As a Czech, that was really interesting for me to see your reaction. I would never think of someone speaking english will play this it czech language. For us who grew up with the original, the english version completely loses kind of deepnes in the voices which means some of the characters almost blending together. That might be one of the reasons why this game mean so much to us. Keep up the good work :)
Hele, ale už dříve se sháněly české verze hry, dokonce mám pocit, že se tam kdysi snažil někdo udělat nějaký mód, co nahradí české titulky těmi anglickými, jenže tam byly nějaké nesrovnalosti a snad to tenkrát ani nebylo dokončeno. Ale už tehdy projevovali zahraniční hráči zájem o českou verzi. Teď je to naštěstí snadnější, když si lze navolit jakýkoli jazyk a titulky :)
@@Kristyna_Sulkova Moc se nedivím. U český jsou prostě emoce, hlavně když se Salieri nasere. Zatímco u anglický to zní jako by jenom četli ze skriptu a občas i mluví přes sebe, asi proto že EN časování bylo dělaný podle češtiny
@@dustojnikhummer Zrovna to, co zmiňuješ, mělo údajně i přímo ve scénáři zdůrazněno, že je Salieri tak moc bez sebe, až mu na konci toho řevu vyletí slina z úst (dle jednoho starého rozhovoru). Evidentně to tam pak nezakomponovali, ale vzhledem k tomu Molčíkově výstupu si to člověk dokáže živě představit, v angličtině nikoli. Každopádně angličtina je druhý originál, oni si jeli taky podle sebe, češtinu neslyšeli. Originály jsou tedy v podstatě dva, první český a druhý anglický originál, anglický vznikl nezávisle na tom českém, proto je tak odlišný, a tedy pak i ostatní jazyky, které měly za vzor právě angličtinu. A lip-sync byl automatický přes program.
i hate every game thats not in english dub, but mafia de and mafia were the only games ive played in czech dub. ty hry (a ten dabing) jsou jediné, co se nám jako narodu povedlo.
The madlad really did it. Hats off Roxy. Btw the characters were somewhat designed according to their Czech voice actors and honestly since I understand Czech the voices to me seem way more natural. Edit: The stuff about voice actors
They already are here. Why do you think he got so many requests for the Czech voiceover ? I myself am Slovak and watched through his entire Let's Play series lmao.
Welcome to the Czech family! Btw. It's really interesting to compare performance of Czech voice actors who came back for the remake, when they were original VA in 2002, but now followed English version. Btw2. Czech original VA in the remake (same characters): th-cam.com/video/ypypboZw4Ic/w-d-xo.html
As Dan Vávra said - Antonín Molčík as Salieri and Marek Vašut as Tommy was the best voice actors to work with. They was in studio till night time and tried to understand those characters and made best job they could. RIP Antonín Molčík. About half of Czech Voice actors returned to remake, but those voices are quite old now. But great anyway. So we have same Tommy, Paulie, Sam, Frank and det. Norman, but different Salieri, Sarah, Ralph, Vinnie and Luigi. Even tho Ralph sound same as original. BTW You totally missed Paulie. His best is after Sarah mission - briefing before beating mission. :)
Now I'm just wondering how will the Remake be like with the Original Actors. Though i prefer some a lot more. Salieri sounded boring, Sarah was too ugh. Also she Didn't played hard to get, Luigi sounded like Mickey Mouse. I wonder if they used the Original voice actor for Mickey Mouse in the Original, that would so funny to know!
Never thought I'd see this on the channel :-D . As somebody who played Mafia only in Czech hearing their English versions is....weird. You can tell that the Czech version was the main focus, English versions seem to me like the lack emotions and less reflect the situations they're in. But it's a very good thing that there's an English version, so more people can experience it. Looking forward to seeing your reaction to Remake voices. Most of the same voice actors are back, which is awesome for us Czech fans :-D , makes it even more nostalgic.
