Korean language also has tons of filler words! Besides those, we have some more such as; 어..., 흠..., 자, 이제, 그니까, 뭔가 and whatnot. It's really out of habit. The actress 유인나 was famous for adding '이제' to every sentence she made😊
do you mean the guy in the blue shirt because I came to the comments just to talk about him! why is he so funny?? he makes me laugh so much in every video and I don't even know why! I need to watch entire videos of him
Thank you all TTMIK teachers for all the effort you put into this, I definitely value these type of little details and this video was saved into a playlist to be replayed a lot in the future. :) It's such a great feeling when thinking sounds, filler words, owie sounds, bumping into people sounds and other automatic habits do actually feel natural so I look forward to learning these (especially the harder ones) well! :) By the way you know you are doing well in your studies when Korean starts to happen in your dreams at night! 😅
An essential lesson for students of Korean!! Any language actually haha. I remember in AP French, our teacher told us how to properly stall with an euhh sound while we recorded ourselves for the examiners. Now, I know what to say to ajeossi while I forget my vocab.
네이티브한국인입니다. ㅋ 영어로 한국어 알려주시는거 그냥 궁금해서 봤는데 와...한국어 정말. 표현이 어마어마 하네요.. 모국어라서 생각없이 하는말들이 이런 늬앙스로 설명되다니. 너무 신기해요!! 그러니까..뭐랄까...마치 내 모국어인 한국어가 막 외국어 문법 배우는것 처럼 느껴진달까요? 제가보기엔 그렇네요!! 정말 유익하고 멋진 영상들이네요!! ^^
also... idk if this counts but i noticed when they narrate stories to others they sometimes use 막 the way english speakers stall using "like"... for ex. 선물을 줬는데, 갑자기 막 우는거야 = i gave them the present but, like, suddenly they cried so hard). i noticed they also use it at the end of sentences like this: 계속 울고만 있었어 막.
im sorry to tell you that its kinda wrong 😢 막 originally means “just at the moment” or “just” but in casual or informal conversation, people say 막 as a shortened word of 마구 which is an adverb used to emphasize that the taken action was done in a carless, thoughtless, or reckless manner. I’d say “just” will be the closest translation for 막. 갑자기 막 우는 거야. In this context, it has been used in the meaning of 마구잡이. 마구잡이 literally means “to catch anything that comes in hand” thus means doing something in a careless, reckless manner, without considering anything. 갑자기 마구잡이로 우는 거야. I would say its okay to say 근데 막~ but if you say something like 막 뛰는 거야, 막 먹는 거야 so like 막 + verb, the meaning it conveys may change
You guys are amazing. I've been watching you guys on TH-cam and reading along while listening to your podcasts. Thank you guys for everything! Keep up the great work :) 많이 감사하고 계속 열심히 하세요
Thank you for this. I noticed that in my conversations with native Koreans they interrupt me a lot, don’t let me finish my stories and opinions and such. It’s because I didn’t use phrases like these to signal that my turn to speak had not finished.
i love how you explain things ive become lazy since ytd in studying but watching this brought me back to study shfjsjf youre a very good teacher thank you so much
Im a Filipino from Philippines 🇵🇭.. But, I like so much Korean languages.. I only doing self learning.. Watching your video, I'm learning more.. I can now read hangul writing it's just there's a lot more that i don't know the meaning. Haha.
This second expression I hear a lot in Doramas, with several different words in the Portuguese translation. Thank you very, very much, because now I know in what situation to use.
At the end of the video, at 8:12 현우 is about to end the video, but says “Oh, by the way” How would you say “Oh, by the way” in Korean???? Would 그나저나 or 그런데 be correct??? Or is there a different way to say it, in that context???
Wow this video was so fun and so was the acted parts lol! ♡ At 그러니까 그게 i was reminded of The drama She was pretty, when Hae jin was in the elevator with Sung Joon 😂😂❤❤
Hello! Recently I listened to "아리랑" again. The lyrics where it goes "십 리도 못가서 발병난다", some translated "십 리" to 10 kms, others mentioned it as 4 kms... which one is correct? What does "리" mean in Korean units of measurement? I know in Korean 십=10=열 Can you please let us know more about Korean measurement units?🙏🙏🙏
LI is like the "Korean mile" and 10 Li are about 4km (exactly 3,93km lol), that's right. But because some people don't know the exact way to convert these measures, different (false) numbers can easily come up and confuse people haha.
