Bewakoof ho tum K Jo ye khte ho Ki nbi alaihissalm ko gaib ka ilm nhi Jinko bheja mukhbiri K liye ye ummat Ki taleem aur jang me Jin umoor Ki taleem Deni chahiye wo taleem bhi de the the
القرآن - سورۃ نمبر 6 الأنعام آیت نمبر 50 أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ قُلْ لَّاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ عِنۡدِىۡ خَزَآئِنُ اللّٰهِ وَلَاۤ اَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ وَلَاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ اِنِّىۡ مَلَكٌ ۚ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوۡحٰٓى اِلَىَّ ؕ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِى الۡاَعۡمٰى وَالۡبَصِيۡرُ ؕ اَفَلَا تَتَفَكَّرُوۡنَ ۞ ترجمہ: {مولانا فتح محمد جالندہری} کہہ دو کہ میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس الله تعالیٰ کے خزانے ہیں اور نہ (یہ کہ) میں غیب جانتا ہوں اور نہ تم سے یہ کہتا کہ میں فرشتہ ہوں۔ میں تو صرف اس حکم پر چلتا ہوں جو مجھے (خدا کی طرف سے) آتا ہے۔ کہہ دو کہ بھلا اندھا اور آنکھ والے برابر ہوتے ہیں؟ تو پھر تم غور کیوں نہیں کرتے {مولانا سید ابوالاعلی مودودی} ا ے محمدؐ! ان سے کہو، "میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں نہ میں غیب کا علم رکھتا ہوں، اور نہ یہ کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں میں تو صرف اُس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو مجھ پر نازل کی جاتی ہے" پھر ان سے پوچھو کیا اندھا اور آنکھوں والا دونوں برابر ہوسکتے ہیں؟ کیا تم غور نہیں کرتے؟ {مولانا عبد السلام بھٹوی} o کہہ دے میں تم سے نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں اور نہ میں غیب جانتا ہوں اور نہ میں تم سے کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں، میں پیروی نہیں کرتا مگر اس کی جو میری طرف وحی کی جاتی ہے۔ کہہ کیا اندھا اور دیکھنے والا برابر ہوتے ہیں ؟ تو کیا تم غور نہیں کرتے۔ {Abdullah Yusuf Ali} Say: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor do I tell you I am an angel. I but follow what is revealed to me." Say: "can the blind be held equal to the seeing?" Will ye then consider not? {امام احمد رضا خان} تم فرمادو میں تم سے نہیں کہتا میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں اور نہ یہ کہوں کہ میں آپ غیب جان لیتا ہوں اور نہ تم سے یہ کہوں کہ میں فرشتہ ہوں میں تو اسی کا تا بع ہوں جو مجھے وحی آتی ہے تم فر ماؤ کیا برابر ہو جائیں گے اندھے اور انکھیا رے تو کیا تم غور نہیں کرتے، {
@@nabavidawat Ye zati elm E gaib Ki nafi h na Ki aatai Ki Wa allamaka ma lm takun talam Ki tafseer E jalalen safha 87 Dekho Likha h minal gaib wasshadah
@@nabavidawat Wo khat Jo ek aurat K pas Nikla aur hatib bin blta Ki trf se wo khat kuffar E Makkah K liye bheja gya tha Aur mere aaka ne us kht K liye sahaba ko bheja yani hzrt Ali Ko Ki wo kht lekr aao to kon Sa gaib h
Informative
ماشاءاللہ
Acchiii VideO 👌👌👌👌
شکریہ
جزاکم اللہ خیرا
Manshallah
Good
Masha Allah nyc1❤❤
جزاکم اللہ خیرا
Masha Allah
Subhanallah
Excellent information .