Mafia 1 was made by a small independend studio in czech republic.They had really small budget and it shows in some parts (especially dubing). Also, voice actors had to use their own imagination (mostly), they didn't have those cutscenes, but only sript on paper.
The studio wasnt that small, at least for its time, it already had a few successful titles on its name, the budget was also OK, I mean they got quite some voices into the game for both the English and Czech versions, as for the dub itself, yea they didnt have the cutscenes, but they had good direction, at least for the Czech version, where the devs did the directing themsleves. The main focus of the game was for foreign market.
@@mrkv4k Illusion Softworks wasn't small and independed, it was one of the biggest studio in the Czech Republic with worldwide success (with Bohemia Interactive and its Operation Flashpoint). And in the interview about the Czech version from 2002 is said that they prepared VHS with cutscenes for the dubbing.
@@Kristyna_Sulkova Sure, it had worldwide success and it was one of the biggest studios in the Czech republic, but it was independend and pretty small.
I'll admit that Czech voices sounds more emotional, but the English are the ones I did love. There is just something... Maybe nostalgy? Maybe those teaching monologs? I don't know... M:DE did a great work with voice actors and stuffs, but still I think that a few voices were a bit better in the M:TCoLH (same with missions, cutscenes, etc.). Still, so far, it's one of the best remakes I've ever seen in gaming industry.
Every czech boi here : i understand and you dont ha.😱😂😂 Czech language can expansion more words than english,so we can feel in mafia DE more tommys feeling in his voice.
Hi there. I´m from Czech republic and I really enjoyed the video. Btw it was very funny to listen to you thinking what are you talking like. Czech version of mafia has very cool dialog implements (especially sarcastic humour and there is a lot of changing tones in sentences), English version is more serious and loses some humour. Some lines are incredible excellent in czech but some of them are in english just only sentences. But English version is excellent too. I respect that because it was very difficult to make english dialogues. Every language has its charm. Have a nice day
I hope you make another video where you check out Paulies and Ralphies voices because in my opinion they're the best in the Czech version P-P-P-Paráda tak jedeme To-To-To-To-Tome!
You should definitely watch the first Better Get Used to It (Radši si Zvykej) cutscene where Salieri and Paulie are cursing, its the most legendary one in czech version of original Mafia
14:27 It always confused me that he sounds sad in the English version and I always wondered which one was the right version. Tho i definitely prefer the Czech one. I think it fits much better for the character who chooses to betray his best friends
Disappointingly the character just says “Copak se děje?”, which is a direct translation, but without the melody and rythm (five syllables instead of two). Better translation could be “Jak je?” (pronounce “Yak yeah?”). 😊
Spanish voices are so awesome too. As a matter of fact, Tommy, Sam, Frank and some other's voice actors came back to dub the spanish version of the definitive edition. Richard del Olmo as Tommy was a fantastic choice indeed.
Good job man. You really had to go out of your way to endure the completely unknown language, yet you treated it with upmost respect and patience. The definitive edition's dub and writing lost a bit of it's original spirit, but it still is quite a work of art nevertheless!
As someone who doesn't understand a word of Czech, Czech Sam was leagues better, a far better voice actor and what really stood out to me was the fact that Czech Sam was actually gasping for breath whereas English Sam was just talking calmly
Nobody talks about how good the animations are in this game. Compare them to any game of the same era. Look at the way sam turns to run in the final scene and the way he drags his feet. The way he takes the gunshots and the way he falls. This was the first game where I saw people blinking and moving their lips
finally :) Sexi Biscuit :D finally in Czech as I wrote you in your english version, there is way to have Czech voice overs with English subtitles it´s no hard ;) (way to make you and other understand what they say and also you will be able to se how is Czech language different from English) also and you have to try mission right after Sarah (when Tommy tells to Salieri about those bandits) IT´S MUCH BETTER you can fell how he fells and how mad he is about it ;) in English it´s nothing... try it :) ;)
@@hanselvogis7301 yeap that is how Czech works or maybe how Czech differs from English because also sentense creation is different and many other things ;)
I am from Czechia and must to say, you have courage altogether, because many people dont want to play games in another languges. Of course Mafia is the treasure for Czech gamers.