@@Fruehlingsbiene Thank you! I was also thinking that it must be Korean old measurement unit for distance... And the source that mentioned 10Li= 4km was the reliable one, as it's from a Korean. But then I converted the universal unit of km to mile, (10mile= 16 kms)... which got me really confused 😅😅 Now it's all cleared up. Thank you once again 💜
At 7:39 I thought hyunwoo said “ if you can say these quickly and naturally, ....you’re Korean!” But then he continued “......your Korean will sound much more fluent....” ㅎㅎㅎ Anyway, loooove this lesson because I need to stall some time when thinking about how to express some things in Korean haha! Instead of having awkward silence gaps, why not use some pause fillers with some acting skills we all have seen from Korean dramas to practice your Korean am I right? 😎
Unrelated to this video but not sure where to ask it. I’m still learning Hangul and came across these 3 vowels that are quite confusing to me because they sound very similar: ㅙ vs ㅚ vs ㅞ How can I distinguish the difference, especially when writing? Is it just a matter of memorizing which words use each vowel, rather than relying on the way they sound since they’re so similar?
Hyunwoo, I love your videos 😊❤your pronunciation is so clear to understand, thanks man. 👃I have a request, can you make some videos on full hungal, specially the pronunciation of consonant pleeeeees 🙏🙏
That was super useful, thank you! Quick question, if you start an explanation by using 어떻게 된거냐면은 ...blah blah and finish the sentence with the appropriate endings to sbdy older than you/you dont know well, would that be considered rude/반말..?
If you're speaking in 존댓말, could you use 그러니까 by itself? Or should you say 그러니까요? Because I just watched a video where 현우 says that even when you're saying one word, you have to add 요.
Hello ttmik .first of all thanks for giving knowledge about language. I am really grateful .i was watching the ttmik video where 보세요 was attached to verb but I really didn't get the meaning of this word .does this goes with the same meaning as 좀.thanks again for everything .for me ttmik is like life saving chennel
When the word "경험" is spoken at 3:46, I can't even hear it as a distinct word. Even slowing down the audio to .25, it sounds like she's saying "Gyo-wum" to my ears, and even that's just barely audible. I feel like the hugest hurdle to becoming functional with a language is being able to somehow decode and connect all these fluid and oftentimes barely audible sounds to the same place where we have the fully pronounced word and its associated concepts stored in our brain so that it is immediately and unconsciously recognized.
Sarah Razman 먹어 means "eat" (it could sound like commanding) 먹고 is "Eat and" so it can be used like 어제 라면먹고 잤어 (i ate ramen and went to bed yesterday) hope my comment was helpful 😎🙏🏼
Thank you for this lesson! This is so helpful~ Would you only use these expressions in talking or in writing as well? Because in english (or especially in german) I sometimes use filler words when texting too :D
I've watched this video many a times but I still don't know what 0:45 "with meaning but without much meaning" means. Hahaha! I guess I have to watch this more times.
“ With _meaning,_ but without that much _meaning._ If you know what I _mean._ ”
aly simone I laughed cause I know exactly what he meant
I mean I guess. Lol
The fact I figured out the last one immediately made me laugh.. "You see.. What had happened.. " classic
exactlyyy
Korean language also has tons of filler words!
Besides those, we have some more such as; 어..., 흠..., 자, 이제, 그니까, 뭔가 and whatnot.
It's really out of habit. The actress 유인나 was famous for adding '이제' to every sentence she made😊
with 이제 I heard it a lot too when V from BTS speak... always wondering what it means...
@@foxie82 yeah all of them say this word
@@aybakphone6618 not as much as Tae... he stalls a lot...
True! Almost every Koreans overuse 이제 a LOT
@@foxie82 i think it means now, or from now on....
Love Seokjin's acting in this one!!!
How does that other guy not have his own drama yet?
