وآہ سائین واہ اھی ھئا سندھ دھرتی جا اصل فنکار سندھو جا اصل وارث انھن کی لکین سلام اللہ سائین کین جنت الفردوس م اعلی مقام عطا فرمائی؛:" آمین یا رب العالمین ؛:" ❤👌👌👌👌👌💙👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻💜
I feel it's my luck to come across such a nice singer. Voice quality is superb and excellent - no time to look at what language she sings. Thanks AdnanAhmedShaikh for uploading her songs. from: Pocheon, S Koreea.
Lyrics: Khadi neem ke neeche Khadi neem ke neeche hoon to hekali Jaataaro baataaru maana Chhaani maani hekali Khadi neem ke neeche hoon to hekali Jaataaro baataaru maana Chhaani maani hekli Jhir-mir jhir-mir miwla barse Pawan jhilola khaawe Mor papaeeha meetha bole Koyal shor machaawe (x2) Thaana puchhaan chhail bhamariya Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya hekali Jaataaṛo baaṭaaṛu maana Chhaani maani hekli Khari neem ke neeche hoon to hekali Jaataaro baataaru maana Chhaani maani hekli O.. ye.. Uthe pariyo reengado re radiyo radiyo jaawe Saans ji thaaro chhail bhamariyo Maan sa dariyo jaawe (x2) Thaana puchhaan chhail bhamariya Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya hekali Khari neem ke neeche hoon to hekali Jaataaro baataaru maana Chhaani maani hekli Jaataaro baataaru maana Chhaani maani hekli (x2) Tan man mera dole saiyyaan Jaagoon saari raat Main dekhoon raah re Teri raah, tori raah (x3) Tan man mera dole (x5) Tori raah (x3) Khari Neem English Translation Lyrics I stand beneath the neem tree I stand all alone waiting for you beneath the neem tree People who go past me look at me strangely I stand all alone waiting for you beneath the neem tree People who go past me look at me strangely Raindrops stream down steadily Gusts of wind shake the trees The peacock and papiha call out sweetly The land echoes with the koyal's cry (x2) I ask people where you might be, O careless sweetheart I ask people where you might be, O careless sweetheart I stand all alone asking people where you might be, O careless sweetheart People who go past me look at me strangely I stand all alone waiting for you beneath the neem tree People who go past me look at me strangely The eggplant fruit falls and reels away across the floor O mother-in-law, your mischievous son shies away from me The eggplant fruit falls and reels away across the floor O mother-in-law, your mischievous son shies away from me I ask people where you might be, my careless sweetheart I ask people where you might be, my careless sweetheart I stand all alone asking people where you might be, my careless sweetheart People who go past me look at me strangely I stand all alone waiting for you beneath the neem tree People who go past me look at me strangely People who go past me look at me strangely People who go past me look at me strangely My heart throbs madly, O sweetheart I stay up all night waiting for you Waiting for you Waiting for you (x3) My heart throbs madly (x5) Waiting for you... (x3)
”کھڑی نیم کے نیچے ہوں تو ھیکلی جاتو ڑا بٹاڑو ماناں چھنی مانی دیکھ لے“ میں نیم کے نیچے اکیلی کھڑی ہوں، اے میرے محبوب! اے جانے والے مسافر! مجھے بس ایک نظر دیکھ لے، تاکہ جب تو لوٹے تو مجھے اس ہی حالت میں پائے. ”اوٹے پڑیو رینگڑو رڑیو رڑیو جاوے ساسو جی تھارو چھیل بھمریو ماں ساں ڈریو جاوے ہوں تھاناں پچھاں چھیل بھمریا ھیکلی کھڑی نیم کے نیچے ہوں تو ھیکلی جاتوڑا بٹاڑو ماں ناں چھنی مانی دیکھ لے“ میری ساس گھر کی ترچھی چھت پر پڑا بیگن جیسے لڑھکتا ہوا نیچے جاتا ہے، ویسے ہی تیرا سپوت تیرا جوان لڑکا مجھ سے ڈر کر جا رہا ہے، میں اکیلی نیم کے نیچے کھڑی ہوکر کہہ رہی ہوں اے جانے والے مسافر! مجھے ایک بار بس ایک نظر دیکھ لے ”اُوچی میڑھی اُجڑی جنھن میں لونباڑی کھاٹ دھن میں ڈھولو پوڈھیا سُگن سیار ڑی رات ہوں تھانا پُچھاں چھیل بھمریا ھیکلی جاتوڑا بٹاڑو۔۔۔۔۔۔۔۔