I just checked, the radio in the airport is in the English version. Don't know any other game that I would be able to check such a detail so quickly and easily. I've been watching a lot of Czech videos of Daniel Vavra, for example the ones where he rolls his eyes at the remake. It's great that you are doing this video.
14:35 I think it would really add to the atmosphere, if they added some reverb to their voice, so they wouldn't sound like they're talking in the toilet. 😁 I also noticed this in a lot of modern games (like how different environments affect voice), that's pretty interesting some of them don't think about such details nowadays...
OK, I played both versions many, many, many years ago... OK, nearly 21 years ago (that makes wanna cry). My favorite voiceovers are the original Czech and the Definitive Edition English voiceovers. Although, they really messed up the recording of Sam's lines. It sounds like they recorded them in an untreated room. The English version has a way better sound mix and better clarity. The old Czech version lacks clarity but has a lot of character. Especially when the characters are shouting at each other. It really does feel like there's a distance between them. Hmm, I may have to fire up a copy of the old Czech version after 2 decades and mod the hell out of it. That could be fun. :-)
4 ปีที่แล้ว +1
It's a shame you missed on Paulie. Best examples would be missions radši si zvykej (better get used to it) intro and then you lucky bastard when Paulie approaches Sergio with tommygun.
Before remake I wanted to finish Mafia 1 again... and because I already played it multiple times in Czech I wanted to go thru in English... however the obvious lack of passion and emotion in voice over turned me off and I have to switch it to Czech again...
Czech game = Czech dub will be better. Anyway i like your channel, kinda like that someone from UK like Czech games as you do. Keep it up! Greetings from Czech Republic.
Now... I'm actually sorry for you not understanding it. I have realized, that the czech dabing is much richer in terms of vocabulary. It uses words, that underline the story and the characters in a spot-on way, and it uses much more vocal expression, making the game emotional and movie-like. I think you could feel that. Plus there are a few catchphrases, that I'm propably gonna remember for the rest of my life. The english version felt kinda robotic to me... Remember, this is just how I feel about it. I don't mean to swank, it's just one of those things every Czech gamer should be proud of. Peace!
Fun fact is that actors did not see the cutscenes, they just described to them how cutscene finally will look like and they dubbed it "blindly". They did great job considering that. Big thank you Roxy, for bringing czech dubbing version here. Aren't you partially czech? It's very possible considering you love games originating here. :) BTW, ever played Vietcong, another great old game by czech developers?
Question to our Czech friends: do the characters in the game have some sort of Italian accent or it's all standard Czech? If so, what's the difference with the standard language?
Not a Czech, but a Slovak here, so basically the same, but yeah, this is all regular Czech speech with slang and insults and so on. You can't voice with Italian accent in Czech or Slovak, it would sound completely ridiculous and completely out of place, since there are no immigrats here in former Czechoslovakia. Most are from Vietnam. Ironically I've got some Italian heritage. Edit: I edited in "former Czechoslovakia".
@@jorinton "since there are no immigrats here in former Czechoslovakia" - not true at all. There were sevaral migrant vawes from Italy to the Bohemia and some parts of Moravia during 15th, 16th and 17th century.
It's too bad you can't hear and speak in both languages, flipping with the press of a switch. the way you went from just a biscuit to a sexy biscuit! ☺️
Hey Roxy, the main point might be. Voice acting in CZ at that time was pretty in good shape. Not like nowadays. But the new voiceover might be the same for the main characters (same actors). Vavra (writer) told that his main vision of the story was re-written. His main story point was that friendship in mafia just sucks and they will betray each other once it just starts going down. Not like in the rewritten version.
