Это отличная версия аудиокниги Слушаешь и чувствуешь что оказываешся в СРЕДИЗЕМЬЕ вместе с персонажами смеешься, настоваживаешся , плачешь И переживашь вместе с ними эти приключения. 💯👍
Самый лучший вариант в переводе Муравьёва (в основном - текст) и Кистяковского (в основном - стихи, и, надо сказать, самые чудесные переводы стихов из этой эпопеи)! Искренне благодарю авторов за озвучивание книги!
А мне совсем не зашел этот перевод.. для меня единственным читабельным оказался перевод Каменкович-Каррик! Он немного занудный, зато очень близко к оригиналу
@@Снежнаярябина мы как то с учеником заспорили, какой перевод лучше, и он сказал-Знаете, МарьВладимировна, я выучу английский в совершенстве и буду читать Толкиена в оригинале, чтобы понять что да как правильно перевели!))))Вот это стимул😎👍
Но тогда была книга только "Хо́ббит, или Туда́ и обра́тно" с рисунком Беггинса, удивительно похожего на Евгения Леонова 😊. Или издавались и другие части этой саги?
Огромное спасибо за озвучку книги! Слушаю периодами уже почти десять лет, одно из любимейших произведений гениального Толкина, в прекрасной озвучке Маркина ❤
Даже самый маленький человек способен изменить ход будущего. Быть может, вовсе не во сне Возникнет дверь в глухой стене И растворится предо мной, Приоткрывая мир иной. Железа на себя сколько ни напяль, в голове не прибавится. Многие из живущих заслуживают смерти. А другие погибают, хотя заслуживают долгой жизни. Можешь ли ты наградить их? Так не торопись же раздавать смертные приговоры. Даже мудрейшие не могут предвидеть всего. Он был мягок в обращении, вникал в предания и любил музыку, и поэтому многим поначалу казалось, будто отвагой он уступает брату. Но это было не так, просто он не искал славы, бросаясь навстречу опасностям. Он разбирался в людях так же проницательно, как и его отец, но проницательность побуждала его не к презрению, а к состраданию. Не надо мстить за месть - только зла в мире прибудет. Кто-то ведь должен погибнуть, чтоб не погибли все: не утратив, не сохранишь. - *Джон Рональд Руэл Толкин «Властелин колец»*
Беспечный Эдем . Беспечный Эдем, вековые широты, просторное небо для пташек и птиц, простые, легко-голубые высоты, спокойные своды без туч и границ, травинки, цветочки в едином согласьи, невинные глади прудов и озёр, раздольные веси святых ипостасей, волшебные кучи пригорков и гор, свободные вдохи и выдохи воли, проточные воды под блеском чешуй, природа в своей неизменности, доле, поля, урожаи и заросли туй, чудесные краски основ деревенских, отроги, лужайки и кряж вдалеке, великая щедрость красот, благоденствий, плывущие утки на рыбной реке, милейшая живность, забавные звери, кустистые ветки деревьев, луга, любовь к необъятной, живой биосфере, распевы и песенки птах на суках, янтарность светила над светлым пейзажем, лесистые пики в заветных краях, порхания бабочек, травы, как пряжа, мне видятся в офисных, ясных мечтах!