“ اونچا میرا ماڑی نما گھر ہو جس میں پانی کی لہرو سی جھولے کھاتی چار پائی، سردیوں کی سرد اور تاروں بھری راتیں ہوں اور دل فریب سماں، بس میں ہوں اور تم ہو. جب ہم ملیں تو ہر گزرتا لمحہ تھم جائے. میں اکیلی کھڑی کہہ رہی ہوں، اے میرے ہم نفس! جاتے ہوئے مسافر! ایک بار بس ایک نظر دیکھ لے. ”جھر مر جھر مر میھولا برسیں پون ھلولا کھاوے مور پپھیا میٹھا بولیں کوئل شور مچاوے ھوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا ھیکلی.۔۔۔۔۔۔“ ٹپ ٹپ کرتی ساون کی بوندیں برس رہی ہوں، ہوا کے جھونکے جھولے جھول رہے ہوں، مور اپنی مدھر آواز سے ماحول کو دلفریب کر رہا ہو، پپھیا پنچھی بارش کی امید لیے میٹھے بول بول رہا ہو اور کوئل کی ایسی آواز ہو کہ سُر اور سنگیت ساتھ جھومیں اور گائیں، میں اکیلی، تم سے کہتی ہوں اے میرے ہم نفس! اے جانے والے مسافر! مجھے ایک نظر دیکھ لے.
This song is in a Rajasthani dialect "Dhatki". I have to listen carefully again and again to translate it. I am standing under a neem tree alone My beloved passing through can see me secretly The rain drops are falling in a drizzle The wind is swinging The peacock and papeeha are singing sweetly the Koel is making noise I have lot more work to do yet.
Same here. And searched for this like crazy. Didn't know singer, didn't remember lyrics, all I remembered was its beat and my guess tht its a sindhi folk. Do you remember what drama was that?
تمام خوُبصوُرت گیتوں میں سے ایک یہ گیت ڈھاٹکی* زُبان میں سِندھ کی مشہوُر گُلوُکارہ مائی بھاگی نے گایا ہے ۔سِندھ اِس کوئل کو سلام ۔ ---------------------------------------------------------------------- * ڈھاٹکی = سِندھی + مارواڑی
I'm so happy I found this song. Infact I had to ask my friends on facebook to find me this song and one of them did i'm so thankful to him. Thanks Nasir bi. Plus could any one tell me the name of that ptv drama it used to play with? Was it burzakh ? I don know why that name come to my mind with song. Thanks
Acha Acha mujhe aab pata Chala ke ye song tha 🤣 mujhe iss SE phele aisa Lagta tha ke ye gana meim ne hi banaya hua hai Apne Aap SE hahahahahahah ,,,best sound
It's not Sindhi Song. I heard it many times and I can understand it very well. It's a Rajasthani language song might be famous in Rajasthan side Sindh area of Pakistan.
0. Khaṛī nīm ke nīche, khaṛī nīm ke nīche hū' to heka lī; jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le. (2) Khaṛī nīm ke nīche, khaṛī nīm ke nīche, hū' to heka lī; jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le. I stand beneath the neem tree, all alone waiting for you; the people who go past me, look at me (very) strangely. 1. Jhira-mir jhira-mir miwala barse, pavan hilolā khāve; mora papīha mīṭhā bole, koyala shora machāve. (both 2) Raindrops stream down steadily, gusts of wind shake the trees; the peacock and crested-cuckoo call out sweetly, the land echoes with the call of the cuckoo. (ĀĪŪṛāīū) 2. (Ref) Ho thāna puchhā', chhaila bhamariyā hekali; jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le. (both 2) Khaṛī nīm ke nīche, khaṛī nīm ke nīche hū' to hekalī; jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le. I ask people where you might be, O careless sweetheart; the people who go past me, look at me (very) strangely. I stand beneath the neem tree, all alone waiting for you; the people who go past me, look at me strangely. 3. Uthe paṛiyo rī'gaṛo re, raṛiyo raṛiyo jāve; sāsu-jī thāro chhaila bhamariyo, mā' sā dariyo jāve. (b. 2)(Ref) The egg-plant (brinjal) falls, and reels away across the floor; O mother-in-law, your mischievous son shies away from me. 4. Hare angarī īsha tidhī, māre angana jāvāle; (?) chāl chabilī godiyo' ne', ke pūjā me' bāle. (b. 2) (Ref) 5. Ū'chī mere uchhalī ne, mai' tumhārī kāt; (?) darne kholo kotiyā ne, sugana sī yā laṛī rāt. (both 2) (Ref) 6. Tan man merā dole saiyā', jāgū' sārī rāt; mai' dekhū' rāh re, terī rāh, torī rāh (both 2) (Ref) My heart throbs madly O sweetheart, I stay up all night waiting for you; I keep looking out for you - waiting, waiting for you. .
