ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
いつも,当チャンネルをご覧頂きまして有難う御座います❣️最近、(2024年5月12日)TikTokで,この"一笑江湖"の和訳を無断で使用されてしまった動画を発見しました😓見つけた時は、驚きました😲😳その動画のコメント欄を見たら「歌詞が長すぎる」とありましたが、あくまでも,歌詞の和訳であって,日本語歌詞ではありません。そして、そのアカウントの主は、さも自分が和訳したように、コメントに対し回答していました😠☹️😳ビックリですね。他人のものを一時的に利用して得た物は、その人に必ずいつか何か大切な物を失う時が来ると私は思っています。私は,「使用しないで欲しい」と言った訳ではありませんが、ブロックされました。と言う事は、認めたと判断し、残念ですが、報告させて頂きました。(手の打ちようは無いと分かっていますが😢)モラルを守って楽しく共有出来る事を希望しています。この人気楽曲ゆえに、私にとっては、悲しい出来事となってしまい、本当に本当に残念で仕方ありません🥺😢😢😢
素晴らしい文章ですね。私の中国という国への価値観がかなり変わりました。この歌詞は、中国という国の本当の価値観を世界的に浸透させるだけの力を持っていると思います。 でも、あの踊りとのミスマッチは、本当に最高ですね。
コメントありがとうございます。中国の印象は、一見すると良くない所が目立ってしまっているのは残念に思います。私は、歌手の闻人听书さんの歌声が好きです。(活動は、顔出しされていないようです)他の曲も和訳しています。説明欄から飛べますので、是非聞いて見て頂けたら嬉しく思います。
〈虞兮叹〉th-cam.com/video/xTeqAYNiKVo/w-d-xo.htmlsi=xp6KM6fsWNU5kSbW
歌詞が凄く美しい曲、和訳ありがとうございます
🥰
あの踊りからは想像できないほど神秘的で美しい曲ですね😊もちろんあのダンスも好きですよ?😚
コメントありがとうございます😊ナルトダンス、面白いですよね。ダンスの元になったナルトの原画を見た事がありますよ😁楽曲は、プロデューサーと歌手の闻人听书さんの息のあったコンビの傑作だと思います💯
なんかこの訳みてると漢文の授業とかでやった昔の中国の風景が頭に浮かぶ
綺麗な曲だけどなんだか寂しい感じがする曲だなと思ったら歌詞も寂しかったショートでこの曲を知ってはまりました歌詞の意味を知ってもっと大好きになりました翻訳ありがとうございます🫶
ネイティブに理解するのが難しい歌詞ですが、教えて下さる方がいたので、私も嬉しく思っています。コメントありがとうございました♪😊
歌詞美しすぎ
壮大で美しい情景が思い浮かびます
この曲知りたかったから検索したら出てきた!素敵な歌詞!
Tik Tokで見て 好きな曲になりました
以前は、TikTokでも、和訳動画上げていたのですが😅今は、休んで(非公開)TH-camに専念してます😁
私もハマってしまいました
😊👍
この曲日本国民の中で1番好きな自信ある
😁👍
俺は2番目に好きな自信ある
@@rendaaaa-_-a 哈哈😁
このGWに四川省で行われた中国人の友人の結婚式に参加し、ちょうど本日帰ってきました。元々この歌は好きで知っていましたが、そういえば歌詞の意味を知らないなと気付きここにたどり着きました。(私は一切中国語が喋れません。基本的に英語で会話しました。)最終日の夜に成都でみんなと酒を飲んだことを思い出しながら、一人この曲の意味を今感じています。
たどり着いてコメントして下さりありがとうございます😊 沢山の方に見て頂き、私もこの曲の素晴らしさに感激しています。日本語訳をして良かったと思いました。