За толкина тоже спасибо большое Я купила себе эту трилогию недавно именно с иллюстрациями Алана ли Но пока не было времени прочесть прослушать будет интересно
Продолжить в телеге прослушивание, вообще топ. Всегда можно продолжить с остановленного момента, из трея если что вылазит без обновления страницы и сразу видишь любимую книгу
А я давно случайно попала на книжном базаре на эту книгу. Не могла оторваться!!! Купила,хоть и нужно было ещё 250 км до дому добираттся! Чемодан,ребёнок, ещё толстая книга! Но ни разу не пожалела, несколько раз перечитывала, а уж от фильма не оторваться!!!!❤
"Зима" Белый снег пушистый, В воздухе кружится И на землю тихо, Падает ложится. А на утро Снегом поле забелело Точно пеленною Всё его одело Тёмный лес, Что шапкой Принкарылся чудной И заснул под нею, Крепко, непробудно... «отрывок из стихотворения Зима»
Имена - это особенность конкретного перевода. А переводов существует много, как и вариантов имён (Бэггинс, Сумкинс, Торбинс, Бэббинс). Непривычно, но жить можно. А вот сюжетные отличия - это дааа, местами очень значительные
Мне больше нравилось: три эльфийским владыкам под звездный предел, семь для гномов, царящих в подземных чертогах, девять смертным, чей выверен срок и удел и одно, властелину на черном престоле. Чтобы всех собрать, воедино связать и единою черноей волей сковать. В Мордоре, где вековечная тьма
Очень нравится как вы читаете. У вас очень подходящий голос для этого произведения. Единственная просьба, не нужно посторонних включений, они отвлекают. Если с музыкой еще можно смирится, то посторонние голоса (вроде тех что вы включили когда Сэм разговаривал в зеленом драконе, в начале третьего часа чтения) совсем не к чему и даже раздражают (((
Вялікі дзякуй за гэту працу! Выдатнае чытанне і лепшы варыянт перакладу з наяўных. Ня ідэальны пераклад, але іншыя яшчэ горш. Мне вельмі падабаецца як вы чытаеце гэтую кнігу і ваш голас. Нарэшце я магу слухаць гэты твор.
А где можно послушать продолжение именно этой книги, "Братство кольца"? У меня прослушивание закончилось на Бирюке. Дальше нашлась аудиокнига уже следующая, "Две твердыни".
@@sirokkosp3207 нет. Сам Толкин говорил, что его фамилия Скандинавского происхождения, и что правильно произносить «Толкин». И всегда настаивал именно на таком произношении его фамилии.
@@AgNate_Fox да. При чем здесь произношение самого Толкиена? Столица Великобритании Ланден что ли? В русском языке закреплено два варианта написания - Толкин и Толкиен, так же как Уильям и Вильям. Я предпочитаю Толкиен, как и многие другие, хотя есть группа и другого мнения. Так что Толкиен. Удачи.
Самый бредовый. Переводить фамилии? Серьёзно? Вы всех Смитов Кузнецовыми зовете, а Джорджа Буша грузином в кустах? И по всей этой истории их книга стала детской сказкой, чем она в принципе не является ни разу
@@ЯнаВласова-о1л я листала чей то другой перевод, не помню чей, это было настолько коряво написано, просто на уровне подстрочника, читать такой убогий текст было невозможно
@@НАТАШАШИНДИКОВА-ф4я я читала Григорьеву/Грушецкого, Грузберга, какой-то еще очень сокращенный вариант. Пыталась читать Муравьева - искры из глаз. Лучшие стихи у Гри/Гру. Самый дотошный - Грузберг, он у меня дома места удостоился. Идеального перевода пока не существует.
@@НАТАШАШИНДИКОВА-ф4яя видела самые разные. Читала Григорьеву/Грушецкого, Грузберга, какой-то до дикости сокращенный перевод неизвестного автора. Пыталась читать Муравьева - кровь из глаз. Дома Грузберг.
Может чтец и хорошо читает, проблема тут в другом, переводчик схалтурил и сделал изтекста руссконародную сказу с приговорками и прибаутками, от этого теряется стилистика и атмосфера которую хотел передать автор.
Озвучка замечательная, но перевод Муравьева- кистямура просто отвратителен, куча отсебятины, исковеркование оригинальных имен и куча славянизмов , совершенно неоправданных. Как пример : Шлёндра- Гэндальф, это вообще что за хрень??? В оригинале и близко нет такой упрощенной лексики
Спасибо за большое удовольствие. Прекрасное чтение❤
Пётр Маркин прекрасный чтец!! Спасибо за книгу!❤
Спасибо за книгу! Частенько слушаю, когда не спится.. ❤
а когда не спивались
Это отличная версия аудиокниги
Слушаешь и чувствуешь что оказываешся в СРЕДИЗЕМЬЕ вместе с персонажами смеешься, настоваживаешся , плачешь
И переживашь вместе с ними эти приключения.
