[Sách Nói] 12 Hoàng Đế La Mã - Chương 1 | Caius Suetonius Tranquillus

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2023
  • Nghe trọn sách nói 12 Hoàng Đế La Mã trên ứng dụng Fonos: fonos.link/YTfonos
    ---
    Về Fonos:
    Fonos là Ứng dụng âm thanh số với hơn 3.000 nội dung, gồm: Sách nói có bản quyền, Ebook, Tóm tắt sách, Thiền định, Truyện ngủ, Nhạc chủ đề, Truyện thiếu nhi. Bạn có thể nghe miễn phí chương 1 của tất cả sách nói trên Fonos, tải app ngay: fonos.link/YTfonos
    ---
    Khi dừng lại để ngắm những bức tượng bán thân cổ của 12 vị hoàng đế La Mã trong bảo tàng hoặc phòng triển lãm, có lẽ chúng ta đang cố gắng kiếm tìm những đặc trưng tính cách hiện trên gương mặt họ - những người mà dù tốt đẹp hay xấu xa, thì vào thời của họ, đã nắm trong tay định mệnh của phần lớn nhân loại.
    Cuốn sách 12 Hoàng Đế La Mã của Caius Suetonius Tranquillus đủ thỏa mãn sự hiếu kỳ tự nhiên này. Chân dung cá nhân từng vị Hoàng đế - về tư cách và sở thích của họ - được phác họa một cách sinh động, gần gũi, hoàn toàn chân thực và tuyệt đối không thiên vị.
    Với vai trò là thư kí riêng của hoàng đế La Mã Hadrian, Suetonius đã tiếp cận được với những tư liệu hoàng gia và sử dụng chúng (cùng với những ghi chép từ việc tận mắt chứng kiến) để tạo nên một trong những tác phẩm tiểu sử sinh động nhất trong lịch sử. 12 Hoàng Đế La Mã ghi chép lại sự nghiệp và đời tư của những con người nắm quyền lực tuyệt đối ở Rome, từ sự thành lập đế chế dưới thời Julius Caesar và Augustus cho tới sự suy tàn và nội chiến dưới thời Nero, và sự khôi phục của La Mã trong kỉ nguyên của các hoàng đế sau thời Nero.
    Kết hợp giữa sự thú vị hài hước và giàu thông tin, cuốn 12 hoàng đế La Mã được yêu thích đến độ, ngay sau khi phát minh ra việc in ấn vào năm 1500, có không ít hơn 18 ấn bản của cuốn sách đã được xuất bản, và từ đó đến nay, có thêm gần 100 ấn bản khác. Các nhà phê bình xuất sắc đã dành tâm huyết cho việc hiệu đính và chú giải cuốn sách, đồng thời tác phẩm này cũng đã được dịch sang hầu hết các ngôn ngữ châu Âu. Trong số những bản dịch tiếng Anh, thì bản của Tiến sĩ Alexander Thomson, xuất bản năm 1796, là cơ sở cho ấn bản này. Trong Lời nói đầu, Tiến sĩ Alexander Thomson cho chúng ta biết rằng dịch lại tác phẩm của Suetonius chỉ là thứ yếu. Mục đích chính của ông là đánh giá chính xác về nền văn học La Mã và làm sáng tỏ tình trạng chính quyền, cùng các phong tục tập quán ở thời đó; và với mục đích này thì tác phẩm của Suetonius dường như là một phương tiện thích hợp.
    Sách nói 12 Hoàng Đế La Mã trên ứng dụng Fonos được thể hiện bởi giọng đọc chuyên nghiệp, phần hậu kỳ kỹ lường và được thu âm tại phòng thu để đảm bảo chất lượng âm thanh cao nhất.
    ---
    Tìm hiểu về Fonos: fonos.vn/
    Theo dõi Facebook Fonos: / fonosvietnam
    ---
    Nếu bạn yêu thích sách nói 12 Hoàng Đế La Mã, hãy like, share và để lại bình luận cho Fonos biết nhé! Đừng quên đăng ký kênh để nghe miễn phí chương đầu mọi sách nói trên Fonos và tải ứng dụng trên Google Play/App Store để nghe các chương tiếp theo.
    #fonos #sáchnói #lichsu
  • บันเทิง

ความคิดเห็น • 39

  • @FonosVietnam
    @FonosVietnam  4 หลายเดือนก่อน +13

    Chào bạn, bạn có thể nghe trọn sách nói trên ứng dụng Fonos và hoàn toàn không có quảng cáo. Chương 1 của mọi quyển sách đều miễn phí, bạn nghe thử nhé: fonos.link/YTfonos ♥

  • @ducbuilam3110
    @ducbuilam3110 4 หลายเดือนก่อน +2

    Dài quá nghe ngủ quên mất. BLD

  • @victoriabui7400
    @victoriabui7400 4 หลายเดือนก่อน +4

    Đúng là các Giọng đọc của Fonos phát âm tiếng nước ngoài (kể cả tiếng Anh) nghe hay lệch so với ngôn ngữ gốc.
    Tuy nhiên, về nguyên tắc khi dịch từ mượn hoặc tên nước ngoài sang tiếng Việt thì người ta có thể phiên âm theo tiếng Việt, VD: In-đô-nê-xi-a hoặc viết nguyên gốc, VD: Indonesia.
    Khi đã phiên âm sang tiếng Việt thì ngta cũng thường ko đọc chuẩn âm ngôn ngữ gốc nữa (ví dụ nguyên âm ngắn dài, âm uốn lưỡi, âm gió… có thể bị Việt hoá theo cách các âm của người Việt).
    Trong trường hợp của quyển sách này, mình nghĩ hoàn toàn có thể thông cảm được cho Người đọc khi đọc tên các vua La Mã.
    Chỉ recommend với Fonos là các từ tiếng Anh cơ bản, phổ biến thì Người đọc đọc đúng theo tiếng Anh thì tốt hơn.