tiktokで聞いてずっと探してた曲ー!やっと出会えた🎶いい歌詞👏
中国ドラマ見ると素敵な曲ばかりです。この曲も美しかったのですね。中国語が話せれて読み書き出来たらなぁ。
中国古風曲と現代のポップな曲が融合され,京劇のよいな歌い方が,とてもいいですよね😊ここ数年、抖音の影響で若い人達に大人気ですね。そして,最近は、中国の古風な洋風(チャイナボタン)も、現代にアレンジされて,若い人達がファッションに取り入れてるようです。コメント有難うございます🥰
中文,日文都有,字又夠大👍👍👍
歌詞綺麗
意味が分かりました😊有難う
江湖....意指如履薄冰、是非險惡的世間,真難翻成日文啊,但和揚子江、洞庭湖....絕對無關
非常感謝🙏我迷失在「江湖」中通常,它指的是比喻性的表達「世界、社會」當我搜尋“江湖”時,我發現了一些有關地理和“江湖一笑 浪滔滔”的歌詞的內容它繼續為“波滔滔”,所以我就這樣翻譯了💦想要知道一個母語單字的意思是很困難的謝謝你讓我知道🥰請理解我可能無法清楚表達我想說的話我期待與您合作🥰
@@tingalingchannel1104 浪滔滔,表現的是人世間的生存不易,載浮載沈、顛沛流離、甚至為生存你爭我奪,甚至刀光劍影;其它表現如歌曲「海波浪」「海海人生」也是類似的意思 。這首歌相當有深度,再說中國文學,優美的文字詩詞翻譯日文本來就不容易,你已很有心了😄
@@蕭澤 錯也很重要因為有像你這樣的人可以教我我做日文翻譯是一種嗜好我從來沒有學過中文😅我只是“很喜歡C-POP”🫶這就是為什麼我積極在中國社交媒體上(SNS)發表評論有時人們會說我不知道他們在說什麼在這種時候,有一些中國人善意地告訴我「如果你說外語,類似的事情也會發生」🥹錯並不可恥如果我不忍受並開始這樣做,就什麼都不會改變而且無法與外國人聯繫(Communication)如果我對某人或某事產生熱愛,我將能夠為此努力🥰多謝🙏
中国語の勉強になりました。😊良かったです😊
ありがとうございます😊
一笑...其實是相當有意境的,並不是單純笑而已。經歷過美好與悲傷,世間有幸福有險惡,有歡喜有離別,與其悲傷,一切都會過去,不如笑看這一切
中文博大精深呀!底蘊足,如果不深入了解只看字面就不得其境,翻譯成外國文字說真的,難呀!因為意境很難表達。
めちゃくちゃ意味気になってました!和訳ありがとうございます歌えるかわからないけどピンインみてがんばります‼️
頑張って下さい〜😊🫶言葉は,子供のように、耳から覚えるものなので、曲を聞きながら、空耳で何回も歌って見ると雰囲気つかめると思います😁
小学生の頃の中国人の友達とまた会えたら歌ってあげたい!翻訳ありがとうございます!(´▽`)まだ拼音も読めないけど頑張って覚えたいです
加油💪❣️
この曲が大好きです!動画を上げてくれてありがとうございます!❤
From heiakim. I'm grad to understand the mean of this song.Thank you for editing this video. I appreciate it.
Thank you 😊❣️
中国は侮れない。やはり文化は高い。学ぶべきところはたくさんある。願わくば良い自由を。
コメントありがとうございます😊
ありがとうございます。ショートで見て好きな曲になったけど何言ってるか分からなくてとても助かります❤🎉🎉🎉😊😊😊😊😊
闻人叫书さんは、人気ですね。特に、この曲は、抖音で、ナルトダンスとのコラボで超人気で、みんな大好きのようです😁👍
紅塵=熱鬧繁華的世間。詩詞有些是需要註解,但不需要翻譯,因為也很難翻譯。
真心覺得這詞~~~對日本或是其他國家的人來說~~真的太困難!!!不過還是非常感謝閣下願意嘗試&傳遞優質文化^^"~我給讚!!