💯👍
🥲
Дап Тиби дап Тиби дап Тиби парам пам пам пам, дап Тиби дап Тиби дап Тиби парам пам пам пам.
Чтец просто великолепен, огромное спасибо за труд❤❤❤❤
Книги в детсве читал не отрываясь и фильмы шикарные сняли, спасибо гениальным режиссерам и актерам за волшебную сказку!
Спасибо за книгу. Прекрасный перевод и текста и стихов. А исполнение просто великолепно.
😅😊😅
@@kip4akalash-orda645😂😅😊
Самый лучший вариант в переводе Муравьёва (в основном - текст) и Кистяковского (в основном - стихи, и, надо сказать, самые чудесные переводы стихов из этой эпопеи)! Искренне благодарю авторов за озвучивание книги!
Ага. Это где Теоден конунг а Эомер внезапно сенешаль,Рохан это Мустангрим а Глорфиндейл это Гореслав? Наркомания какая то а не перевод.
@@totoro7725Только Григорьева и Грушецкий!!!!!!
А мне совсем не зашел этот перевод.. для меня единственным читабельным оказался перевод Каменкович-Каррик! Он немного занудный, зато очень близко к оригиналу
@@Снежнаярябина мы как то с учеником заспорили, какой перевод лучше, и он сказал-Знаете, МарьВладимировна, я выучу английский в совершенстве и буду читать Толкиена в оригинале, чтобы понять что да как правильно перевели!))))Вот это стимул😎👍
@@Снежнаярябиначитали Толкиена в оригинале?
Лучший перевод!!!!!!такой богатый русский язык!!!!!!!
Пётр Маркин - слушаю с момента публикации этой аудиокниги больше 10 лет, уже традиция. Лучший вариант!
Благодарю за волшебную озвучку 🎉🎉🎉🎉
Озвучка - огонь 🔥🔥🔥🔥🔥🔥! Спасибо за великолепное прочтение!!!!!
озвучил петр маркин(есть фулл))
Большое спасибо, за то что так здорово читаете сказку моего детства , ч другого голоса и не представлял )
Идеальная книга, идеальное прочтение
Читал Толкиена в 1976 году,в 4 классе.Очень был впечатлён этим рассказом.Потом даже во сне видел Голлума!Страшно боялся этих снов!
Сон и фильм совпали?))))))
Но тогда была книга только "Хо́ббит, или Туда́ и обра́тно" с рисунком Беггинса, удивительно похожего на Евгения Леонова 😊. Или издавались и другие части этой саги?
@@ИгорьБушунов не помню названия книги,но запомнил эпизод про хоббита в пещере,где он с помощью кольца обманул голлума!
@@In_gurman. Голлума? Я думала горлума
Моя любимая озвучка. Но она всегда куда-то исчезает, сохранить невозможно. Большое спасибо!
Скачай
могу скинуть)
И мне, пожалуйста, скиньте🙏
тг или почта или что нибудь?)@@juliaalex9794
или ссылкой на ядиск?@@juliaalex9794
О! Подарок для моей души!
Прекрасное прочтение и мой любимый перевод.
Спасибо, за приятное чтение
Великолепно. Вспоминая кадры из фильма, выходит очень интересно!!! Спасибо большое.
Огромное спасибо за озвучку книги! Слушаю периодами уже почти десять лет, одно из любимейших произведений гениального Толкина, в прекрасной озвучке Маркина
❤
Бесподобное озвучивание ❤❤❤
Господи вот это голос❤❤❤
Благодарю. Книга есть, но настолько мелкий шрифт...так и не прочитала. Зрение плохое. А тут такой перевод чудо. Слушаю с удовольствием. Рада🎉❤
Спасибо большое за озвучку, перевод замечательный.
Лучший перевод. Стихи о кольцах - дорогое воспоминание из детства. Спасибо, что начитали этот великий текст!