किसने कह दिया कि ' ढाटकी ' भाषा सिर्फ़ पाकिस्तान में ही बोली जाती है ? जी नहीं ! राजस्थान के बाड़मेर जिले के दक्षिणी-पश्चिमी भूभाग , रामसर ,चौहटन व शिव क्षेत्र में भी ढाट आंचल का कुछ भाग आया हुआ है वहाँ भी ढाटकी बोली जाती है ।
hi all i m from n.w.f.p but i like each and every music and cluture of pakistan so can any one tell me the meaning of this folk song i will be rely glad to hear u people....
وآہ سائین واہ اھی ھئا سندھ دھرتی جا اصل فنکار سندھو جا اصل وارث انھن کی لکین سلام اللہ سائین کین جنت الفردوس م اعلی مقام عطا فرمائی؛:" آمین یا رب العالمین ؛:" ❤👌👌👌👌👌💙👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻💜
बचपन की याद ताजा कर दी माई के इस गीत ने
और रोना भी आ रहा है।
बरसों बाद सुन रहा हूं
कभी किसी समझदार का कलेक्शन हुया करता था यह गाना
❤️❤️❤️
❤️❤️
❤️❤️
❤️❤️
سندھ کی خوبصورت ترین آ واز مائ بھاگی سندھ کی تہذیب پاکستان کی بہترین تہذیب
😭😢song sun k Karachi bot boot yad aya ...ya ALLAH q nseeb likhe diye Punjab mn 😭
٠" تس٠
😭😭
I have the honor to see Maai Bhaagi recording this song for Radio Pakistan's Hyderabad station.
Kia ye zinda Hain
@@mirkitech5571 Nahin bhai inki 1986 main hee death hogai thi
سندھ کی شان مائ بھاگی
پاکستان کا مان مای بھاگی
Superb fir se Hindustan eak ho jaye to ESE gayak fir Kiya kahna
I feel it's my luck to come across such a nice singer. Voice quality is superb and excellent - no time to look at what language she sings. Thanks AdnanAhmedShaikh for uploading her songs.
from: Pocheon, S Koreea.
Lyrics:
Khadi neem ke neeche
Khadi neem ke neeche hoon to hekali
Jaataaro baataaru maana
Chhaani maani hekali
Khadi neem ke neeche hoon to hekali
Jaataaro baataaru maana
Chhaani maani hekli
Jhir-mir jhir-mir miwla barse
Pawan jhilola khaawe
Mor papaeeha meetha bole
Koyal shor machaawe (x2)
Thaana puchhaan chhail bhamariya
Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya
Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya
Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya hekali
Jaataaṛo baaṭaaṛu maana
Chhaani maani hekli
Khari neem ke neeche hoon to hekali
Jaataaro baataaru maana
Chhaani maani hekli
O.. ye..
