Dear Mr. Yoshimura, I am a simultaneous interpreter working between English and Japanese. Shall I translate your tutorial in Japanese into English if translation cost is an issue for you? Then, you can show English translation on your video to let non-Japanese audience understand what you have to say, can't you? That's a piece of cake for me. Please let me know by responding to this comment. Thank you.
オーストラリア人ですが訛りは可愛い過ぎてたまらん
ええやで
中学生にもゆっくりときれいな発音で、とても良い企画だと思います👏
Thanks Maharu, you are nice guy!
Thanks for teaching your pendulum service.
nice video i'm waiting for you more excitedly
Loved this...great explanation and tutorial on your serve.
Your challenge is great.
Mechanko janakutemo That's sounds good.
Thanks for the tutorial!
Great tutorial. Good luck with your english study ! 👏👏
fantastic!
i respect ur great challenge. thanks
参考になります。ありがとうございます
Maharu san, your English is much much better than average Japanese people. You may have learned from mother? Please go forward!
うめえええええええええええ
Nice challenge!!
勉強になりました
またお願いします!
日本におけるYGサービス、英語では”reverse pendulum service “っていうんだと思ってましたが、違うのでしょうか?
そうです。なんでYGになったんでしょうね?不思議です。
YGは、young generationの略なんですが、そもそもこのサーブを英語の世界ではyoung generation serviceとは言わず、reverse pendulum serviceと言うんですね。英語で卓球の試合の実況を聞いてもそう言っています。で、日本だけで使われているyoung generation serviceって、いったい出所はどこなんだろうと疑問に思っています。ちなみにナックルサーブは、英語ではno-spin serviceと言います。YGは和製英語かもしれません。
@@katana121 ありがとうございます❗️勉強になります❗️
Dear Mr. Yoshimura,
I am a simultaneous interpreter working between English and Japanese. Shall I translate your tutorial in Japanese into English if translation cost is an issue for you? Then, you can show English translation on your video to let non-Japanese audience understand what you have to say, can't you? That's a piece of cake for me. Please let me know by responding to this comment. Thank you.
That would be awesome. So few Japanese videos have English.
Maybe write it in japanese, i am not sure if he reads the english comments.
Thank you. I wrote in Japanese first. So, Japanese comments are already available.
僕も、将来英語で色んな人に卓球教えたいですね!
シリーズお願いします
ikeruyan!
mantap
やったーーー!!!
incorrect: You must fast wrist correct: you must have a fast wrist
Wauw really.... You have to right that in the comments, it was decent English. Just let him learn
英語勉強してますね笑 you knowとか使ってるのがその証拠ですね。
同時通訳者をしています。マハルさんの仰る「コスト」が「翻訳の費用」ということなら10分程度でしたら1度、私が訳しましょうか?マハルさんの日本語解説の英語訳を作って差し上げれば、それを字幕にして表示させることはできますよね?もしご要望がございましたら、ここにレスを下さい。
それできたら神まである。
承知しました。
必要なことは、マハルさんがご自身のTH-camレッスンで話された日本語をワードに落とし、そのワードファイルを何らかの方法で私に送信していただくことです。私がマハルさんの日本語コメントを英語に訳して返信すれば、マハルさん側で英語の字幕を付けることはできますよね。
別の方法としては、マハルさんは外国人に十分通じる英語を発音できているので、日本語の原稿を私に送っていただき、私がそれを英語に訳し、マハルさんが英語でレッスンをし、画面に日本語の字幕を付ける、というのもありかなと思います。
こっちの方が、日本人、外国人、共にウケるかもしれません。
英検3級落ちた高3のワイの感想
「YG service」以外分からない
高3でそれはヤバイ
普通に英語の勉強しな
@@ししょー-w2n 冗談ですよ!
Todayとかnextとかなら分かりますよ!😏
@@small3939 それもやばい
@@small3939
それなら良かった( ◠‿◠ )
英検準一級を受かった俺の感想
発音バカクソうまい、流石っす
さん
よんこめ
いち?