0023 《归去来兮辞》(陶渊明)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 17 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 14

  • @e-short9812
    @e-short9812 3 ปีที่แล้ว +3

    我是外国人喜欢诗,感谢您了。

  • @gongchen7921
    @gongchen7921 4 หลายเดือนก่อน

    听了几个朗读,这个最好

  • @jonathanzhao2044
    @jonathanzhao2044 3 ปีที่แล้ว +2

    太棒了👏 多謝分享 謝謝🙏 有極大共嗚 決意要背誦 蓑衣孤客-- 充滿詩意的名字 點贊👍

  • @尚家模
    @尚家模 3 ปีที่แล้ว +2

    超脱 、豁达令人敬慕👍

  • @Kikyorai
    @Kikyorai 6 หลายเดือนก่อน

    We, Japanese learn Chinese classic at Junior and high school. I knew this wonderful poem at age 17. Since then, whenever I have experienced hard incident in my life, this poem treated my saddness and mind. It is quite happy to listen this poem in Chinese because we learn with Japanese pronounciation. Thank you.

  • @molinabai4587
    @molinabai4587 2 ปีที่แล้ว +1

    太饱满了啊有点累啊

  • @gotrade21
    @gotrade21 2 ปีที่แล้ว

    좋네. Good

  • @enuoo9148
    @enuoo9148 4 ปีที่แล้ว +3

    久在樊笼里

  • @user-vk8mg9wv4i
    @user-vk8mg9wv4i 4 ปีที่แล้ว +2

    孤廬暗影空山訪,冷雨連天落九溪
    不曉先師何處去,但聞籬下是鳴雞

    • @yonghaiwu9405
      @yonghaiwu9405 ปีที่แล้ว

      1

    • @yonghaiwu9405
      @yonghaiwu9405 ปีที่แล้ว

      、.出出出气口,我在这。!??!

    • @yonghaiwu9405
      @yonghaiwu9405 ปีที่แล้ว

      ,然后就一直这样的我是个男的聊天背景∵

    • @yonghaiwu9405
      @yonghaiwu9405 ปีที่แล้ว

      1

  • @yogaito6808
    @yogaito6808 3 หลายเดือนก่อน

    題目也錯了?