Uthe pariyo reengado re radiyo radiyo jaawe
Saans ji thaaro chhail bhamariyo
Maan sa dariyo jaawe (x2)
Thaana puchhaan chhail bhamariya
Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya
Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya
Ho.. thaana puchhaan chhail bhamariya hekali
Khari neem ke neeche hoon to hekali
Jaataaro baataaru maana
Chhaani maani hekli
Jaataaro baataaru maana
Chhaani maani hekli (x2)
Tan man mera dole saiyyaan
Jaagoon saari raat
Main dekhoon raah re
Teri raah, tori raah (x3)
Tan man mera dole (x5)
Tori raah (x3)
Khari Neem English Translation Lyrics
I stand beneath the neem tree
I stand all alone waiting for you beneath the neem tree
People who go past me look at me strangely
I stand all alone waiting for you beneath the neem tree
People who go past me look at me strangely
Raindrops stream down steadily
Gusts of wind shake the trees
The peacock and papiha call out sweetly
The land echoes with
the koyal's cry (x2)
I ask people where you might be,
O careless sweetheart
I ask people where you might be,
O careless sweetheart
I stand all alone asking people where you might be,
O careless sweetheart
People who go past me look at me strangely
I stand all alone waiting for you beneath the neem tree
People who go past me look at me strangely
The eggplant fruit falls and reels away across the floor
O mother-in-law, your mischievous son shies away from me
The eggplant fruit falls and reels away across the floor
O mother-in-law, your mischievous son shies away from me
I ask people where you might be, my careless sweetheart
I ask people where you might be, my careless sweetheart
I stand all alone asking people where you might be, my careless sweetheart
People who go past me look at me strangely
I stand all alone waiting for you beneath the neem tree
People who go past me look at me strangely
People who go past me look at me strangely
People who go past me look at me strangely
My heart throbs madly, O sweetheart
I stay up all night waiting for you
Waiting for you
Waiting for you (x3)
My heart throbs madly (x5)
Waiting for you... (x3)
JazakaAllah khairi for translation.
بھائی صاحب مہربانی کرکے اسکی تشریح اردو میں کر دیں میں ہاتھ جوڑ کے آپکی مِنت کرتا ہوں 🙏🙏🙏🙏🙏🙏 ٹالنا نہیں ۔
Thanks
Plz also translate in urdu so that we can also enjoy most
Thanks for translation. 😢❤
مجھے سندھی نہیں آتی، مگر اس گیت میں جانے کیا کشش ہے کہ اسے بار بار سن کر بھی دل نہیں بھرتا۔ آواز میں کیسا جادو ہے کہ بار بار سننے کو دل کرتا ہے۔
بلکل تھر کی کوئل کہلاتی ہیں مائی بھاگی
یے سندھی نہیں ہے بلکہ تھر کی لوکل زبان ہے۔ کچھ کچھ اردو سے میچ ہوتی ہے۔
Marwadi 😢 love you sindh 😢
i dont understand much of this song but still its my favourite folk song!! thanks for uploading the original song.. great singer
”کھڑی نیم کے نیچے ہوں تو ھیکلی
جاتو ڑا بٹاڑو ماناں چھنی مانی دیکھ لے“
میں نیم کے نیچے اکیلی کھڑی ہوں، اے میرے محبوب! اے جانے والے مسافر! مجھے بس ایک نظر دیکھ لے، تاکہ جب تو لوٹے تو مجھے اس ہی حالت میں پائے.
”اوٹے پڑیو رینگڑو رڑیو رڑیو جاوے
ساسو جی تھارو چھیل بھمریو ماں ساں ڈریو جاوے
ہوں تھاناں پچھاں چھیل بھمریا ھیکلی
کھڑی نیم کے نیچے ہوں تو ھیکلی
جاتوڑا بٹاڑو ماں ناں چھنی مانی دیکھ لے“
میری ساس گھر کی ترچھی چھت پر پڑا بیگن جیسے لڑھکتا ہوا نیچے جاتا ہے، ویسے ہی تیرا سپوت تیرا جوان لڑکا مجھ سے ڈر کر جا رہا ہے، میں اکیلی نیم کے نیچے کھڑی ہوکر کہہ رہی ہوں اے جانے والے مسافر! مجھے ایک بار بس ایک نظر دیکھ لے
”اُوچی میڑھی اُجڑی جنھن میں لونباڑی کھاٹ
دھن میں ڈھولو پوڈھیا سُگن سیار ڑی رات
ہوں تھانا پُچھاں چھیل بھمریا ھیکلی جاتوڑا بٹاڑو۔۔۔۔۔۔۔۔“
اونچا میرا ماڑی نما گھر ہو جس میں پانی کی لہرو سی جھولے کھاتی چار پائی، سردیوں کی سرد اور تاروں بھری راتیں ہوں اور دل فریب سماں، بس میں ہوں اور تم ہو. جب ہم ملیں تو ہر گزرتا لمحہ تھم جائے. میں اکیلی کھڑی کہہ رہی ہوں، اے میرے ہم نفس! جاتے ہوئے مسافر! ایک بار بس ایک نظر دیکھ لے.
