Frankly I always prefer original lyrics, translation might loss meaning, innuendos, references, puns etc not mentioning changes in flow or structure. Even reading translated lyrics along the songs is unsettling to me.
@@udykonfident7837 But notice that texts are exactly translated from Polish to English. So polish people can still understand or interprate it easy, but english and other nations and other tribes can be confused (maybe in a little another way than those who understood)
"Has presenciado a un pastor alimentado de su rebaño".
No me canso de escucharla
Demasiado profundo para demasiados oidos...
8:50 lifelover
impresionante
Mükemmel.
Tremendo tema
I think there is more Mgła songs translated to Spanish than to national Polish language.
Frankly I always prefer original lyrics, translation might loss meaning, innuendos, references, puns etc not mentioning changes in flow or structure. Even reading translated lyrics along the songs is unsettling to me.
@@udykonfident7837 But notice that texts are exactly translated from Polish to English. So polish people can still understand or interprate it easy, but english and other nations and other tribes can be confused (maybe in a little another way than those who understood)
que rola tan profunda
🖤🤟
De donde es está banda
O mar son unas mierdas udsPizarro polonia
Gerardo soto thanks
@@omarpizarro3690 polaca
Me gusto.