Большая благодарность Равшане Курковой и за достойное прочтение этой книги, и за выбор нового перевода этого произведения. Талантливый переводчик дал книге новую жизнь. Хорошо бы узнать кто это.
@@audiobooksoul Очень неплохой современный перевод. Но на мой взгляд, лучший перевод принадлежит Иммануилу Самуиловичу Маршаку, сыну известного детского поэта и прекрасного переводчика Шекспира , Бёрнса и др. поэтов Англии. Этот перевод чудесно передает особенности отношений и языка общества Великобритании того периода.
Сердечное спасибо за труд, Ровшане! ❤ читаю в оригинале на английском и восхищаюсь слогом, а слушая параллельно на русском, осознаю, насколько русский язык богат и красив ❤ слов нет ❤
Не только другой перевод, но и другое новое содержание. Например, впервые слышу, что Бингли, оказывается, арендовал поместье, а не купил. Спасибо, Равшана.
Это как раз не новое содержание. Мистер Бингли - не аристрократ, он из торговли. Его отец приобрел состояние в торговле. И величайшее желание его сестры, мисс Бингли, как раз в том, чтобы он, купив поместье, приобрел более высокий социальный статус. А купил он себе землю только когда женился на Джейн. Это все в книге. Все же истории надо по книгам изучать, а не по вольным интерпретациям в фильмах.
Равшана, видимо, не в курсе, что читает для слушателей?!!! Такая спешка нужна для..... ну, вобщем, понятно.... для быстренько ознакомиться с содержанием!
Большая благодарность Равшане Курковой и за достойное прочтение этой книги, и за выбор нового перевода этого произведения. Талантливый переводчик дал книге новую жизнь. Хорошо бы узнать кто это.
Спасибо за ваш отзыв! Переводчик: Ирина Гурова.
@@audiobooksoul Очень неплохой современный перевод. Но на мой взгляд, лучший перевод принадлежит Иммануилу Самуиловичу Маршаку, сыну известного детского поэта и прекрасного переводчика Шекспира , Бёрнса и др. поэтов Англии. Этот перевод чудесно передает особенности отношений и языка общества Великобритании того периода.
Вот не ожидала Равшану в качестве чтеца)) благодарю, благодарю Вас, прекраснейший голос, как и сама Равшана!!!
Равшана ❤ моя любимая актриса читает мой любимейший роман !
Спасибо огромное .🙏🏼
Спасибо, Равшана. Очень хорошее чтение.
Равшана слушать вас так приятно как и смотреть ваши фильмы и сериалы Вы просто супер
Хорошее прочтение! Правильная дикция, интонация и приятный голос!
Сердечное спасибо за труд, Ровшане! ❤ читаю в оригинале на английском и восхищаюсь слогом, а слушая параллельно на русском, осознаю, насколько русский язык богат и красив ❤ слов нет ❤
Равшана! Молодец, респект! Лайк! Приятно слушать. ❤😊
Спасибо за ваш отзыв!
Блин... Я сомневалась, думала как она прочтёт.. А вышло замечательно 👏👏👏👏👏👏👏Равшана молодец
Получила огромное наслаждение. Отличное прочтение.
Очень понравилась подача, комфортно слушать 🥰
Не только другой перевод, но и другое новое содержание. Например, впервые слышу, что Бингли, оказывается, арендовал поместье, а не купил. Спасибо, Равшана.
Спасибо за ваш отзыв!
Это только в телесериале бибиси Бингли купил поместье. А в книге в любом переводе речь идет об аренде
Это как раз не новое содержание. Мистер Бингли - не аристрократ, он из торговли. Его отец приобрел состояние в торговле. И величайшее желание его сестры, мисс Бингли, как раз в том, чтобы он, купив поместье, приобрел более высокий социальный статус. А купил он себе землю только когда женился на Джейн. Это все в книге. Все же истории надо по книгам изучать, а не по вольным интерпретациям в фильмах.
А мне очень понравился и голос и манера чтения.Спасибо Равшана!
Спасибо за ваш отзыв! Подписывайтесь на наш телеграмм t.me/audiobooksoul там еще больше книг!
Боялась разочароваться, но получилось великолепно! Спасибо большое!
Спасибо за ваш отзыв!
Спасибо за ваш труд❤️ не могла остановиться слушать
Обожаю Равшану Курсовую!!
Куркову😊
Курсовую? А почему не Дипломную?
Приятный голос😊
Это прелестно. Но почему такой гайморитный прононс?
😊
Спасибо желаю пто не засыпаю пока
💓💓💓💓
Скачать полную версию книги можно в телеграм канале t.me/audiobooksoul
После Вячеслава Герасимова никто лучше не прочтёт..
❤❤❤
Не-а
Безусловно. Я слушаю только из-за нового перевода. Но перевод Маршака мне тоже нравится больше. Совсем другая атмосфера.
5:38 глава 2
20:58 глава 4
РАВШАНА,КАКОЙ НЕПОВТОРИМЫЙ ТЕМБР ГОЛОСА.Я ДАВНО ВАША ПОКЛОННИЦА.
1:42:20
Книга не полная?
Почему Джейн Остен правильно Джейн Остин
Произведение вообще-то называется "Гордость и предубеждение", а не "Гордость и гордыня"! ))
Спасибо за ваш отзыв!
Ужасная редакция🙄
Надо на узбекском.
К сожалению, такой версии у нас нет (
Выражения ноль! Монотонно.
Спасибо за ваш отзыв!
Согласна. Не знакома с творчеством Равшаны, но чтение классики точно не не "конек".
Да,монотонно.
Лучше не читать таким голосом
Спасибо за ваш отзыв!
Равшана, видимо, не в курсе, что читает для слушателей?!!! Такая спешка нужна для..... ну, вобщем, понятно.... для быстренько ознакомиться с содержанием!
Спасибо за ваш отзыв!
Гордость и что?!!!!!!!!
1:59:34
2:38:40