雖然很難像母語人士那樣翻譯,我想盡力而為😊多謝🥰
翻訳ありがとう
我略能看懂日文,ChatGPT翻譯已經很好,我有微調,請參考(江湖不需翻譯)😅:江湖一笑 波濤の如く 紅塵を忘れ去ったすべて過ぎ去った 何を言うべきか蒼天一笑 笑いは枯れず 情熱はやがて消える月に対して一杯の寂寥を飲む剣を振りかざし江湖の恩と憎しみ 袖で明るい月を隠す西風に葉が散り花が散る 刀剣で枕にしては眠れないお前は山河の過客でありながら いつも離別を嘆く髪は霜のよう 一杯の濃い酒を独りで歩いてきた歳月は 刃の光で夜を照らしてきた侠気と魔心はどうやって区別するのか 指で一夢は一瞬にしか過ぎない黄砂の中の残り日は血のよう どれだけの魂がこの地で消えていったのかこの成功と失敗を 誰が理解してくれるのか江湖一笑 波濤の如く 紅塵を忘れ去ったすべて過ぎ去った 何を言うべきか蒼天一笑 笑いは枯れず 情熱はやがて消える月に対して一杯の寂寥を飲む独りで歩いてきた歳月は 刃の光で夜を照らしてきた侠気と魔心はどうやって区別するのか 指で一夢は一瞬にしか過ぎない黄砂の中の残り日は血のよう どれだけの魂がこの地で消えていったのかこの成功と失敗を 誰が理解してくれるのか江湖一笑 波濤の如く 紅塵を忘れ去ったすべて過ぎ去った 何を言うべきか蒼天一笑 笑いは枯れず 情熱はやがて消える月に対して一杯の寂寥を飲む太刀を振りかざし 天を笑い 長い旅を数える数えきれぬ 夕陽の輝き蒼天一笑 楽しみ自在 江湖の人々は自らを乱す留められず 愛憎の別れ
Thank you❣️多謝多謝😊🫶
古代から連綿と続いてきた中華の香りがする名曲に思います。曲調がテレサ・テンのHONGKONG にも少し似ていて、人生の切なさを訴える歌詞の意味するところも似ている様に感じます。とても良い曲ですね、
@@つちやひろし-q6gコメントありがとうございます♪🥰
谢谢你❤
一笑江湖 を視聴してチャンネル登録させて頂きました。 他のも順に拝聴させていただきます。楽しみです。 なお文末や動詞の完了形の「了」は liao という ping yin になりますのでご留意ください。
有難う御座います。分かりました😊私は、本当にど素人です😅別のチャンネルで、「漠河舞厅」を趣味で投稿したら、沢山の方に見て頂けて、超、驚いたのがきっかけです。それから、自分がC-POPが大好きと言う事と、動画作りが好きだったので、中華圏の曲だけのチャネルを作りました。中華圏の方達と繋がりもありますが、頻繁に質問したりするのは難しいので、自力でやっています。この曲で、沢山の方々に見て頂き、色々教えて頂く事が出来て嬉しいです。これからもよろしくお願いします🥰
@@tingalingchannel1104 ご返信、ありがとうございます。以前、中国に駐在していた頃、人気の曲をカラオケでたくさん歌っていました。先日、芭比のダンスでこの曲を知り、原曲を探していて、ご投稿に辿り着きました。Ping Yin があって歌いやすく、大助かりです。朱鉄雄のショート動画(この曲を使用)も圧巻です。ご存じなければ是非ご覧ください!