Video idea - when you complete the definitive edition, do a comparison video where you compare scenes like this from original to definitive edition and tell us which one you prefer
The radio at 7:20 might not be there if you bought the game after it got pulled for expired music. No idea what version you are playing here, but you can restore the original music, guide is on GoG
The thing is, it seems like the voice acting on the English version was weird. Dan Grimaldi played Frank, and Matt Servitto played Sam. I know both of them from The Sopranos, and neither of them sound like they do on the show, even though Dan Grimaldi plays almost the same character.
Pro ty, co je mrzí, že neuslyšel Paulieho v originále, tak ještě řekl, že si poslechne češtinu v definitivní edici, takže v pohodě, určitě ho tam uslyší.
Just wanted to say that the 02 01 number you howered your mouse over at the beggining of the video is not a date but a chapter number. The date is under it ( Čas uložení ) 13th of June
Rest In Peace Antonín Molčík - Salieri's original czech voice actor
Oh okay well there goes my hopes of having him come back
@@PACKERMAN2077 Yup. That is the reason he did not come back, unlike most of the main cast.
F
:((
you are czech too ? :D
You totally missed out on Paulie and Ralph, legendary voices in Czech:D
Edit: You will hear 60yo Tommy and 87 yo Frank in the Definitive Edition.
PA PA PARADA
JAAAJJAADEME TOME
Aye, Ralph is way more better than in English version...
@@GrimmaStadguardYou sure about that?
You missed Czech Paulie. He was always the best part of The Czech dub for me.
The Czechs also brought back most of the original cast in the Remake. It’s a shame that Salieri passed, his voice was powerful
RIP
As a Czech, that was really interesting for me to see your reaction. I would never think of someone speaking english will play this it czech language. For us who grew up with the original, the english version completely loses kind of deepnes in the voices which means some of the characters almost blending together. That might be one of the reasons why this game mean so much to us.
Keep up the good work :)
Exactly! Czech voices are more unique and you can hear more emotions in it!
Hele, ale už dříve se sháněly české verze hry, dokonce mám pocit, že se tam kdysi snažil někdo udělat nějaký mód, co nahradí české titulky těmi anglickými, jenže tam byly nějaké nesrovnalosti a snad to tenkrát ani nebylo dokončeno. Ale už tehdy projevovali zahraniční hráči zájem o českou verzi. Teď je to naštěstí snadnější, když si lze navolit jakýkoli jazyk a titulky :)
@@Kristyna_Sulkova Moc se nedivím. U český jsou prostě emoce, hlavně když se Salieri nasere. Zatímco u anglický to zní jako by jenom četli ze skriptu a občas i mluví přes sebe, asi proto že EN časování bylo dělaný podle češtiny
@@dustojnikhummer Zrovna to, co zmiňuješ, mělo údajně i přímo ve scénáři zdůrazněno, že je Salieri tak moc bez sebe, až mu na konci toho řevu vyletí slina z úst (dle jednoho starého rozhovoru). Evidentně to tam pak nezakomponovali, ale vzhledem k tomu Molčíkově výstupu si to člověk dokáže živě představit, v angličtině nikoli. Každopádně angličtina je druhý originál, oni si jeli taky podle sebe, češtinu neslyšeli. Originály jsou tedy v podstatě dva, první český a druhý anglický originál, anglický vznikl nezávisle na tom českém, proto je tak odlišný, a tedy pak i ostatní jazyky, které měly za vzor právě angličtinu. A lip-sync byl automatický přes program.
i hate every game thats not in english dub, but mafia de and mafia were the only games ive played in czech dub. ty hry (a ten dabing) jsou jediné, co se nám jako narodu povedlo.
The madlad really did it.
Hats off Roxy.
Btw the characters were somewhat designed according to their Czech voice actors and honestly since I understand Czech the voices to me seem way more natural.
Edit: The stuff about voice actors
I hope you are ready for the WAVE of Czech subscribers which are going to be coming your way. This game is almost a source of national pride
They already are here. Why do you think he got so many requests for the Czech voiceover ? I myself am Slovak and watched through his entire Let's Play series lmao.
sme tady uz od KCD.
we've been here since KCD.
@@vine01 true
Yeah, God be with you.
