!"
鴉の喚声 暮色に消ゆ Shouted loud in excitement and then vanished in the Dusk
彼は走った!そして涙こらえて そっと扉開けた!
He ran!, holded his tears and then proceeded to open the door!
そこには 彼女の時をのせた 鈴の音だけが
And only the rings of time of his loved one remained...
あさきはカッコいいけど、俺には難しいなぁ…
大丈夫、そのうち慣れるさ
@@milktea6403 < 大丈夫、そのうち慣れるさ
この一文に”あさき”が詰まってるw
😮