    • @FonosVietnam
      @FonosVietnam  4 หลายเดือนก่อน

      Chào bạn. Cảm ơn góp ý của bạn. Fonos luôn trân trọng ý kiến của mỗi khách hàng để nâng cấp sản phẩm tốt hơn mỗi ngày. Bạn hãy tiếp tục ủng hộ sách nói và Fonos nhé!

  • @DuyenVuongHoang-ol7xq
    @DuyenVuongHoang-ol7xq 2 หลายเดือนก่อน

    mắt live lên nhanh lắm ạ, em buff xong tương tác lên cao lắm kkk

  • @lephamthi928
    @lephamthi928 2 หลายเดือนก่อน

    ❤🎉❤🎉❤🎉

  • @LongRedbull
    @LongRedbull 19 วันที่ผ่านมา

    👍😁

  • @user-dd7du5ri3c
    @user-dd7du5ri3c 5 หลายเดือนก่อน

    quá trời dài

  • @nhavo7409
    @nhavo7409 7 หลายเดือนก่อน

    Ol

  • @Kyoshirokyo
    @Kyoshirokyo 6 หลายเดือนก่อน +1

    Trời 1 chương thôi mà tới gần 4 tiếng

    • @victoriabui7400
      @victoriabui7400 4 หลายเดือนก่อน

      Cả cuốn này là >26 tiếng. Rất dài.

    • @hovan966
      @hovan966 25 วันที่ผ่านมา +1

      Bạn tăng tốc độ nghe lên.

  • @user-hf4cf7ej6e
    @user-hf4cf7ej6e 29 วันที่ผ่านมา

    3

  • @manhtanphamaitoc2563
    @manhtanphamaitoc2563 5 หลายเดือนก่อน

    ❤😂😂😂🎉
    Sự Đặc Biệt Nó Ẩn dấu trong Vùng Miền ngôn ngữ là : Bài thi chi mỗi người: 🇻🇳>>> Khả năng làng nghe, tôn trọng mới Hiẻu được

    ==== Mã hóa Mà ===
    VN: >>🇻🇳
    Là 😂😂😂😂😂

  • @xuanbao16
    @xuanbao16 7 หลายเดือนก่อน +5

    người đọc phát âm tên nhân vật bị sai hoặc tác giả dịch bị sai

    • @qdungla01
      @qdungla01 2 หลายเดือนก่อน

      tên Julius Caesar phát âm thành juːliʊs kae̯sar là đúng rồi

  • @khoimai7340
    @khoimai7340 7 หลายเดือนก่อน

    .

    • @khoanguyendang850
      @khoanguyendang850 4 หลายเดือนก่อน

      Nii k j. Nn

    • @khoimai7340
      @khoimai7340 4 หลายเดือนก่อน

      @@khoanguyendang850 .

  • @kenhnongdanlamgiau
    @kenhnongdanlamgiau 7 หลายเดือนก่อน +16

    Nghe gần nữa tiếng mới biết Caiza chính là Đại đế Xê Da. Đề nghị MC đọc chuẩn tên nhân vật lịch sử nhé.

    • @DaoHalo
      @DaoHalo 5 หลายเดือนก่อน +2

      AI đọc mà bạn, đọc chỉ có mấy câu đầu thôi

    • @bournbonlee2448
      @bournbonlee2448 5 หลายเดือนก่อน +3

      đọc theo tiếng la tinh là caiza như mc đúng mà

    • @nganlong2966
      @nganlong2966 5 หลายเดือนก่อน +1

      Kiếm một văn bản rồi dùng AI đọc, có cả tone giọng có thể lựa chọn. Rồi úp thôi. Giờ không ai đọc nữa.

    • @victoriabui7400
      @victoriabui7400 4 หลายเดือนก่อน +4

      @@DaoHaloBên Fonos là người đọc nha bạn, họ là App sách nói. AI đọc khô hơn thế này.

    • @victoriabui7400
      @victoriabui7400 4 หลายเดือนก่อน +1

      Tác giả đọc cũng ko sai quá đâu bạn ạ. Mình có check sơ lại:
      Xê-da là phiên âm từ mượn từ tiếng Pháp (césar).
      Latin đọc gần giống Cai-da. Giọng đọc đã đọc cách này.
      Còn T.Anh đọc gần giống Xi-da.
      Nên theo mình là có thể chấp nhận được.

  • @ChuongNguyen-zk9gg
    @ChuongNguyen-zk9gg 2 หลายเดือนก่อน +2

    Đọc tệ mà sai bet nhe

  • @tungvothanh8997
    @tungvothanh8997 22 วันที่ผ่านมา

    lý do là gì

    • @FonosVietnam
      @FonosVietnam  22 วันที่ผ่านมา

      Chào bạn. Đây là chương 1 của quyển sách. Để nghe các chương tiếp theo và hiểu rõ hơn nội dung mà tác giả muốn truyền tải, bạn có thể tải ứng dụng để tham gia hội viên và trải nghiệm nhé:fonos.onelink.me/5RLu/zh6yow11 Nếu cần hỗ trợ, bạn vui lòng liên hệ với Fonos qua Facebook Fonos m.me/fonosvietnam nhé.

  • @mr.sangho2567
    @mr.sangho2567 4 วันที่ผ่านมา

    Kênh này màu mè kiểu cách quá .

  • @kinto38411
    @kinto38411 6 หลายเดือนก่อน

    .