Welcome to the Czech family!
Btw. It's really interesting to compare performance of Czech voice actors who came back for the remake, when they were original VA in 2002, but now followed English version.
Btw2. Czech original VA in the remake (same characters): th-cam.com/video/ypypboZw4Ic/w-d-xo.html
I was expecting you
@@danie1470 We always had
_shoots in the back of the head with a 1911 with a 23 round magazine_
@@danie1470 Hello sir.
As Dan Vávra said - Antonín Molčík as Salieri and Marek Vašut as Tommy was the best voice actors to work with. They was in studio till night time and tried to understand those characters and made best job they could. RIP Antonín Molčík.
About half of Czech Voice actors returned to remake, but those voices are quite old now. But great anyway. So we have same Tommy, Paulie, Sam, Frank and det. Norman, but different Salieri, Sarah, Ralph, Vinnie and Luigi. Even tho Ralph sound same as original.
BTW You totally missed Paulie. His best is after Sarah mission - briefing before beating mission. :)
Škoda že Molčík už je pod kytkama
Now I'm just wondering how will the Remake be like with the Original Actors. Though i prefer some a lot more. Salieri sounded boring, Sarah was too ugh. Also she Didn't played hard to get, Luigi sounded like Mickey Mouse. I wonder if they used the Original voice actor for Mickey Mouse in the Original, that would so funny to know!
That part with Sara is legendary - for the cringy writing (especially Sarah's lines). It was also one of the very first roles of Linda Rybová.
Never thought I'd see this on the channel :-D . As somebody who played Mafia only in Czech hearing their English versions is....weird. You can tell that the Czech version was the main focus, English versions seem to me like the lack emotions and less reflect the situations they're in. But it's a very good thing that there's an English version, so more people can experience it. Looking forward to seeing your reaction to Remake voices. Most of the same voice actors are back, which is awesome for us Czech fans :-D , makes it even more nostalgic.
Mafia 1 was made by a small independend studio in czech republic.They had really small budget and it shows in some parts (especially dubing). Also, voice actors had to use their own imagination (mostly), they didn't have those cutscenes, but only sript on paper.
The studio wasnt that small, at least for its time, it already had a few successful titles on its name, the budget was also OK, I mean they got quite some voices into the game for both the English and Czech versions, as for the dub itself, yea they didnt have the cutscenes, but they had good direction, at least for the Czech version, where the devs did the directing themsleves. The main focus of the game was for foreign market.
@@mrkv4k Illusion Softworks wasn't small and independed, it was one of the biggest studio in the Czech Republic with worldwide success (with Bohemia Interactive and its Operation Flashpoint). And in the interview about the Czech version from 2002 is said that they prepared VHS with cutscenes for the dubbing.
@@Kristyna_Sulkova Sure, it had worldwide success and it was one of the biggest studios in the Czech republic, but it was independend and pretty small.
I'll admit that Czech voices sounds more emotional, but the English are the ones I did love. There is just something... Maybe nostalgy? Maybe those teaching monologs? I don't know... M:DE did a great work with voice actors and stuffs, but still I think that a few voices were a bit better in the M:TCoLH (same with missions, cutscenes, etc.). Still, so far, it's one of the best remakes I've ever seen in gaming industry.
Every czech boi here : i understand and you dont ha.😱😂😂 Czech language can expansion more words than english,so we can feel in mafia DE more tommys feeling in his voice.
Hi there. I´m from Czech republic and I really enjoyed the video. Btw it was very funny to listen to you thinking what are you talking like. Czech version of mafia has very cool dialog implements (especially sarcastic humour and there is a lot of changing tones in sentences), English version is more serious and loses some humour. Some lines are incredible excellent in czech but some of them are in english just only sentences. But English version is excellent too. I respect that because it was very difficult to make english dialogues. Every language has its charm. Have a nice day
_Waves tiny Czech flags_
The Madlad did it!