”جھر مر جھر مر میھولا برسیں پون ھلولا کھاوے
مور پپھیا میٹھا بولیں کوئل شور مچاوے
ھوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا ھیکلی.۔۔۔۔۔۔“
ٹپ ٹپ کرتی ساون کی بوندیں برس رہی ہوں، ہوا کے جھونکے جھولے جھول رہے ہوں، مور اپنی مدھر آواز سے ماحول کو دلفریب کر رہا ہو، پپھیا پنچھی بارش کی امید لیے میٹھے بول بول رہا ہو اور کوئل کی ایسی آواز ہو کہ سُر اور سنگیت ساتھ جھومیں اور گائیں، میں اکیلی، تم سے کہتی ہوں اے میرے ہم نفس! اے جانے والے مسافر! مجھے ایک نظر دیکھ لے.
Shukriya for nice translation ❤
Shukria bhai
This song is in a Rajasthani dialect "Dhatki". I have to listen carefully again and again to translate it.
I am standing under a neem tree alone
My beloved passing through can see me secretly
The rain drops are falling in a drizzle
The wind is swinging
The peacock and papeeha are singing sweetly
the Koel is making noise
I have lot more work to do yet.
TheRealist
Dhakti is actually spoken in pakistan's sindh and not rajasthan.
MUSHTAQ AHMED MEMON satllite town mirpurkhas Sind
Birbal Singh yeah
Birbal Singh thanks very good heart touching
heard this in my childhood back in 90s it was very popular in that time. also sindhi dramas were very popular and near to life.
Take as a gift this beautiful Sindhi folk song by Mai Bhagi, our Indian (Rajistani) friends. Love from Sindh Pakistan.
Love you too bhai😢
✍️ Muj sumj to ni aate is song ke laken ya bahot acha lagta hai muj,,, punjab🇵🇰🌹🌹🌹🌹
I am not understand the language and his word meanings,but I like the voice of Mai Bhaggi and style of his voice and beautiful song in sindi language
Imran Mughal it's Rajasthani language bro
We love her.
Hamare pitaji radio pe suna karte the. Aj sunke bachpan aur pitaji ki yad aa gayi.
I heard this one in a ptv drama long way back. When there was only ptv. Awesome, though iam from punjab. But i love this song. 2thumbs up 4 u bro.
Same here. And searched for this like crazy. Didn't know singer, didn't remember lyrics, all I remembered was its beat and my guess tht its a sindhi folk. Do you remember what drama was that?
اللہ آپکو جنت الفردوس آت کرئے
I am singing this since 42 years and can not understand . I love his voice . Haji Zahoor Rawalpindi. Allah Banat ul firdous mey Jaga dey.
Mubashir Waheed
Mubashir Waheed
Aameen
Thanks for sharing this beautiful song by Mai Bhagi .
Mai Bhaghi ! AAp jese loog hamare mulk ka sarmaya Hain , aapne yeh Kalam Kia khob andaz main parah hae iske jitne tareef ke jaey Kam hae,
Oh My God, i will crying great Mai Bhagi
My Grandmother's favourite song❤
Lovely song with good music. 🌹🌹🌹🌹🌹
یہ کیت ڈھاٹلی زبان میں تھر کی مشہور گلوکارہ مائی بھاگی کی آواز میں گا یا پوا ہے ۔ یقینان مائی کا کوئی سانی نہیں ! سندھ کی اس کوئل کو سلام !
Amdadullah2018'
Moti khatri
Trenslte plz in Urdu
تمام خوُبصوُرت گیتوں میں سے ایک یہ گیت ڈھاٹکی* زُبان میں سِندھ کی مشہوُر گُلوُکارہ
مائی بھاگی نے گایا ہے ۔سِندھ اِس کوئل کو سلام ۔
----------------------------------------------------------------------
* ڈھاٹکی = سِندھی + مارواڑی
Lukh war Salam to jaji Mai Bhagi. We/ Sindh proud on her.
very piaree sindhi zabaan , piarey log aur,yeh geet. Sargodha Punjab Pakistan
lovely song, beautiful voice. Yes, indeed her sweet voice is not restricted to man made boundaries. God bless her
My mother tounge love from rajasthan
I'm so happy I found this song. Infact I had to ask my friends on facebook to find me this song and one of them did i'm so thankful to him. Thanks Nasir bi. Plus could any one tell me the name of that ptv drama it used to play with? Was it burzakh ? I don know why that name come to my mind with song. Thanks
ये सुनके आइशा लगता है अभी भी भारत और पाकिस्तान एक है
Love from :- भारत Kutchh ❤️🙏🏽
muje zara bi samjh nahee lag rahi lekin maza bohat aa raha hai main ne 6..7 bar suna hai..