Cz his girl was very mad at him so he had to sort tht out first😂
Master Black ㅋㅋㅋㅋㅋ
하하하하
do you mean the guy in the blue shirt because I came to the comments just to talk about him! why is he so funny?? he makes me laugh so much in every video and I don't even know why! I need to watch entire videos of him
you mean Jin Seokjin-ssi?
나: 야 한국어 책 이렇게 많이 사놓았는데 언제 배울거냐?
나: 그니까... 그게...음... 있잖아요...이게 그... 뭐랄까... 하려고 했는데... 근데 있잖아...어떻게 된거냐면... (to the infinity, and beyond)
Thank you all TTMIK teachers for all the effort you put into this, I definitely value these type of little details and this video was saved into a playlist to be replayed a lot in the future. :) It's such a great feeling when thinking sounds, filler words, owie sounds, bumping into people sounds and other automatic habits do actually feel natural so I look forward to learning these (especially the harder ones) well! :)
By the way you know you are doing well in your studies when Korean starts to happen in your dreams at night! 😅
I love the little ng scene at the end xD so cute
This one was really useful, thank you for the video ~
An essential lesson for students of Korean!! Any language actually haha. I remember in AP French, our teacher told us how to properly stall with an euhh sound while we recorded ourselves for the examiners. Now, I know what to say to ajeossi while I forget my vocab.
I literally was just thinking what are korean filler words the other day, and then I find this video. A life saver.
This is so helpful!!~~ I hear some of these phrases all the time but never knew what they meant. Definitely practing these! 감사합니다!
네이티브한국인입니다. ㅋ 영어로 한국어 알려주시는거 그냥 궁금해서 봤는데 와...한국어 정말. 표현이 어마어마 하네요.. 모국어라서 생각없이 하는말들이 이런 늬앙스로 설명되다니. 너무 신기해요!!
그러니까..뭐랄까...마치 내 모국어인 한국어가 막 외국어 문법 배우는것 처럼 느껴진달까요?
제가보기엔 그렇네요!!
정말 유익하고 멋진 영상들이네요!! ^^
also... idk if this counts but i noticed when they narrate stories to others they sometimes use 막 the way english speakers stall using "like"... for ex. 선물을 줬는데, 갑자기 막 우는거야 = i gave them the present but, like, suddenly they cried so hard). i noticed they also use it at the end of sentences like this: 계속 울고만 있었어 막.
Ttmik also has a video about 막, it's really useful. You can check it out.
im sorry to tell you that its kinda wrong 😢
막 originally means “just at the moment” or “just” but in casual or informal conversation, people say 막 as a shortened word of 마구 which is an adverb used to emphasize that the taken action was done in a carless, thoughtless, or reckless manner. I’d say “just” will be the closest translation for 막.
갑자기 막 우는 거야. In this context, it has been used in the meaning of 마구잡이. 마구잡이 literally means “to catch anything that comes in hand” thus means doing something in a careless, reckless manner, without considering anything. 갑자기 마구잡이로 우는 거야.
I would say its okay to say 근데 막~ but if you say something like 막 뛰는 거야, 막 먹는 거야 so like 막 + verb, the meaning it conveys may change
이거 진짜 유익하네요! 한국 친구들한테 다 항상 들려요. 정말 감사합니다 선생님!
You guys are amazing. I've been watching you guys on TH-cam and reading along while listening to your podcasts. Thank you guys for everything! Keep up the great work :)
많이 감사하고 계속 열심히 하세요
선현우 선생님 감사합니다.^^
Thank you for this. I noticed that in my conversations with native Koreans they interrupt me a lot, don’t let me finish my stories and opinions and such. It’s because I didn’t use phrases like these to signal that my turn to speak had not finished.
You're a very good teacher. I enjoy your videos the most.
this is a VERY useful video thank you soooo much
이 동영상은...뭐랄까...음...재밌고 쓸모가 있는 것 같아요 ㅋㅋ
Is 그래서 and 그라니까 are the same??
Is it ok to use one of each on the same context?
@김대성 Thanks! such a big help!
No hay manera de no amar a este muchacho. Es demasiado bueno explicando
I really enjoyed how hyunwoo explained every details of those sentences. Sounds soothing haha
Great lesson, 고마위요 선생님!