@@okiraku9636 このダンスを最初に作り踊られた方なんですね😁本当に大流行りですよね。"科目三"と言うらしいです😅
汝為山河過客...汝=你,其實指的是自己,自己告訴自己;山河是指自身的經歷。
amazing. if it's possible can you please do this song as well? - 难却
Thank you for your comment♪ ☆难却☆ ⬇️😊💁🏻♀️th-cam.com/video/2xcQMKVjZV8/w-d-xo.htmlsi=_qAxxB7MrY1EE9io
神々しい歌、日本と中国、いい勝負
这件事儿上还是要😂😊
こういう歌詞なんだ😮
脳裏で科目三の踊りがよぎる....(重症)
😄ダンスのスローの所が好きです。
普通の速度にしたい人1.5倍速だよー
普通の速度?😆
これの原神verのやつで日本語訳が見たくて探してたらあった。めちゃくちゃええやんけ
ありがとうございます♪😊👍
1.5倍速してみてください、
😙
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
「一笑江湖」の意味は世間に失望し、厭きれた(憐れ)で一笑しました。日本語では「憫笑世間」?で翻訳したほうがいいでしょうか?「一笑江湖」翻译成「憫笑世間」会不会更加好一些?「憫笑」在日语中有一种悲哀的、惋惜的、无可奈何的笑声的意境。而「世間」的意思就是俗世,就类似于汉字里的江湖。
"一笑”很难翻译。似乎许多不同的含义混合在一个词中这不仅仅是一个微笑,这是一个包含着悲伤和喜悦的微笑据说,用日语表达“一笑江湖”的最佳方式就是这个词本身,无需任何翻译。我是由一位母语人士教的。以供参考感谢您的评论🥰
1.5倍速…
アニソンにいけそう
東方のレプリカの恋に曲の雰囲気が似てる。
酔いが回って来たようだ。帰らねば、な。
シェシェ
不用谢 (Bú yòng xiè)どういたしまして🥰ちなみに谢谢(xiè xie)は、カタカナで表すと「シェイシェイ」と書いたりしますが、発音する時は、「シィエシィエ」と言う感じになります😁😉
@@tingalingchannel1104 お詳しいのですねありがとうございます
@@Usernppyus🥰
@@tingalingchannel1104 わかりました
カタカナ歌詞ないですか?
日本語の、漢字を読む「ふりがな」に当たるのが、中国語のローマ字で表される「発音記号」ピンインですが、中国語の発音は日本語と大きく異なるのでカタカナで表すのは難しいですね😁😅
古汉语難しいて
🥰😊
1.5倍速にしたら普通になった
普通?て😆違う🙂↔️違う🙂↔️
いつも,当チャンネルをご覧頂きまして有難う御座います❣️
最近、(2024年5月12日)TikTokで,この"一笑江湖"の和訳を無断で使用されてしまった動画を発見しました😓
見つけた時は、驚きました😲😳
その動画のコメント欄を見たら「歌詞が長すぎる」とありましたが、あくまでも,歌詞の和訳であって,日本語歌詞ではありません。
そして、そのアカウントの主は、さも自分が和訳したように、コメントに対し回答していました😠☹️😳ビックリですね。
他人のものを一時的に利用して得た物は、その人に必ずいつか何か大切な物を失う時が来ると私は思っています。
私は,「使用しないで欲しい」と言った訳ではありませんが、ブロックされました。
と言う事は、認めたと判断し、残念ですが、報告させて頂きました。
(手の打ちようは無いと分かっていますが😢)
モラルを守って楽しく共有出来る事を希望しています。
この人気楽曲ゆえに、私にとっては、悲しい出来事となってしまい、本当に本当に残念で仕方ありません🥺😢😢😢
素晴らしい文章ですね。私の中国という国への価値観がかなり変わりました。この歌詞は、中国という国の本当の価値観を世界的に浸透させるだけの力を持っていると思います。 でも、あの踊りとのミスマッチは、本当に最高ですね。
コメントありがとうございます。
中国の印象は、一見すると良くない所が目立ってしまっているのは残念に思います。
私は、歌手の闻人听书さんの歌声が好きです。(活動は、顔出しされていないようです)他の曲も和訳しています。説明欄から飛べますので、是非聞いて見て頂けたら嬉しく思います。
〈虞兮叹〉
th-cam.com/video/xTeqAYNiKVo/w-d-xo.htmlsi=xp6KM6fsWNU5kSbW
歌詞が凄く美しい曲、和訳ありがとうございます
🥰
あの踊りからは想像できないほど神秘的で美しい曲ですね😊
もちろんあのダンスも好きですよ?😚
コメントありがとうございます😊
ナルトダンス、面白いですよね。
ダンスの元になったナルトの原画を見た事がありますよ😁
楽曲は、プロデューサーと歌手の闻人听书さんの息のあったコンビの傑作だと思います💯
なんかこの訳みてると漢文の授業とかでやった昔の中国の風景が頭に浮かぶ
綺麗な曲だけどなんだか寂しい感じがする曲だなと思ったら歌詞も寂しかった
ショートでこの曲を知ってはまりました
歌詞の意味を知ってもっと大好きになりました
翻訳ありがとうございます🫶
ネイティブに理解するのが難しい歌詞ですが、教えて下さる方がいたので、私も嬉しく思っています。
コメントありがとうございました♪😊
歌詞美しすぎ
壮大で美しい情景が思い浮かびます
🥰
この曲知りたかったから検索したら出てきた!素敵な歌詞!