Спасибо Вам большое за прочитанное)
Я только фильм смотрела, не читала, руки не доходили... как же мне это понравилось!! Такой прекрасный язык👍 и прочтение👍
Отличное чтение- СПАСИБО.
Замечательное прочтение!!! Спасибо!!!
Большое спасибо вторам! Очень атмосферно и душевно😊👍🙌
Спасибо,лучшее снотворное!Голос убаюкивает!
Интересно. В таком переводе ещё не читал. Необычно даже...
А в каком читали?Подскажите качественный.
Ура! Лучший перевод. Спасибо огромное
Даже самый маленький человек способен изменить ход будущего.
Быть может, вовсе не во сне
Возникнет дверь в глухой стене
И растворится предо мной,
Приоткрывая мир иной.
Железа на себя сколько ни напяль, в голове не прибавится.
Многие из живущих заслуживают смерти. А другие погибают, хотя заслуживают долгой жизни.
Можешь ли ты наградить их? Так не торопись же раздавать смертные приговоры. Даже
мудрейшие не могут предвидеть всего.
Он был мягок в обращении, вникал в предания и любил музыку, и поэтому многим поначалу
казалось, будто отвагой он уступает брату. Но это было не так, просто он не искал
славы, бросаясь навстречу опасностям.
Он разбирался в людях так же проницательно, как и его отец, но проницательность
побуждала его не к презрению, а к состраданию.
Не надо мстить за месть - только зла в мире прибудет.
Кто-то ведь должен погибнуть, чтоб не погибли все: не утратив, не сохранишь.
- *Джон Рональд Руэл Толкин «Властелин колец»*
Вау..
Вот это уже и правда хорошее и атмосферное озвучание, среди множества прочих ( личное мнение ).
Лучшая озвучка!!! ❤
Спасибо чтецу!!!
Беспечный Эдем
.
Беспечный Эдем, вековые широты,
просторное небо для пташек и птиц,
простые, легко-голубые высоты,
спокойные своды без туч и границ,
травинки, цветочки в едином согласьи,
невинные глади прудов и озёр,
раздольные веси святых ипостасей,
волшебные кучи пригорков и гор,
свободные вдохи и выдохи воли,
проточные воды под блеском чешуй,
природа в своей неизменности, доле,
поля, урожаи и заросли туй,
чудесные краски основ деревенских,
отроги, лужайки и кряж вдалеке,
великая щедрость красот, благоденствий,
плывущие утки на рыбной реке,
милейшая живность, забавные звери,
кустистые ветки деревьев, луга,
любовь к необъятной, живой биосфере,
распевы и песенки птах на суках,
янтарность светила над светлым пейзажем,
лесистые пики в заветных краях,
порхания бабочек, травы, как пряжа,
мне видятся в офисных, ясных мечтах!
Отлично читает)
Спасибо! Очень приятный голос, формат 🔥
Спасибо за прекрасное прочтение. И еще за канал Телеграмм.
Интересный перевод, раньше такого не слышала.
Какой перевод? Кто кого перевёл?
За толкина тоже спасибо большое Я купила себе эту трилогию недавно именно с иллюстрациями Алана ли Но пока не было времени прочесть прослушать будет интересно
Спасибо большое пребольшое❤
Продолжить в телеге прослушивание, вообще топ. Всегда можно продолжить с остановленного момента, из трея если что вылазит без обновления страницы и сразу видишь любимую книгу
45:20 начало, не благодарите
Угу
4:36:10 конец, не благодари)
Несколько раз пытался дочитать книгу, но так и бросил. А это прочтение гораздо интереснее. Респект.
А я давно случайно попала на книжном базаре на эту книгу. Не могла оторваться!!!
Купила,хоть и нужно было ещё 250 км до дому добираттся! Чемодан,ребёнок, ещё толстая книга! Но ни разу не пожалела, несколько раз перечитывала, а уж от фильма не оторваться!!!!❤
Подбор фоновой музыки полный 😢,но в целом очень не плохо!Лайкос
Спасибо большое
Спасибо! Нравится! 😊
Прекрасно! ☺️
Замечательный голос, по интонация напоминает голос из "ёжик в тумане" голос автора.
