Un spectacol fantastic!!! Victor, Jorge, Simona.. toti actorii din distributie sunt minunati, am vazut de multe ori spectacolul si am trait emotii intense, l-as vedea de sute de ori.. Bravo!!!!
@Cllaire11 sunt de acord cu tine eu l-am vazut de 17 ori si deabia astept s areinceapa stagiunea sa ma mai duc.........acum sunt plecat la festivalul de teatru din Butrini si ziarele de acolo au zis ca este cel mai bun spectacol prezentat in cadrul festivalului
@yoinksw33t4u Eu asta inteleg: Ochii vad ce gura cere, Ai dorinta, ai placere, Ai pasiuni ascunse-n soapte Zi de zi, noapte de noapte Ne luptam, ne sarutam, ne batem si ne duelam, Traim precum descreieratii, Nu ne pasa ce spun altii.
@AlEXxYaNa il gasesti pe net/torrenti. musicalul se numeste Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour si este in franceza. parerea mea e ca suna mai bine :)
Actualy, it is an adaptation of the French Musical "Roméo et Juliette, de la haine à l'amour". The Romanian version had the same approach as the Hungarian one, if I am not mistaking, they had the same Director.
Utána olvastam és ezt találtam: “Akkora sikert aratott a magyar musical, hogy Kerényi Miklós Gábor román nyelven is megrendezte. Bukarestben mutatták be, ahol szintén nagy sikert aratott és a magyar színészek közül is sokan vendégszerepeltek benne.” Habár, ez nem sokat változtat azon a tényen, hogy nem volt elég kreativitásuk egy sajátot csinálni...(SZERINTEM)
Ha Kero rendezte, akkor ugyanúgy van, mint a magyar. Kero mindenhol színpadra állítja az Operettszínházi változatot, nem másolat a román bemutató, hanem a brand rèsze.
Bocs, nem másolat. Kero rendezte a Bukaresti Operett Színházban. A budapesti jogokat kapták meg, ugyanazt a koreográfiát muszáj volt, csak a szöveg román. De minden dicsèret a fordítónak! Èrtek jól románul.
ma ajuta si pe mine cineva cu versurile, va rog? ma tot chinui sa inteleg ...de la 1:24 pana la 1:40 . inteleg fragmente, iar spectacolul l-am vazut o singura data si nu mai tin mine...oricum planuiesc sa merg din nou :P daca imi poate spune si mie cineva, as aprecia. Multumesc!
Romanian language is very beautiful 😻 hello from Ukraine
YO THEY LOOK SICK! I love the Romeo’s voice!! Mercutio has some good acting skills as well!
And they literally extended the rap. That’s insane
Un spectacol fantastic!!! Victor, Jorge, Simona.. toti actorii din distributie sunt minunati, am vazut de multe ori spectacolul si am trait emotii intense, l-as vedea de sute de ori.. Bravo!!!!
asta e cel mai dragut cantec din tot specatacolul il ador :*:*:*:*:*:*:*:*
superb Simona voce dw excepție
@Cllaire11 sunt de acord cu tine eu l-am vazut de 17 ori si deabia astept s areinceapa stagiunea sa ma mai duc.........acum sunt plecat la festivalul de teatru din Butrini si ziarele de acolo au zis ca este cel mai bun spectacol prezentat in cadrul festivalului
dar ati vazut "Romeo si Julieta" bilingve?....e minunat ...Roman-Maghiar
@yoinksw33t4u Eu asta inteleg:
Ochii vad ce gura cere,
Ai dorinta, ai placere,
Ai pasiuni ascunse-n soapte
Zi de zi, noapte de noapte
Ne luptam, ne sarutam, ne batem si ne duelam,
Traim precum descreieratii,
Nu ne pasa ce spun altii.
WhateverHime şi eu.😂
Pareciera que este se basó más en la versión Húngara que en la francesa
dar ati vazut "Romeo si Julieta" bilingve....e minunat ...Roman-Maghiar
@WhateverHime Multumeeeesc :*
@AlEXxYaNa il gasesti pe net/torrenti. musicalul se numeste Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour si este in franceza. parerea mea e ca suna mai bine :)
Hungarian copy.Nicee work :D
Actualy, it is an adaptation of the French Musical "Roméo et Juliette, de la haine à l'amour".
The Romanian version had the same approach as the Hungarian one, if I am not mistaking, they had the same Director.
Think before you speak
Utána olvastam és ezt találtam: “Akkora sikert aratott a magyar musical, hogy Kerényi Miklós Gábor román nyelven is megrendezte. Bukarestben mutatták be, ahol szintén nagy sikert aratott és a magyar színészek közül is sokan vendégszerepeltek benne.”
Habár, ez nem sokat változtat azon a tényen, hogy nem volt elég kreativitásuk egy sajátot csinálni...(SZERINTEM)
Ha Kero rendezte, akkor ugyanúgy van, mint a magyar. Kero mindenhol színpadra állítja az Operettszínházi változatot, nem másolat a román bemutató, hanem a brand rèsze.
Ráadásul kitűnő a román fordítás!
Din pacate nu cred ca o sa scoata DVD cu musicalul deoarece este foarte vizionat....si nu au de ce sa scoata DVD prea curand
@MefiDiva ai mare dreptate
utalnak minket de amikor valami jo azt szivesen elfogadjak/lemasoljak tolunk
Bocs, nem másolat. Kero rendezte a Bukaresti Operett Színházban. A budapesti jogokat kapták meg, ugyanazt a koreográfiát muszáj volt, csak a szöveg román. De minden dicsèret a fordítónak! Èrtek jól románul.
Kerényi Miklós Gábor segített a rendezésben!
*Poate cineva să scrie versurile?Vă rog!*
ma ajuta si pe mine cineva cu versurile, va rog? ma tot chinui sa inteleg ...de la 1:24 pana la 1:40 . inteleg fragmente, iar spectacolul l-am vazut o singura data si nu mai tin mine...oricum planuiesc sa merg din nou :P daca imi poate spune si mie cineva, as aprecia. Multumesc!
Слизано у венгров.
The hungarians are helping with the arrangement! There are the mixed laungaged version!