جزاکم اللہ خیرا
Sun❤❤❤
Mashallah
جزاکم اللہ خیرا
MASHAALLAH SUBHANALLAH
جزاکم اللہ خیرا
Subhanallah. Allah Hu Akbar
جزاکم اللہ خیرا
بدر کی سیر
جزاکم اللہ خیرا
Bewakoof ho tum K Jo ye khte ho Ki nbi alaihissalm ko gaib ka ilm nhi
Jinko bheja mukhbiri K liye ye ummat Ki taleem aur jang me Jin umoor Ki taleem Deni chahiye wo taleem bhi de the the
جی محترم ۔۔۔۔۔قرآن ترجمہ کے ساتھ پڑھ لیں اور پھر کوئی تجزیہ دیں ۔۔۔۔اللہ تعالیٰ آپ کو خوش رکھیں
القرآن - سورۃ نمبر 6 الأنعام
آیت نمبر 50
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
قُلْ لَّاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ عِنۡدِىۡ خَزَآئِنُ اللّٰهِ وَلَاۤ اَعۡلَمُ الۡغَيۡبَ وَلَاۤ اَقُوۡلُ لَـكُمۡ اِنِّىۡ مَلَكٌ ۚ اِنۡ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوۡحٰٓى اِلَىَّ ؕ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِى الۡاَعۡمٰى وَالۡبَصِيۡرُ ؕ اَفَلَا تَتَفَكَّرُوۡنَ ۞
ترجمہ:
{مولانا فتح محمد جالندہری}
کہہ دو کہ میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس الله تعالیٰ کے خزانے ہیں اور نہ (یہ کہ) میں غیب جانتا ہوں اور نہ تم سے یہ کہتا کہ میں فرشتہ ہوں۔ میں تو صرف اس حکم پر چلتا ہوں جو مجھے (خدا کی طرف سے) آتا ہے۔ کہہ دو کہ بھلا اندھا اور آنکھ والے برابر ہوتے ہیں؟ تو پھر تم غور کیوں نہیں کرتے
{مولانا سید ابوالاعلی مودودی}
ا ے محمدؐ! ان سے کہو، "میں تم سے یہ نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں نہ میں غیب کا علم رکھتا ہوں، اور نہ یہ کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں میں تو صرف اُس وحی کی پیروی کرتا ہوں جو مجھ پر نازل کی جاتی ہے" پھر ان سے پوچھو کیا اندھا اور آنکھوں والا دونوں برابر ہوسکتے ہیں؟ کیا تم غور نہیں کرتے؟
{مولانا عبد السلام بھٹوی}
o کہہ دے میں تم سے نہیں کہتا کہ میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں اور نہ میں غیب جانتا ہوں اور نہ میں تم سے کہتا ہوں کہ میں فرشتہ ہوں، میں پیروی نہیں کرتا مگر اس کی جو میری طرف وحی کی جاتی ہے۔ کہہ کیا اندھا اور دیکھنے والا برابر ہوتے ہیں ؟ تو کیا تم غور نہیں کرتے۔
{Abdullah Yusuf Ali}
Say: "I tell you not that with me are the treasures of Allah, nor do I know what is hidden, nor do I tell you I am an angel. I but follow what is revealed to me." Say: "can the blind be held equal to the seeing?" Will ye then consider not?
{امام احمد رضا خان}
تم فرمادو میں تم سے نہیں کہتا میرے پاس اللہ کے خزانے ہیں اور نہ یہ کہوں کہ میں آپ غیب جان لیتا ہوں اور نہ تم سے یہ کہوں کہ میں فرشتہ ہوں میں تو اسی کا تا بع ہوں جو مجھے وحی آتی ہے تم فر ماؤ کیا برابر ہو جائیں گے اندھے اور انکھیا رے تو کیا تم غور نہیں کرتے،
{
@@nabavidawat
Ye zati elm E gaib Ki nafi h na Ki aatai Ki
Wa allamaka ma lm takun talam Ki tafseer E jalalen safha 87 Dekho Likha h minal gaib wasshadah
@@nabavidawat
Wo khat Jo ek aurat K pas Nikla aur hatib bin blta Ki trf se wo khat kuffar E Makkah K liye bheja gya tha
Aur mere aaka ne us kht K liye sahaba ko bheja yani hzrt Ali Ko Ki wo kht lekr aao to kon Sa gaib h
@@monishmonish8765 ۔۔۔غیب عطائ ہوتا ہی نہیں جو عطاء ہو جائے وہ غیب رہتا نہیں وحی بن جاتا ہے۔۔۔۔۔۔
القرآن - سورۃ نمبر 3 آل عمران
آیت نمبر 44
أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
ذٰ لِكَ مِنۡ اَنۡۢـبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَؕ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يُلۡقُوۡنَ اَقۡلَامَهُمۡ اَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ ۖ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ يَخۡتَصِمُوۡنَ ۞
Mashallah