Liebes Frankreich, Du bist so wunderschön. Es freut mich, dass wir ein so schönes Lied gemeinsam haben. Collège Otfried Wissembourg, was für ein schöner Auftritt. Vielen Dank.
Ich habe heute Abend dieses schöne Lied gesucht. Eure Version gefällt mir sehr. Herzlichen Dank. J'ai cherché cette belle chanson ce soir. J'aime votre version. Merci beaucoup!
Mir kommen die Tränen wenn ich das höre und daran denke, welche furchtbare Vergangenheit unsere beiden Länder hatten. Nicht alles an der neuen Zeit ist schlecht - Vielen Dank.
Ich denke, hier übertreibst du ein wenig. Dass ein deutsches Lied im Elsass auch teilweise in deutscher Sprache vorgetragen wird, ist lobenswert. Es sollte aber nicht vergessen sein, dass Frankreich nach der Eroberung und Annektierung des Elsasses alles getan hat, um die deutsche Sprache und Kultur zu eliminieren. Dass die Schüler/innen jetzt auch einstudierte deutsche Verse vortragen, ändern nichts an dieser grundsätzlichen Erfahrung. Je pense que vous exagérez un peu ici. Le fait qu'une chanson allemande soit parfois interprétée en Alsace en allemand est louable. Mais il ne faut pas oublier qu'après avoir conquis et annexé l'Alsace, la France a tout fait pour éliminer la langue et la culture allemandes. Le fait que les élèves récitent désormais également des vers allemands répétés ne change rien à cette expérience fondamentale.
Wunderschön!!! Ich liebe diese beide Sprachen version!!!
Magnifique !!! J'adore cette version avec les 2 langues !
Hallo Miss permaculture. Danke schön. Merci beaucoup.
Merci, j'ai apprécié la belle chanson. Je vous en suis reconnaissant.
Tres bien ! Vive la liberte en France et Allemagne en tous Europe et tout le monde!! From Germany to France with 💗💓❣!
Liebes Frankreich, Du bist so wunderschön. Es freut mich, dass wir ein so schönes Lied gemeinsam haben. Collège Otfried Wissembourg, was für ein schöner Auftritt. Vielen Dank.
Ein sehr schönes altes Lied. Meine Mutter in Spanien hat es schon gesungen und es uns beigebracht. Gruss aus Barcelona.
Ich habe heute Abend dieses schöne Lied gesucht. Eure Version gefällt mir sehr. Herzlichen Dank.
J'ai cherché cette belle chanson ce soir. J'aime votre version. Merci beaucoup!
Mir kommen die Tränen wenn ich das höre und daran denke, welche furchtbare Vergangenheit unsere beiden Länder hatten.
Nicht alles an der neuen Zeit ist schlecht - Vielen Dank.
Merci pour votre message.
" L homme est un loup pour l homme " 😢
Duobus litigantibus tertius gaudet.
Sehr schoen , sollte auf der ganzen Welt gesungen werden , vor allem jetzt
Que c'est beau, merci, danke!
Merci! Wunderschön! Gänsehaut! Es lebe Europa und unsere Freiheit!
Forbei mit die ISLAM !😢
Herrlich schön diese Performance füein
Oh, my! Wonderful. Thank you!
SEHR GUT NUR WEITER SO MUSIK BEFREIT UND BRINGT FRIEDEN UND KEINE GIER SONDERN HARMOIE !!!
Herzvolle Grüße und meinen Dank, liebe Nachbarinnen und Nachbarn.
Tolles Arrangement - schön gemacht! :)
Ganz große Klasse. Merci á vous.❤
Linda música! Abs do Brasil!
Sehr gut gemacht ! Toll!
Como é maravilhosa essa música. Parabéns aos intérpretes.
Beautiful.
das.ist.wunderbar.
Sehr Schön !
sehr schöne Aufführung und gute Aussprache der Solisten! Respekt
WAS ??? . . . "Gute Ausssprache" ??
Gedanken FLIEGEN nicht.
Sie FLIEHEN vorbei . . .
Madonna !!!
Herr Mertens, gute Besserung. Möchten Sie vielleicht demnächst ein Video hochladen, in dem Sie den französischen Part singen?
@@Willhelmfriedemann ---- auf geht's. Sing das Lied in französisch.
Die Franzosen unsere Freunde 💙
Entre deux guerres !😅
Die Gedanken sind frei! und FRIEDEN auf Erden!
Ça n'a jamais existé et n'existera jamais ...😮
спасибо вам!!!
Meine Seele wird gefiltert. O M G danke.
Danke, merci weiter so ✌❤
We’re europeans not German, italian or french, one nation and different languages but in the heart and values we understand each others 🇪🇺
Nein !😢
Really nice version of that song. Greetings from germany!
Danke für die Ermuntigung.
Tolle version!
Danke!
Gut gemacht! Grüße ins Elsaß!
Danke !
@@bijoucastafiore De rien!
Danke Schön!
Marco beaucoup
Wir sind EIN Volk
Danke. Total damit einverstanden.
Ich denke, hier übertreibst du ein wenig. Dass ein deutsches Lied im Elsass auch teilweise in deutscher Sprache vorgetragen wird, ist lobenswert. Es sollte aber nicht vergessen sein, dass Frankreich nach der Eroberung und Annektierung des Elsasses alles getan hat, um die deutsche Sprache und Kultur zu eliminieren. Dass die Schüler/innen jetzt auch einstudierte deutsche Verse vortragen, ändern nichts an dieser grundsätzlichen Erfahrung.
Je pense que vous exagérez un peu ici. Le fait qu'une chanson allemande soit parfois interprétée en Alsace en allemand est louable. Mais il ne faut pas oublier qu'après avoir conquis et annexé l'Alsace, la France a tout fait pour éliminer la langue et la culture allemandes. Le fait que les élèves récitent désormais également des vers allemands répétés ne change rien à cette expérience fondamentale.
Underbart uppförande!
Mein Gott ist das süß!
Glückwunsch an die Schüler aber vor Allem an Stephane Hummel.
Danke Hans. Kennen wir uns ?
Nicht dass ich wüsste. Wohne in Augsburg und komme ursprünglich aus Siebenbürgen.
grand version de cette chanson. vous pourriez gagnez 20.000 Euro de gmx.de maitenant.
Schade das die Singweise anders ist und die Melodie.