감사합니다 선생님
차렷 .. 경내 .. 감사합니다 🙇♀️
Thanks I reallly needed a video like this!^^
Very useful! Thank you very much, HyunWoo! ♡
What a great way to be more fluent :)
the last one is a tongue twister lol
Thank you for the video!
Especially that "geo-nya-myeon-yo" 😂
🥰감사합니다 현우선생님
My comment is the second!! 😁
항상 좋은 수업 감사합니다. 저도 한국어를 가르치는 일을 하는데 톡투미인코리안을 통해서 가르치는 방법을 많이 배우고 있어요. 무료로 배우기가 미안할 정도로요^^;;
진심으로 감사합니다.♡♡♡
김예지씨 is a great actor
Annyong haseyo.. I like the way you explain the korean writing and sounds.. Love it..
Filler expressions are so useful.
정말 좋아요 그리고 helpful
I tried something
그러니까 어떻된 거냐면요... = "You see, what had happened was..."
i love how you explain things ive become lazy since ytd in studying but watching this brought me back to study shfjsjf youre a very good teacher thank you so much
제생각에는, this video was so good 😂
Loovveedd it.
Brilliant !!
Keep up the good work !!
thank you
very underrated video and very useful :)
Super
Im a Filipino from Philippines 🇵🇭.. But, I like so much Korean languages.. I only doing self learning.. Watching your video, I'm learning more.. I can now read hangul writing it's just there's a lot more that i don't know the meaning. Haha.
This second expression I hear a lot in Doramas, with several different words in the Portuguese translation. Thank you very, very much, because now I know in what situation to use.
감사합니다!!!
Great video as always. Thank you!
감사합니다
OMG thank you soo much! i needed this so bad 🙏🙏
Love it!!! Thank you for such an amazing video.
When I'm learning but at they same time I'm having fun,,ㅋㅋㅋ 감사합니다 💜
Me encantaría que fuera de español a coreano. Me encanta como explicas 😲 por favor hazlos en español.
Super useful , 감사합니다! I already noticed that my korean friend uses 뭐랄까 🤔🤔 but never asked her about it . Merci beaucoup !
oh thank you! i love your "actors" like that 2:00
Broooo i love u for this video
현우 선생님~~~
미용실에서 사용된 필수 단어를 만들어주세용~~
My favourite teacher
I’ve been dying to know these ahhhhhhh thank you for this video
너무 유용하네요 감사합니다!
Really enjoy this episode :) Very useful!!
Like this lesson so much
Yeji is a good actress.
At the end of the video, at 8:12 현우 is about to end the video, but says “Oh, by the way” How would you say “Oh, by the way” in Korean????
Would 그나저나 or 그런데 be correct??? Or is there a different way to say it, in that context???
you could say 참
You can say, 아 그리고! or 근데 말이에요.
Talk To Me In Korean Thanks
can you make video of (and,however)
So incredibly useful!
Hold my self watch this channel.
Butttttttt within a week maybe i finished all video on this channel.kkkkk
좋은 영상 감사합니다. 건의가 있는데요. 영어자막 달아주시면 감사하겠습니다. 영어 습득하는데도 도움될 수있게 영어자막도 달아주시면 감사하겠습니다
@5:10 I saw that off-screen look... Who deleted all the files???
Awesome! Very useful
This is very useful!
Wow this video was so fun and so was the acted parts lol! ♡ At 그러니까 그게 i was reminded of The drama She was pretty, when Hae jin was in the elevator with Sung Joon 😂😂❤❤
This is the lesson ..that I learn it from the K-drama 💜😋
Great work TTMIK! I'm still learning through your material, especially the iagi series.
Hello!
Recently I listened to "아리랑" again. The lyrics where it goes "십 리도 못가서 발병난다", some translated "십 리" to 10 kms, others mentioned it as 4 kms... which one is correct? What does "리" mean in Korean units of measurement?
I know in Korean 십=10=열
Can you please let us know more about Korean measurement units?🙏🙏🙏
LI is like the "Korean mile" and 10 Li are about 4km (exactly 3,93km lol), that's right. But because some people don't know the exact way to convert these measures, different (false) numbers can easily come up and confuse people haha.