Tik Tokで見て 好きな曲になりました
以前は、TikTokでも、和訳動画上げていたのですが😅今は、休んで(非公開)TH-camに専念してます😁
私もハマってしまいました
😊👍
この曲日本国民の中で1番好きな自信ある
😁👍
俺は2番目に好きな自信ある
@@rendaaaa-_-a 哈哈😁
このGWに四川省で行われた中国人の友人の結婚式に参加し、ちょうど本日帰ってきました。元々この歌は好きで知っていましたが、そういえば歌詞の意味を知らないなと気付きここにたどり着きました。(私は一切中国語が喋れません。基本的に英語で会話しました。)
最終日の夜に成都でみんなと酒を飲んだことを思い出しながら、一人この曲の意味を今感じています。
たどり着いてコメントして下さりありがとうございます😊 沢山の方に見て頂き、私もこの曲の素晴らしさに感激しています。日本語訳をして良かったと思いました。
tiktokで聞いてずっと探してた曲ー!やっと出会えた🎶いい歌詞👏
🥰
中国ドラマ見ると素敵な曲ばかりです。この曲も美しかったのですね。中国語が話せれて読み書き出来たらなぁ。
中国古風曲と現代のポップな曲が融合され,京劇のよいな歌い方が,とてもいいですよね😊
ここ数年、抖音の影響で若い人達に大人気ですね。
そして,最近は、中国の古風な洋風(チャイナボタン)も、現代にアレンジされて,若い人達がファッションに取り入れてるようです。
コメント有難うございます🥰
中文,日文都有,字又夠大👍👍👍
🥰
歌詞綺麗
🥰
意味が分かりました😊有難う
🥰
江湖....意指如履薄冰、是非險惡的世間,真難翻成日文啊,但和揚子江、洞庭湖....絕對無關
非常感謝🙏
我迷失在「江湖」中
通常,它指的是比喻性的表達「世界、社會」
當我搜尋“江湖”時,我發現了一些有關地理和“江湖一笑 浪滔滔”的歌詞的內容
它繼續為“波滔滔”,所以我就這樣翻譯了💦
想要知道一個母語單字的意思是很困難的
謝謝你讓我知道🥰
請理解我可能無法清楚表達我想說的話
我期待與您合作🥰
@@tingalingchannel1104 浪滔滔,表現的是人世間的生存不易,載浮載沈、顛沛流離、甚至為生存你爭我奪,甚至刀光劍影;其它表現如歌曲「海波浪」「海海人生」也是類似的意思 。這首歌相當有深度,再說中國文學,優美的文字詩詞翻譯日文本來就不容易,你已很有心了😄
@@蕭澤
錯也很重要
因為有像你這樣的人可以教我
我做日文翻譯是一種嗜好
我從來沒有學過中文😅
我只是“很喜歡C-POP”🫶
這就是為什麼我積極在中國社交媒體上(SNS)發表評論
有時人們會說我不知道他們在說什麼
在這種時候,有一些中國人善意地告訴我「如果你說外語,類似的事情也會發生」🥹
錯並不可恥
如果我不忍受並開始這樣做,就什麼都不會改變
而且無法與外國人聯繫(Communication)
如果我對某人或某事產生熱愛,我將能夠為此努力🥰多謝🙏
中国語の勉強になりました。😊良かったです😊
ありがとうございます😊
一笑...其實是相當有意境的,並不是單純笑而已。經歷過美好與悲傷,世間有幸福有險惡,有歡喜有離別,與其悲傷,一切都會過去,不如笑看這一切
中文博大精深呀!底蘊足,如果不深入了解只看字面就不得其境,翻譯成外國文字說真的,難呀!因為意境很難表達。
めちゃくちゃ意味気になってました!和訳ありがとうございます
歌えるかわからないけどピンインみてがんばります‼️
頑張って下さい〜😊🫶
言葉は,子供のように、耳から覚えるものなので、曲を聞きながら、空耳で何回も歌って見ると雰囲気つかめると思います😁
小学生の頃の中国人の友達とまた会えたら歌ってあげたい!翻訳ありがとうございます!(´▽`)まだ拼音も読めないけど頑張って覚えたいです
加油💪❣️
この曲が大好きです!動画を上げてくれてありがとうございます!❤
🥰
From heiakim. I'm grad to understand the mean of this song.