Im Czech and I absolutely love Czech dubbing! Here in CZ have dubbing legendary status :)
Český dabing je nejlepší ,jak ve filmech seriálech a hrách
A né jen u dabing
I hope you make another video where you check out Paulies and Ralphies voices because in my opinion they're the best in the Czech version
P-P-P-Paráda tak jedeme To-To-To-To-Tome!
You did it and kept the promise, you have got my respect for not lying and actually trying it.
*writing before watching*
You should definitely watch the first Better Get Used to It (Radši si Zvykej) cutscene where Salieri and Paulie are cursing, its the most legendary one in czech version of original Mafia
14:27 It always confused me that he sounds sad in the English version and I always wondered which one was the right version. Tho i definitely prefer the Czech one. I think it fits much better for the character who chooses to betray his best friends
One of the most interesting scenes for dabbing is in my opinion the one after the Sarah, where Salieri tells you and Paulie to get rid of the guys.
I love that you are listening to your fans! :) Perfect video! And I love that you are sharing your memories with us as well :)
It is very important for us to find out how to say "Wasssup" in Cezch
2:02 (literaly "what's going on").
Jak je? :-)
"Co pak se děje"
Disappointingly the character just says “Copak se děje?”, which is a direct translation, but without the melody and rythm (five syllables instead of two). Better translation could be “Jak je?” (pronounce “Yak yeah?”). 😊
In this particular moment it was "Copak se děje?" :)
Spanish voices are so awesome too.
As a matter of fact, Tommy, Sam, Frank and some other's voice actors came back to dub the spanish version of the definitive edition.
Richard del Olmo as Tommy was a fantastic choice indeed.
The recording quality difference is quite astonishing.
KC:D and Mafia (even with Czech dub)....this channel is slowly turning into a Czech gamer's favourite lol
Wassup mr biscuit
Good job man. You really had to go out of your way to endure the completely unknown language, yet you treated it with upmost respect and patience. The definitive edition's dub and writing lost a bit of it's original spirit, but it still is quite a work of art nevertheless!
As someone who doesn't understand a word of Czech, Czech Sam was leagues better, a far better voice actor and what really stood out to me was the fact that Czech Sam was actually gasping for breath whereas English Sam was just talking calmly
It’s interesting to see my native language on your channel. Or anywhere else on TH-cam on a high quality channel. Thanks!
Nobody talks about how good the animations are in this game. Compare them to any game of the same era. Look at the way sam turns to run in the final scene and the way he drags his feet. The way he takes the gunshots and the way he falls. This was the first game where I saw people blinking and moving their lips
finally :) Sexi Biscuit :D finally in Czech as I wrote you in your english version, there is way to have Czech voice overs with English subtitles it´s no hard ;) (way to make you and other understand what they say and also you will be able to se how is Czech language different from English) also and you have to try mission right after Sarah (when Tommy tells to Salieri about those bandits) IT´S MUCH BETTER you can fell how he fells and how mad he is about it ;) in English it´s nothing... try it :) ;)
true
@@hanselvogis7301 yeap that is how Czech works or maybe how Czech differs from English because also sentense creation is different and many other things ;)
Czech Republic has a well established dubbing scene, that's why those subtle expressions are more apparent.
I am from Czechia and must to say, you have courage altogether, because many people dont want to play games in another languges. Of course Mafia is the treasure for Czech gamers.
I just checked, the radio in the airport is in the English version. Don't know any other game that I would be able to check such a detail so quickly and easily. I've been watching a lot of Czech videos of Daniel Vavra, for example the ones where he rolls his eyes at the remake. It's great that you are doing this video.
I am so glad that you've done that.. You really Made my Day.. Also i am from czechia, so its about 3 time better than not understanding anyhing..
goosebumps. thanks Roxy for finally trying it out!
14:35 I think it would really add to the atmosphere, if they added some reverb to their voice, so they wouldn't sound like they're talking in the toilet. 😁
I also noticed this in a lot of modern games (like how different environments affect voice), that's pretty interesting some of them don't think about such details nowadays...