Ёжика в тумане читал Баталов.
@@КайЮрийСлесарь так я уже сбегал и проверил. Ну так вот, голос автора похож на голос Баталова.
Прекрасный голос ❤
"Зима"
Белый снег пушистый,
В воздухе кружится
И на землю тихо,
Падает ложится.
А на утро
Снегом поле забелело
Точно пеленною
Всё его одело
Тёмный лес,
Что шапкой
Принкарылся чудной
И заснул под нею,
Крепко, непробудно...
«отрывок из стихотворения Зима»
Телеграмм канал - бомба!!!!! Очень много классных вещей
Спасибо
благодарю
Александр Михайлович Воеводин должен озвучивать эту книгу.
Обожаю эту книгу даже с бывшей девушкой ааааааааа ,ах засыпал 😂
Очень круто, удачи и успехов❤
Замечательно
Звуки на фоне.. Что за космос бл?
1:52:48 2 глава - тень прошлого...
2:05:00
❤
Самый лучший вариант это взять и прочитать самому 😁
Хватит терпения прочитать самому?
@@АндрейРемонт-я9ц я перечитывал три раза.и могу сказать что чтец который читает не передаёт атмосферу никак
Никогда не читала книгу. Слушаю и удивляюсь на сколько отличаются сценарий фильма от книги. Имена даже искажены😮
Имена - это особенность конкретного перевода. А переводов существует много, как и вариантов имён (Бэггинс, Сумкинс, Торбинс, Бэббинс). Непривычно, но жить можно.
А вот сюжетные отличия - это дааа, местами очень значительные
Мне больше нравилось: три эльфийским владыкам под звездный предел, семь для гномов, царящих в подземных чертогах, девять смертным, чей выверен срок и удел и одно, властелину на черном престоле. Чтобы всех собрать, воедино связать и единою черноей волей сковать. В Мордоре, где вековечная тьма
😊😊
Хотелось бы продолжение послушать ну, если можно
Тонкие явно что-то знал😊
3:52 - эльф держал подруку хоббита...
Как такое возможно?😂
Поднял и держит😂
Здравствуйте, может вы планируете Хоббита записать? Было бы чудесно. Спасибо вам за работу!
Хоббита уже кто только ни прочитал.
@@КайЮрийСлесарь ну да
Очень нравится как вы читаете. У вас очень подходящий голос для этого произведения. Единственная просьба, не нужно посторонних включений, они отвлекают. Если с музыкой еще можно смирится, то посторонние голоса (вроде тех что вы включили когда Сэм разговаривал в зеленом драконе, в начале третьего часа чтения) совсем не к чему и даже раздражают (((
Вялікі дзякуй за гэту працу! Выдатнае чытанне і лепшы варыянт перакладу з наяўных. Ня ідэальны пераклад, але іншыя яшчэ горш. Мне вельмі падабаецца як вы чытаеце гэтую кнігу і ваш голас. Нарэшце я магу слухаць гэты твор.
Украинская?
@@AlikaLi357 нет я тебя понимаю
Для меня Украина не враг
@@AlikaLi357хороший украиииинец:))
@@AlikaLi357у меня подруга укр:>>
Отличная аудиокнига. А есть ли в формате аудиокниги Ян Ирвин - Сказания трёх миров?
Есть разноголосый вариант
Не знал что пещерные гномы были заядлыми игроками🤔наверно в козла резались
В дурака
Хах
❤Кто читает, где найти полную версию такой озвучке ???
Это шедевр!!!
Кажется это Пётр Маркин
Полная версия на телеге
Читает книгу Петр Маркин.
Я ЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗЗННННННННННННАААААААААААААААААЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮЮ!!!
музыка не в тему
Это закадровый фон...
@@user-in1983 закадровый фон не в тему
@@sirokkosp3207 не умничай.. Всем нравится.
@@sirokkosp3207 не не в тему
Чей это перевод, подскажите?