Thank you for editing this video. I appreciate it.
Thank you 😊❣️
中国は侮れない。
やはり文化は高い。
学ぶべきところはたくさんある。
願わくば良い自由を。
コメントありがとうございます😊
ありがとうございます。ショートで見て好きな曲になったけど何言ってるか分からなくてとても助かります❤🎉🎉🎉😊😊😊😊😊
闻人叫书さんは、人気ですね。特に、この曲は、抖音で、ナルトダンスとのコラボで超人気で、みんな大好きのようです😁👍
紅塵=熱鬧繁華的世間。詩詞有些是需要註解,但不需要翻譯,因為也很難翻譯。
真心覺得這詞~~~對日本或是其他國家的人來說~~
真的太困難!!!不過還是非常感謝閣下願意嘗試&傳遞優質文化^^"~
我給讚!!
雖然很難像母語人士那樣翻譯,
我想盡力而為😊
多謝🥰
翻訳ありがとう
🥰
我略能看懂日文,ChatGPT翻譯已經很好,我有微調,請參考(江湖不需翻譯)😅:
江湖一笑 波濤の如く 紅塵を忘れ去った
すべて過ぎ去った 何を言うべきか
蒼天一笑 笑いは枯れず 情熱はやがて消える
月に対して一杯の寂寥を飲む
剣を振りかざし江湖の恩と憎しみ 袖で明るい月を隠す
西風に葉が散り花が散る 刀剣で枕にしては眠れない
お前は山河の過客でありながら いつも離別を嘆く
髪は霜のよう 一杯の濃い酒を
独りで歩いてきた歳月は 刃の光で夜を照らしてきた
侠気と魔心はどうやって区別するのか 指で一夢は一瞬にしか過ぎない
黄砂の中の残り日は血のよう どれだけの魂がこの地で消えていったのか
この成功と失敗を 誰が理解してくれるのか
江湖一笑 波濤の如く 紅塵を忘れ去った
すべて過ぎ去った 何を言うべきか
蒼天一笑 笑いは枯れず 情熱はやがて消える
月に対して一杯の寂寥を飲む
独りで歩いてきた歳月は 刃の光で夜を照らしてきた
侠気と魔心はどうやって区別するのか 指で一夢は一瞬にしか過ぎない
黄砂の中の残り日は血のよう どれだけの魂がこの地で消えていったのか
この成功と失敗を 誰が理解してくれるのか
江湖一笑 波濤の如く 紅塵を忘れ去った
すべて過ぎ去った 何を言うべきか
蒼天一笑 笑いは枯れず 情熱はやがて消える
月に対して一杯の寂寥を飲む
太刀を振りかざし 天を笑い 長い旅を数える
数えきれぬ 夕陽の輝き
蒼天一笑 楽しみ自在 江湖の人々は自らを乱す
留められず 愛憎の別れ
Thank you❣️多謝多謝😊🫶
古代から連綿と続いてきた中華の香りがする名曲に思います。
曲調がテレサ・テンのHONGKONG にも少し似ていて、人生の切なさを訴える歌詞の意味するところも似ている様に感じます。
とても良い曲ですね、
@@つちやひろし-q6gコメントありがとうございます♪🥰
谢谢你❤
🥰
一笑江湖 を視聴してチャンネル登録させて頂きました。 他のも順に拝聴させていただきます。楽しみです。 なお文末や動詞の完了形の「了」は liao という ping yin になりますのでご留意ください。
有難う御座います。
分かりました😊
私は、本当にど素人です😅
別のチャンネルで、「漠河舞厅」を趣味で投稿したら、沢山の方に見て頂けて、超、驚いたのがきっかけです。
それから、自分がC-POPが大好きと言う事と、動画作りが好きだったので、中華圏の曲だけのチャネルを作りました。
