آقای پور ناظری نواندهٔ ماهری هستند ، ولی تنها نوازنده و آهنگ ساز ماهر نیستند 🤷♀️حال آنکه همایون تک است و فکر نمیکنم تا تا صد سال آینده هم نمونهٔ ایشون پیدا شود ☝️👌👍این صدا انسان را مبهوت میکند 👏👏🌈🍀🌞خداوند حافظ ایشان باشد
Come, for I've Gone Mad from Your Love Line 1: Come, for I've gone mad from your love. (Bia ke az Eshghe To Divane Gashtam) Line 2: Even if I were a city, I'd be ruined. (Va agar Shahri Budam Viraane Gashtam) Line 3: For your love, I've left home and hearth. (Ze Eshghe To Ze Khan va Man Borیدم) Line 4: And become your companion in the pain of love. (Be Dard-e Eshghe To Hamkhane Gashtam) Line 5: I was so shy that I couldn't speak. (Chunan Kahel Budam Ke An Ra Nagooyam) Line 6: But when I saw your face, I became a man. (Cho Didam Ruye To Mardane Gashtam) Line 7: When I saw your soul, the same as my own. (Cho Khvish Jaan-e Khod Jaan-e To Didam) Line 8: For your sake, I became estranged from my own kin. (Ze Khooyeshan Behre To Bigane Gashtam) Line 9: I read the tales of lovers night and day. (Fesaane ye Asheghan Khondam Shab o Rooz) Line 10: And now I've become a legend in your love. (Konon Dar Eshghe To Afsane Gashtam) By the Souls of the Intoxicated... Line 11: By the souls of all the intoxicated, I am intoxicated. (Be Jaan Jame'e Mastaan Ke Mastam) Line 12: Take my hand, oh cunning beloved. (Begir Ey Delbar Eyaar Dastam) Line 13: By the souls of all the self-sacrificing, my soul is yours. (Be Jaan Jame'e Jaanbaazaan Ke Chaanam) Line 14: By the souls of those who have found salvation, I have risen. (Be Jaan Rastagaaraansh Ke Rostam) Once a Scribe, Now Intoxicated... Line 15: Like Mercury, I was a scribe. (Attar Waar Daftar Baare Budam) Line 16: I sat among the most skillful poets. (Zobere Dast-e Adibaan Mi Nishastam) Line 17: When I saw the slate of the cupbearer's forehead. (Cho Didam Lauh-e Pishani Saaqi) Line 18: I became intoxicated and broke the pens. (Shodam Mast o Ghalam Ha Ra Shekastam) Obedience and Devotion... Line 19: You told me to tear down the moon's veil. (Mara Gofti Badr-e Parda Derیدم) Line 20: You told me to break the goblet, I broke it. (Mara Gofti Ghadah Boshkan Shekastam) Line 21: You told me to sever ties with all my friends. (Mara Gofti ببر az Jame'e Yaraan) Line 22: I cut myself off from all and fastened my heart to you. (Bekandam az Hameh Del Dar To Bastam)
درود بر دو استاد گرانقدر و نازنین ایران زمین استاد همایون عزیز و استاد پور ناظری که این آواز و ساز گویا نوایی از بهشت ❤❤❤❤❤
آقای پور ناظری نواندهٔ ماهری هستند ، ولی تنها نوازنده و آهنگ ساز ماهر نیستند 🤷♀️حال آنکه همایون تک است و فکر نمیکنم تا تا صد سال آینده هم نمونهٔ ایشون پیدا شود ☝️👌👍این صدا انسان را مبهوت میکند 👏👏🌈🍀🌞خداوند حافظ ایشان باشد
Lawo ew çawa li tenbûrê xistîne . Dengê Tembûrâ te û Homayoun em mest kirin. Hezar sipas
Real paradise is listening this music ❤
اخ بيا كز عشق تو ديوانه گشتم !!!!
به به ❤
ادم دیوانه میشه 😍
واقعا روح آدم به پرواز درمیاد 😍
عالی 👏👏
Yes it's. Love from the Pakistan
Come, for I've Gone Mad from Your Love
Line 1: Come, for I've gone mad from your love. (Bia ke az Eshghe To Divane Gashtam)
Line 2: Even if I were a city, I'd be ruined. (Va agar Shahri Budam Viraane Gashtam)
Line 3: For your love, I've left home and hearth. (Ze Eshghe To Ze Khan va Man Borیدم)
Line 4: And become your companion in the pain of love. (Be Dard-e Eshghe To Hamkhane Gashtam)
Line 5: I was so shy that I couldn't speak. (Chunan Kahel Budam Ke An Ra Nagooyam)
Line 6: But when I saw your face, I became a man. (Cho Didam Ruye To Mardane Gashtam)
Line 7: When I saw your soul, the same as my own. (Cho Khvish Jaan-e Khod Jaan-e To Didam)
Line 8: For your sake, I became estranged from my own kin. (Ze Khooyeshan Behre To Bigane Gashtam)
Line 9: I read the tales of lovers night and day. (Fesaane ye Asheghan Khondam Shab o Rooz)
Line 10: And now I've become a legend in your love. (Konon Dar Eshghe To Afsane Gashtam)
By the Souls of the Intoxicated...
Line 11: By the souls of all the intoxicated, I am intoxicated. (Be Jaan Jame'e Mastaan Ke Mastam)
Line 12: Take my hand, oh cunning beloved. (Begir Ey Delbar Eyaar Dastam)
Line 13: By the souls of all the self-sacrificing, my soul is yours. (Be Jaan Jame'e Jaanbaazaan Ke Chaanam)
Line 14: By the souls of those who have found salvation, I have risen. (Be Jaan Rastagaaraansh Ke Rostam)
Once a Scribe, Now Intoxicated...
Line 15: Like Mercury, I was a scribe. (Attar Waar Daftar Baare Budam)
Line 16: I sat among the most skillful poets. (Zobere Dast-e Adibaan Mi Nishastam)
Line 17: When I saw the slate of the cupbearer's forehead. (Cho Didam Lauh-e Pishani Saaqi)
Line 18: I became intoxicated and broke the pens. (Shodam Mast o Ghalam Ha Ra Shekastam)
Obedience and Devotion...
Line 19: You told me to tear down the moon's veil. (Mara Gofti Badr-e Parda Derیدم)
Line 20: You told me to break the goblet, I broke it. (Mara Gofti Ghadah Boshkan Shekastam)
Line 21: You told me to sever ties with all my friends. (Mara Gofti ببر az Jame'e Yaraan)
Line 22: I cut myself off from all and fastened my heart to you. (Bekandam az Hameh Del Dar To Bastam)
Thank you for this
Mulțumesc cu recunoștință pentru versuri!
Thank you very much
Jazakallah khairunn
@@Dreambirdresin 💟