А. Кистяковский, В. Муравьев.?\
Вроде да, МурКиса
Не подскажите кто озвучивает?
Петр Маркин
Пётр Маркин
В фильме немного изменили сценарий . Но книга интересна невыносимо
Немного - это мягко говоря. Хотя первый фильм ближе всего к книге.
@@ЯнаВласова-о1л а я фильм не смотрела ( лимит на зрение не могу никак 45 минут в день
А где можно послушать продолжение именно этой книги, "Братство кольца"? У меня прослушивание закончилось на Бирюке. Дальше нашлась аудиокнига уже следующая, "Две твердыни".
В нашем телеграм-канале по ссылке под видео.
@@audiobooks8621 Извините, к сожалению, не получилось найти эту ссылку. Буду весьма признательна, если дадите эту ссылку в комментарий.
@@audiobooks8621 Вот теперь нашла! Подписалась. Огромная благодарность за ответ!
Где продолжение?
Толкиен или Толкин вот в чём вопрос...
Толкин.
Толкиен
Тол Ки Йен
@@sirokkosp3207 нет. Сам Толкин говорил, что его фамилия Скандинавского происхождения, и что правильно произносить «Толкин». И всегда настаивал именно на таком произношении его фамилии.
@@AgNate_Fox да. При чем здесь произношение самого Толкиена? Столица Великобритании Ланден что ли? В русском языке закреплено два варианта написания - Толкин и Толкиен, так же как Уильям и Вильям. Я предпочитаю Толкиен, как и многие другие, хотя есть группа и другого мнения. Так что Толкиен. Удачи.
Хорошая озвучка. Голос похож на Владимира Николаевича, был у него свой канал о плоской земле и разных теориях....это Вы?
Подскажите пожалуйста,где можно скачать? В дороге послушаю
Перевод Муравьева самый литературный
Самый бредовый. Переводить фамилии? Серьёзно? Вы всех Смитов Кузнецовыми зовете, а Джорджа Буша грузином в кустах? И по всей этой истории их книга стала детской сказкой, чем она в принципе не является ни разу
@@ЯнаВласова-о1л я листала чей то другой перевод, не помню чей, это было настолько коряво написано, просто на уровне подстрочника, читать такой убогий текст было невозможно
@@НАТАШАШИНДИКОВА-ф4я я читала Григорьеву/Грушецкого, Грузберга, какой-то еще очень сокращенный вариант. Пыталась читать Муравьева - искры из глаз. Лучшие стихи у Гри/Гру. Самый дотошный - Грузберг, он у меня дома места удостоился. Идеального перевода пока не существует.
@@НАТАШАШИНДИКОВА-ф4яя видела самые разные. Читала Григорьеву/Грушецкого, Грузберга, какой-то до дикости сокращенный перевод неизвестного автора. Пыталась читать Муравьева - кровь из глаз. Дома Грузберг.
@@НАТАШАШИНДИКОВА-ф4я да какого хрена мои сообщения удаляются
Может чтец и хорошо читает, проблема тут в другом, переводчик схалтурил и сделал изтекста руссконародную сказу с приговорками и прибаутками, от этого теряется стилистика и атмосфера которую хотел передать автор.
Вариант что издавали "Северо-Запад"?
Прикольно, у чтеца проскактвает старомосковский выговор!!!
А Фильм будет?
13:01
😊
Жду третью книгу, пока не нашёл в предложке...
А ты смотрел братство кольца?
Кажется, это продолжение
Если можно было бы прономеровать книги
Не могу найти продолжегие Заоанее спасибо
@@audiobooks8621 спасибоо я тоже буду пользоваться😊!!
Этизавывания мешаютиотвлекают
Озвучка замечательная, но перевод Муравьева- кистямура просто отвратителен, куча отсебятины, исковеркование оригинальных имен и куча славянизмов , совершенно неоправданных. Как пример : Шлёндра- Гэндальф, это вообще что за хрень??? В оригинале и близко нет такой упрощенной лексики
У ГриГру ещё больше отсебятины
Наверное.