Датский для начинающих. Простой рассказ. Весна в Дании. Forår i Danmark.
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 มี.ค. 2024
- Читаем вместе текст "Foråret i Danmark" для уровней. А1- А2
Полезная лексика:
en vidunderlig tid- чудесное время
at slikke solskin -загорать
stadig- всё ещё
temperaturen stiger- температура воздуха повышается
selvom- несмотря на
lunefuld- капризный
Påske- Пасха
Påskefrokost- Пасхальный обед
#dansk#dansk_for_begyndere#датский#датский_для_начинающих
Спасибо большое! Буду ждать продолжения, ещё раз спасибо)
Спасибо за такую подробную информацию, нравится и подходит.❤❤❤
Вот это как раз то что называется
ЧТО ДОКТОР ПРОПИСАЛ
Прослушала много раз и буду еще слушать.
Пожалуйста продолжайте ещё.❤❤❤❤❤❤❤
Потрясающий формат!! Искала и нашла!! Буду ждать с нетерпением продолжения! Огромное спасибо!❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Спасибо за добрые слова!
Благодарю за полезный, хороший текст, но во втором абзаце я все время спотыкаюсь на предложении «det er en tid hvor”..., почему это время, где люди выходят, а не когда люди выходят? Почему здесь не nor? Или hvor и nor близки в датском по значениям? Извиняюсь, я в датском начинающий, ещё много не знаю.
Хороший вопрос.))
hvor ( где) и hvornår, når (когда) не близкие по значению в датском языке, однако именно в выражении «время, когда …» используется hvor, a не når. Tо есть это выражение лучше расcмаривать как устойчивое словосочетание, здесь не нужно отдельно переводить каждое слово.
Другие примеры могут быть... Jeg drømmer mig tilbage til en tid, hvor….. Я ностальгирую по тому времени, когда….,
Vi lever i en tid, hvor…
Мы живем в то время, когда….
То есть переводим мы на рус. « когда», но в датском пишем hvor ( где)