中華圏の方達と繋がりもありますが、頻繁に質問したりするのは難しいので、自力でやっています。
この曲で、沢山の方々に見て頂き、色々教えて頂く事が出来て嬉しいです。
これからもよろしくお願いします🥰
@@tingalingchannel1104
ご返信、ありがとうございます。
以前、中国に駐在していた頃、人気の曲をカラオケでたくさん歌っていました。先日、芭比のダンスでこの曲を知り、原曲を探していて、ご投稿に辿り着きました。Ping Yin があって歌いやすく、大助かりです。朱鉄雄のショート動画(この曲を使用)も圧巻です。ご存じなければ是非ご覧ください!
@@okiraku9636 このダンスを最初に作り踊られた方なんですね😁
本当に大流行りですよね。"科目三"と言うらしいです😅
汝為山河過客...汝=你,其實指的是自己,自己告訴自己;山河是指自身的經歷。
amazing. if it's possible can you please do this song as well? - 难却
Thank you for your comment♪
☆难却☆
⬇️😊💁🏻♀️
th-cam.com/video/2xcQMKVjZV8/w-d-xo.htmlsi=_qAxxB7MrY1EE9io
神々しい歌、日本と中国、いい勝負
这件事儿上还是要
😂
😊
こういう歌詞なんだ😮
🥰
脳裏で科目三の踊りがよぎる....(重症)
😄ダンスのスローの所が好きです。
普通の速度にしたい人1.5倍速だよー
普通の速度?😆
これの原神verのやつで日本語訳が見たくて探してたらあった。
めちゃくちゃええやんけ
ありがとうございます♪😊👍
1.5倍速してみてください、
😙
哈哈哈哈哈哈哈哈哈
「一笑江湖」の意味は世間に失望し、厭きれた(憐れ)で一笑しました。日本語では「憫笑世間」?で翻訳したほうがいいでしょうか?
「一笑江湖」翻译成「憫笑世間」会不会更加好一些?「憫笑」在日语中有一种悲哀的、惋惜的、无可奈何的笑声的意境。而「世間」的意思就是俗世,就类似于汉字里的江湖。
"一笑”很难翻译。
似乎许多不同的含义混合在一个词中
这不仅仅是一个微笑,这是一个包含着悲伤和喜悦的微笑
据说,用日语表达“一笑江湖”的最佳方式就是这个词本身,无需任何翻译。
我是由一位母语人士教的。
以供参考
感谢您的评论🥰
1.5倍速…
アニソンにいけそう
東方のレプリカの恋に曲の雰囲気が似てる。
酔いが回って来たようだ。
帰らねば、な。
シェシェ
不用谢 (Bú yòng xiè)どういたしまして🥰
ちなみに谢谢(xiè xie)は、カタカナで表すと「シェイシェイ」と書いたりしますが、発音する時は、「シィエシィエ」と言う感じになります😁😉
@@tingalingchannel1104 お詳しいのですねありがとうございます
@@Usernppyus🥰
@@tingalingchannel1104 わかりました
カタカナ歌詞ないですか?
日本語の、漢字を読む「ふりがな」に当たるのが、中国語のローマ字で表される「発音記号」ピンインですが、中国語の発音は日本語と大きく異なるのでカタカナで表すのは難しいですね😁😅
古汉语難しいて
🥰😊
1.5倍速にしたら普通になった
普通?て😆違う🙂↔️違う🙂↔️