@@Fruehlingsbiene Thank you! I was also thinking that it must be Korean old measurement unit for distance... And the source that mentioned 10Li= 4km was the reliable one, as it's from a Korean.
But then I converted the universal unit of km to mile, (10mile= 16 kms)... which got me really confused 😅😅
Now it's all cleared up.
Thank you once again 💜
At 7:39 I thought hyunwoo said “ if you can say these quickly and naturally, ....you’re Korean!” But then he continued “......your Korean will sound much more fluent....” ㅎㅎㅎ
Anyway, loooove this lesson because I need to stall some time when thinking about how to express some things in Korean haha! Instead of having awkward silence gaps, why not use some pause fillers with some acting skills we all have seen from Korean dramas to practice your Korean am I right? 😎
Unrelated to this video but not sure where to ask it. I’m still learning Hangul and came across these 3 vowels that are quite confusing to me because they sound very similar: ㅙ vs ㅚ vs ㅞ
How can I distinguish the difference, especially when writing? Is it just a matter of memorizing which words use each vowel, rather than relying on the way they sound since they’re so similar?
감사합니다 선생님!!! 많이 배웠어요!!! 😁😁😁
The last one is like a tongue twister :')
2:54 "stalling" 2:59 *speaks at lightning speed with zero pause*
Nice and useful video 😄😙😃
👍thanks
I often heard they use just 뭐 like you said for 음 which means ummm. Did I hear it wrong?
Hyunwoo, I love your videos 😊❤your pronunciation is so clear to understand, thanks man. 👃I have a request, can you make some videos on full hungal, specially the pronunciation of consonant pleeeeees 🙏🙏
Just want to add similar to 뭐랄까, 뭐라 해야 되지 and sometimes 뭐지
Great vid, thanks a lot :-)
Thank YOU for watching :)
Seokjin is the best actor, how come he doesn't have a drama?
Thank you so much for this video! I didn't know I needed it XD
What would be the difference between 그러니까 and 그래서?
That was super useful, thank you! Quick question, if you start an explanation by using 어떻게 된거냐면은 ...blah blah and finish the sentence with the appropriate endings to sbdy older than you/you dont know well, would that be considered rude/반말..?
Thank you!~^-^
If you're speaking in 존댓말, could you use 그러니까 by itself? Or should you say 그러니까요? Because I just watched a video where 현우 says that even when you're saying one word, you have to add 요.
Hello ttmik .first of all thanks for giving knowledge about language. I am really grateful .i was watching the ttmik video where 보세요 was attached to verb but I really didn't get the meaning of this word .does this goes with the same meaning as 좀.thanks again for everything .for me ttmik is like life saving chennel
When the word "경험" is spoken at 3:46, I can't even hear it as a distinct word. Even slowing down the audio to .25, it sounds like she's saying "Gyo-wum" to my ears, and even that's just barely audible. I feel like the hugest hurdle to becoming functional with a language is being able to somehow decode and connect all these fluid and oftentimes barely audible sounds to the same place where we have the fully pronounced word and its associated concepts stored in our brain so that it is immediately and unconsciously recognized.
Hey man can you please tell me how to buy your books, please give me the detail , I'm from India
please can help me learn language Korean and friends Korean
The last phrase filler sounds like you are speaking a tongue twister😂 even me having a difficulty in pronouncing the last one.
I want to ask something...
What is the difference between:
먹어 And 먹고?
I really want to know this..
Sarah Razman 먹어 means "eat" (it could sound like commanding) 먹고 is "Eat and" so it can be used like 어제 라면먹고 잤어 (i ate ramen and went to bed yesterday) hope my comment was helpful 😎🙏🏼
석진 씨는 정말 웃겨요 ㅋㅋㅋㅋ
Thank you for this lesson! This is so helpful~ Would you only use these expressions in talking or in writing as well? Because in english (or especially in german) I sometimes use filler words when texting too :D
I've watched this video many a times but I still don't know what 0:45 "with meaning but without much meaning" means. Hahaha! I guess I have to watch this more times.
Thank you so much ❤❤ and your face look like jay park🌚🌝and i will memorize the words❤🙏🙏🙏 thanks from palestine🙄❤💜🌝🌞
also 그니까 is used