JazakAllah khayran brother for the great effort and dedication to make the nooniyah accessible to non arabic speakers. I just want to inquire in 9:48 the literal translation is close to “indeed, pots overflow when boiling” although it is hard to insert it and expect the reader to understand the context directly, is there a possible way to get closer to the meaning without compromising the quality of the text? Again, jazakAllah khayr for the great effort, because this is really outstanding, may Allah aid you.
Salam akhi, thank you for ur comment. Yes I believe I mistranslated that part. I mistakenly thought “qudur” was the plural of “qadar” instead of “qidr” which led to the mistranslation. I appreciate you pointing out the error.
@@yusufazizi319 JazakAllah khayr brother, it still is within the meaning of the verse, and inarguably outstanding work with a great quality, keep on giving from the gift that Allah granted you, may Allah provide for you the best of things that one wishes.
Assalamualaikum Please carry on with this nooniyyah, subhanAllah this is the longest length I have found so far. JazakAllahu khairan May Allah bless you for your efforts
May Allah grant you aafiya and preserve you upon goodness and make ease for you in both the worlds ❣ May Allah ease you to complete the whole translation of this poem ❣
Akh May Allaah The Most High Bless You In This World & akhirah with everything that has khayr & barakah in It & make You among The Prople Of Jannah جزاك الله خيراً For The Translation Of Whole Poem Was Finding it from A Long time
JazakAllah khairan, wallahi I was praying that someone would translate it in English, finally your doing it may Allah bless you and grant you jannah ❤️❤️
JazakAllah khayran brother for the great effort and dedication to make the nooniyah accessible to non arabic speakers.
I just want to inquire in 9:48 the literal translation is close to “indeed, pots overflow when boiling” although it is hard to insert it and expect the reader to understand the context directly, is there a possible way to get closer to the meaning without compromising the quality of the text?
Again, jazakAllah khayr for the great effort, because this is really outstanding, may Allah aid you.
On a second note excuse me for the request after this has already been made, it does serve the purpose nonetheless, may Allah aid you.
Salam akhi, thank you for ur comment. Yes I believe I mistranslated that part. I mistakenly thought “qudur” was the plural of “qadar” instead of “qidr” which led to the mistranslation. I appreciate you pointing out the error.
@@yusufazizi319 JazakAllah khayr brother, it still is within the meaning of the verse, and inarguably outstanding work with a great quality, keep on giving from the gift that Allah granted you, may Allah provide for you the best of things that one wishes.
May allah grant you highest level of jannah for your work
Assalamualaikum
Please carry on with this nooniyyah, subhanAllah this is the longest length I have found so far.
JazakAllahu khairan
May Allah bless you for your efforts
Good job baaraka Llahu fihka
May Allah grant you aafiya and preserve you upon goodness and make ease for you in both the worlds ❣
May Allah ease you to complete the whole translation of this poem ❣
Jazakallahu Khairan
يا منزل الآيات والفرقان بيني وبينك حرمة القرآن اشرح به صدري لمعرفة بالهدى واعص به قلبي من الشيطان
May this be a sadaqah jariyah for you and be a reason you enter Jannah swiftly. Aameen.
Beuatiful poem akhi. May Allah reward yu good
Akh May Allaah The Most High Bless You In This World & akhirah with everything that has khayr & barakah in It & make You among The Prople Of Jannah
جزاك الله خيراً For The Translation Of Whole Poem Was Finding it from A Long time
BarakAllah, please carry on with an nooniyah JazakAllah khairan!
Finally a proper translation of the famous and most wanted nooniyah of Al-Qahtani.
May Allah reward those behind this initiative immensely.
I don’t know how to thank you brother for this work
Jannah inshallaah 😊
BaarokaLloh Feekum!
This is impressive
May Allah reward you
JazakAllah khairan, wallahi I was praying that someone would translate it in English, finally your doing it may Allah bless you and grant you jannah ❤️❤️
The long awaited translation is here. May Allah reward you abundantly for the effort
May Allah reward you for your efforts.
جزاک الله خیر
MashaAllah its about time a full English translation of the poem is being worked on
Jazak Allah khayr brother. This is amazing work.
This is beautiful ❤
Allahuma Barik
May Allah reward you for this
I didn't know someone translated this much of it may Allah increase you
Jazaakumullahu khayran
Please part 3
Working on it!
❤❤❤❤
Jazakallah khairan post more if you can In Sha Allah
Wa Iyyak Akhi. I will try my best Inshallah.
Baaraka Llahu fihka
Kindly allow us to download the video please
You can use 4k video downloader to download it. TH-cam doesn't allow downloading except for premium users.
Allahuma Barik