پاکستان اور سندھ آپ پر فخر ہے
Great Mai Paghi. God bless her.
Because of Abrar bhai i am here, i wish i can tag him here (Wild lense by Abrar) - Pakistani Folk songs
MAI BHAGI IS THE BEST ALWAYS lm Listong her Best
Marwad se dher sara pyar 😢
can someone post the lyrics of this geet. this geet is so sweet and woderful.
Acha Acha mujhe aab pata Chala ke ye song tha 🤣 mujhe iss SE phele aisa Lagta tha ke ye gana meim ne hi banaya hua hai Apne Aap SE hahahahahahah ,,,best sound
Mashallah she was a great talent may Allah bless her soul she was a Sufi singer of Thar Sindh I use to watch her on PTV
I cant under stand sindhi but i often listen this voice
Beautiful song and lyrics
A gem of Pakistan. Allah bless her.
Its song popular in india and pakistan thar desert .people..........childhood memories
AALAH AAP KO JANNAT MEIN GAR NASEEB KAREY AAMAIN.
یہ بھی میرا پاکستان ہے.
yes this song was in ptv drama there was a cerector sukhan she sung the song in drama , am i right. mai bhagi had exelent voice very nice
A very very sad song miss u mai bhagi 🙄😔😭😭
A Very Sweet Folk Song. I come from HIndi Speaking Area , Could not understand the words , But the Song Is really Sweet.
Sindhi song mai bhagi ki voice mashallah i love sindh nd sindhi song plus maai bhagi.wah wah
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
It's not Sindhi Song. I heard it many times and I can understand it very well. It's a Rajasthani language song might be famous in Rajasthan side Sindh area of Pakistan.
Don't be an asshole.
The singer is a Pakistani singer 'Mai Bhagi', who sang it in Dhatki language. This dhatki language is spoken in our sindh.
Ahhh hyyee❤
Do not understand, but once/day listen this aong, feels very relaxed.
Mai Bhagi is great
Where are you from
Ft ft0+,/byz:
@@raymarayab3723 what meaning of this
@@technology7704🇵🇰🇧🇭Canada
@subahazara thanks for translation, so beatiful and heart touching voice
کھڑی نیم کے نیچے
کھڑی نیم کے نیچے ہوں تو ہیکلی
جاتاڑو باٹاڑو مانا چھانی مانی دیکھ لے
کھڑی نیم کے نیچے ہوںتوں ہیکلی
جاتاڑو باٹاڑو مانا چھانی مانی دیکھ لے
اوٹے پڑیو رینگڑو رے رڑیو رڑیو جاوے
سانسو جی تھارو چھیل بھمریو ماں سا ڈریو جاوے
اوٹے پڑیو رینگڑو رے رڑیو رڑیو جاوے
سانسو جی تھارو چھیل بھمریو ماں سا ڈریو جاوے
ہوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا
ہوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا
ہوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا ہیکلی
جاتاڑو باٹاڑو مانا چھانی مانی دیکھ لے
جھرمر جھرمر مولا برسے
پون ہلولا کھاوے
مور پپئہا میٹھا بولے
کویل شور مچاوے
جھرمر جھرمر مولا برسے
پون ہلولا کھاوے
مور پپئہا میٹھا بولے
کویل شور مچاوے
ہوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا
ہوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا
ہوں تھانا پچھاں چھیل بھمریا ہیکلی
جاتاڑو باٹاڑو مانا چھانی مانی دیکھ لے
کھڑی نیم کے نیچے ہوں تو ہیکلی
Thank u for contribution
many thanks.
Fatalkhanfasilkhan
Thank you, Bhai Rizwan.
Rizwan Irshad sb is ka urdu tarjam ho sakta he to kindly send me.
03009651626
MAYI BAGY ! PK - SINDH - THE REAL TREASURE OF CULTURAL OUTLOOK.
Language much familiar with Barmer Rajasthan.
lovely evergreen song... lovely poetry..
Koi matlab smjha de iska pls
FzhzggxBsnwi
great music . translation by birbal singh is superb and artistic
An excellent singer.!
🙄
माशा अल्लाह 💘
What a sweet voice?
