Umberto Galimberti, Heidegger e il nazismo

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ส.ค. 2024

ความคิดเห็น • 1

  • @photographerlucavecoli5857
    @photographerlucavecoli5857 4 หลายเดือนก่อน +1

    C'è un problema gravissimo col tedesco. In Heidegger diviene drammatico ma è un problema che riguarda tutta la filosofia tedesca che appare impenetrabile anche a coloro che dovrebbero invece gestire minimamente la lingua tedesca per capirla. Galimberti dice alla fine che occidente in tedesco si dice Abendsland ma è sbagliato. Correttamente si dice das Abendland (neutro, mentre Okzident è maschile in tedesco). È un errore tipico, quella s dove non ci vuole, di chi gestisce veramente a livello zero la grammatica tedesca. Che lo commetta Galimberti è certo assai grave e dà da pensare. Forse in Heidegger non c'ha ancora capito nulla nessuno che non sia di madrelingua tedesca. Basta vedere come Pietro Chiodi ha tradotto Umsicht... Tutto ciò getta dei seri dubbi sulle interpretazioni all'italiana di Heidegger. 😛