推動族語團體獎-Liso^so’ 你說說工作室-Moli Ka’ti 摩力 旮禾地 (阿美族)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 6 ก.พ. 2025
- Miaraedah kako to tatoasan ato niyaro’ako, o tadakadofahay ko serangawan no kaoripan ako, irasaka ira ko pinanaman ato pitengilan to rayray no toas.
I pito polo’ ira ko lima a mihecaan i, taloma’to nai tokay, i niyaro’ay to ko’orip ako, halafilafin sato i niyaro’, mipatireng to pilecengan pipama’an, irasa sasilafong saan i, o mato’asay emin ko mitaosay a mileceng mipama’.
Itira i pilecengan pipama’an a misatengiltengil misalicaylicay kako to nika’orip naira o mato’asay, so’ elinay itira a mapalal ko faloco’ako to sapisikolaw to rayray no niyaro’, mafohad ko apaponongan no mako to hatiraay a nipitengil.
So’elinay o mapatodongay taca no tato’asan kako a matini a milayap to rayray no misaTafalongay a saan. Cai kanaay kako a mamatini, o lipahak to no faloco’a han ako, ano cai ka itini ko ka’oripan i, kona caay kamatini ko’orip no mako a kadofah.
Ira haca ko piaraedah no mako to tihi ato mikapotay i tamiyanan, ano awaay caira a mikapot i, kona cai to katoro’ no safaleday ko nitayalan no niyam i niyaro’a han ako, waya ira kina kapot a mipatihi . Ano hacowaay to ko to’as no tireng i, o mamatira to a mipatorod to sarareman a ’orip ta marayray haca naira ko kimad no niyaro’.
Rikor sato i, aka ho kasimaan ko tireng no mita a polong, kao lipahakay rihaday ko faloco’a militemoh to romi’ami’ad.
我在此感謝祖先與太巴塱部落, 我出生在文化底蘊很深的地方,讓我能學習並聆聽部落歷史。
我在民國七十五年後,從都會打拼回到原鄉部落生活。之後在部落開了一家美髮院,發現來這裡的都是部落長輩們,在工作過程中與長輩們交談認識他們過往的生活,心裡頓時被喚起對部落文化的探尋。
冥冥中祖先已預備好為我開啟了這條道路,我會接受這樣安排,也會帶著愉悅的心去接受,若不是在部落,我想我的生活也不會這麼豐盛。
在此我要感謝我的賢內助以及工作伙伴們,沒有他們的參與,就不會得到眾人的關注。我也期許自己年歲漸長之際,能將阿美族的語言及傳統文化傳給下一代。
最後,祝大家一切平安順心。