Very beautiful voice.
مائي ڀاڱي جي جيتري تعاريف ڪجي اها گهٽ هوندي۔سنڌ جي هن ڪوئل جو ڪو جواب نه آهي۔آواز ۾ هڪ عجيب ڪشش آهي۔
Dil khush ho gia hey
Great Voice 👍♥️♥️👍
Every Colour of Pakistan is beautiful and magical.
Mjviuspbz
پنجاب وارا ب پسند تھا کرن وسلام
sir it is a song of both countries......india and pakistan........more precise rajasthan(india) and sind(pakistan)...
SHIV RAJ Meena true
Also in kutch......
very nice song khree neem kaa neecha
واه وه
very nice ( my bhagi )
مٺو آواز سهڻو آواز
😍😍😍👏👏❤❤❤
Wa wa legend mai bhagi
Wah mai phagi wah
बहुत ही सुन्दर
0. Khaṛī nīm ke nīche, khaṛī nīm ke nīche hū' to heka lī;
jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le. (2)
Khaṛī nīm ke nīche, khaṛī nīm ke nīche, hū' to heka lī;
jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le.
I stand beneath the neem tree, all alone waiting for you;
the people who go past me, look at me (very) strangely.
1. Jhira-mir jhira-mir miwala barse, pavan hilolā khāve;
mora papīha mīṭhā bole, koyala shora machāve. (both 2)
Raindrops stream down steadily, gusts of wind shake the
trees; the peacock and crested-cuckoo call out sweetly,
the land echoes with the call of the cuckoo. (ĀĪŪṛāīū)
2. (Ref) Ho thāna puchhā', chhaila bhamariyā hekali;
jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le. (both 2)
Khaṛī nīm ke nīche, khaṛī nīm ke nīche hū' to hekalī;
jātāṛo bātāṛū mānā, chhāni mānī dekha le.
I ask people where you might be, O careless sweetheart;
the people who go past me, look at me (very) strangely.
I stand beneath the neem tree, all alone waiting for you;
the people who go past me, look at me strangely.
3. Uthe paṛiyo rī'gaṛo re, raṛiyo raṛiyo jāve;
sāsu-jī thāro chhaila bhamariyo, mā' sā dariyo jāve. (b. 2)(Ref)
The egg-plant (brinjal) falls, and reels away across the floor;
O mother-in-law, your mischievous son shies away from me.
4. Hare angarī īsha tidhī, māre angana jāvāle; (?)
chāl chabilī godiyo' ne', ke pūjā me' bāle. (b. 2) (Ref)
5. Ū'chī mere uchhalī ne, mai' tumhārī kāt; (?)
darne kholo kotiyā ne, sugana sī yā laṛī rāt. (both 2) (Ref)
6. Tan man merā dole saiyā', jāgū' sārī rāt;
mai' dekhū' rāh re, terī rāh, torī rāh (both 2) (Ref)
My heart throbs madly O sweetheart, I stay up all night waiting
for you; I keep looking out for you - waiting, waiting for you.
.
My favorite songs hai
A wonderful video!!!
Mai Bhagi Khari Naeem ka Neecha very sweet song
wah beautiful song
good my bhagi
MAI BHAGGI KHARI NEEM KE
A beautiful DHAATKI folk song. This is not Sindhi but Dhaatki.
Can anyone upload the actual lyrics..is this a traditional folksong?
MAI BHAGI KHARI NEEM KE مائي ڀاڳي
Mustafa Kamal
natural voice of song
kandisa
Kiya baat ha wah wah
so nice
APA ka gana both ASA lava ha
WHAT A SWEET SONG.
shafiq rehman bjfunugfuxbrizwan
किसने कह दिया कि ' ढाटकी ' भाषा सिर्फ़ पाकिस्तान में ही बोली जाती है ? जी नहीं ! राजस्थान के बाड़मेर जिले के दक्षिणी-पश्चिमी भूभाग , रामसर ,चौहटन व शिव क्षेत्र में भी ढाट आंचल का कुछ भाग आया हुआ है वहाँ भी ढाटकी बोली जाती है ।
my mother fevourit song
Waa
hi all i m from n.w.f.p but i like each and every music and cluture of pakistan so can any one tell me the meaning of this folk song i will be rely glad to hear u people....
great singing and music
best voice mai bhagi
She is legandery of pakistan