I agree it sounds like they are right next to eachother when they are not
14:15 He said the line! "Do predele!"
It's "Do prdele".
The ending just hits absolutely different from the remake
Another great video there. Your content has been really enjoyable recently. Really good variety of content.
I don't know man but Tommy's voice sounds like Batman speaking in Czech 😂😂
I am a big fan of you making videos you enjoy, so I ended up watching after all.
Hi! I mean WASSUP!
WASSUP!
@jbiehlable shut
"Copak se děje?"
@@Kristyna_Sulkova “Včera jsi šla sama,kočičko a dneska máš nápadníka?”
Nice video Sexy Biscuit! 😉 Keep it up! 🙂❤
2:28 Thats the first time i ever heard wassup and it was hilarious i can see why theres a fan channel dedicated to this guy
OK, I played both versions many, many, many years ago... OK, nearly 21 years ago (that makes wanna cry). My favorite voiceovers are the original Czech and the Definitive Edition English voiceovers. Although, they really messed up the recording of Sam's lines. It sounds like they recorded them in an untreated room. The English version has a way better sound mix and better clarity. The old Czech version lacks clarity but has a lot of character. Especially when the characters are shouting at each other. It really does feel like there's a distance between them.
Hmm, I may have to fire up a copy of the old Czech version after 2 decades and mod the hell out of it. That could be fun. :-)
It's a shame you missed on Paulie. Best examples would be missions radši si zvykej (better get used to it) intro and then you lucky bastard when Paulie approaches Sergio with tommygun.
Something weird which was changed: Original: More than 20 Years I've known Frank.
Remake: More than 50 Years I've known him.
Before remake I wanted to finish Mafia 1 again... and because I already played it multiple times in Czech I wanted to go thru in English... however the obvious lack of passion and emotion in voice over turned me off and I have to switch it to Czech again...
I had to keep re playing the what's up part over and over it's so funny 😂 he sounds like Mario 😂😂😂
Czech game = Czech dub will be better. Anyway i like your channel, kinda like that someone from UK like Czech games as you do. Keep it up! Greetings from Czech Republic.
Nečekal jsem že někdo udělá tohle video
It’s like comparing the dubbings with emotions ON and OFF.
What I can hear I thing in Czech version there is more emotions in dubbing. Btw did you hear Paulie and other?
Now... I'm actually sorry for you not understanding it. I have realized, that the czech dabing is much richer in terms of vocabulary. It uses words, that underline the story and the characters in a spot-on way, and it uses much more vocal expression, making the game emotional and movie-like. I think you could feel that. Plus there are a few catchphrases, that I'm propably gonna remember for the rest of my life. The english version felt kinda robotic to me... Remember, this is just how I feel about it. I don't mean to swank, it's just one of those things every Czech gamer should be proud of. Peace!
You should hear czech Ralph, his stuttering is bloody funny, the actor who dubbed him was talented.
That was everything I expected and more :D
Fun fact is that actors did not see the cutscenes, they just described to them how cutscene finally will look like and they dubbed it "blindly". They did great job considering that.
Big thank you Roxy, for bringing czech dubbing version here. Aren't you partially czech? It's very possible considering you love games originating here. :)
BTW, ever played Vietcong, another great old game by czech developers?
Question to our Czech friends: do the characters in the game have some sort of Italian accent or it's all standard Czech? If so, what's the difference with the standard language?
It's standard Czech.
It's just a regular Czech speech. Same as ENG version, It has no accent.
Not a Czech, but a Slovak here, so basically the same, but yeah, this is all regular Czech speech with slang and insults and so on. You can't voice with Italian accent in Czech or Slovak, it would sound completely ridiculous and completely out of place, since there are no immigrats here in former Czechoslovakia. Most are from Vietnam. Ironically I've got some Italian heritage.
Edit: I edited in "former Czechoslovakia".
@@jorinton "since there are no immigrats here in former Czechoslovakia" - not true at all. There were sevaral migrant vawes from Italy to the Bohemia and some parts of Moravia during 15th, 16th and 17th century.
@@mrkv4k That's waaaay back. Not enough for an Italian accent, I'm talking about 1920-2010s mainly.
It's too bad you can't hear and speak in both languages, flipping with the press of a switch.
the way you went from just a biscuit to a sexy biscuit! ☺️
Hey Roxy, the main point might be. Voice acting in CZ at that time was pretty in good shape. Not like nowadays. But the new voiceover might be the same for the main characters (same actors). Vavra (writer) told that his main vision of the story was re-written. His main story point was that friendship in mafia just sucks and they will betray each other once it just starts going down. Not like in the rewritten version.
You have to try the game in italian version, it’s really good for an italian ahaha
Video idea - when you complete the definitive edition, do a comparison video where you compare scenes like this from original to definitive edition and tell us which one you prefer
2:01 this is the only thing that matters
If anyone wants to watch the gameplay of the original "Mafia" in Czech, here's the link.
th-cam.com/play/PL7CD5AD5AB6E85938.html
7:39 what kind of death sound was that lol
The radio at 7:20 might not be there if you bought the game after it got pulled for expired music. No idea what version you are playing here, but you can restore the original music, guide is on GoG
On Steam is guide too. There is no way I can play this game without this epic music!
The thing is, it seems like the voice acting on the English version was weird. Dan Grimaldi played Frank, and Matt Servitto played Sam. I know both of them from The Sopranos, and neither of them sound like they do on the show, even though Dan Grimaldi plays almost the same character.
I'm a Polish guy and I have to admit czech language sounds quite funny for us especially in this game
I cannot imagine Mafia without its original dub. The english version is without emotions and accelerated for me
I am gonna play Mafia DE in czech...
*Instant Sub*
Pro ty, co je mrzí, že neuslyšel Paulieho v originále, tak ještě řekl, že si poslechne češtinu v definitivní edici, takže v pohodě, určitě ho tam uslyší.
Is it just me or does czech Salieri sound like Roxy's impersonation of english Salieri? :'D
You should do a stream like this, we can guide you. :)
You have my admiration.
20:20 "I like the original Tommy in english".... original Tommy is in Czech ;)
Being from Poland I can understand it a bit during the fast dialogues and quite a lot when they are speaking slowly.
Czy też macie oficjalny dubbing dla nowej Mafii albo tam są tylko napisy polskie?
@@RichieLarpa tylko napisy
@@CloudlessStudio Wielka szkoda.
03:18
"Sarrah, could you possibly give me your hand here? I could really use it right now"...
Take this out of context plz...
Czech dubbing always seemed to me kinda bass boosted. All voices shaked my room. Never complained about that though...
Good that i understand a bit czech
Ech, Czech sounds so funny for Polish people, it's like giggling for my ears :P
Polish is even funnier to czech people.
You're really doing it? Holy shit.
Hezký video dávám like.
Well and did you noticed how different is the message in the end of orginal and DE? Doesn't it bother you a bit?
My Češi jsme dobrý až na to že 3 díl Mafie nemá český dabing :(
Furt říkám, že český dabing je nejlepší na světě :)
Máš rád swing ?....tancuješ rád ...máš rád hudbu ?
Just wanted to say that the 02 01 number you howered your mouse over at the beggining of the video is not a date but a chapter number. The date is under it ( Čas uložení ) 13th of June
Are you playing the steam version?
Did you know, what they were saying?
You can say what you want but the best synchro is in german. It is unmatched and sounds even better than the english dub.
You have no idea Rox, lol. Turn on english subs here: th-cam.com/video/EcGNP1AP7wU/w-d-xo.html
Cool voice acting
Reminds me of Spanish buzz
very insteresting!
Copak se děje?
oh my god the Sam, Salieri and Frank are so much better in czech, the english version is so lifeless
Italian-Americans speaking fluent Czech. I have never been more uncomfortable.
Saaame😂 it's just a bit odd
i like how many czechs are here
- im one of em