Спасибо за лекцию! А римское (византийское) право когда-нибудь было введено на Руси или всегда действовало только своё местное право, вроде Русской Правды?
В полном объеме не было введено. Но некоторые элементы, как считается, повлияли на законодательство московских времен. То есть, веку к 16 стали не просто читать и перечитывать, но что-то уже и применять.
@@profVadimDolgov в монотонно-безградиентную рубашку (не красного цвета) без точек и без линий. Молодые обычно в футболках, но рубашка поприличнее будет.
@@milaos8787 Есть весьма определённая одежда, которая отлично смотрится в жизни, но которую нельзя использовать на видео, из-за черезмерной контрастности или большого количества деталей, которые будут слишком сложными для точного кодирования кодеком vp9 на ютубе
Уважаемый профессор, я ввязалась в спор с украинцами: утверждаю, что на украинской мове НЕТ ни одного исторического письменного источника. В доказательство беру отрывок из Иппатьевской летописи: В лѣт̑ . ҂s҃ . х҃ . . ч҃д . [6694 (1186)] мс̑ца марта Ст҃ославъ Всеволодичь . ст҃и црк҃вь в Черниговѣ . ст҃го Бл҃говѣщениӕ . юже бѣ самъ создал̑. ... Рюрикъ инии вси оубид̑ишас̑ зане бѣ моужь бодръ и дерзокъ и крѣпокъ на рати . всегда бо тоснѧсѧ на добра дѣла . кнѧземь же Роускимъ идоущимъ на нѧ и-Щернъıхъ же Клобоукъ даша вѣсть . сватомъ своимъ . Так я его понимаю , т.е перевожу на современный язык : Рюрикъ и они все убидившись за него был мужчина бодрый и дерзкий и крепкий на рати ( в бою) . Всегда был "тоснѧсѧ" на добрые дела . Князем же Русским идущим на них Чёрных же Клобуков давши весть сватам своим . И перевожу на мову: Рюрик і всі вони переконавшись за нього був чоловік бадьорий і зухвалий і міцний на раті (в бою). Завжди був "тоснѧсѧ" на добрі справи. А князям російським , що йдуть на них , Чорних Клобуків давши звістку сватам своїм . 👍
Сравниваем: Муж - чоловік Бодр - бадьорий Дерзок - зухвалий Крепок - міцний Всегда - завжди ДобрЫЕ - добрі Дела - справи "Роускимъ" (конечно РУССКИМ) - російськім ( в мове даже нет слова "руский", пусть бы с одним "с"! ) "Идоущимъ" ( идущим) - практически современное русское причастие - "що йде" ( в мове оч.мало причастий и деепричастий. Украинские филологи то пишут, мол это устаревшие формы слов, другие филологи - это новые формы слов,и поэтому мало развиты. "Шампунь, що змивається" - смываемого шампуня в мове НЕТ! Анекдот! ) Весть - звістка Своим - своїм.
Последнее время длинные комментарии полностью не прогружаются, поэтому повторю . Моё прочтение ( поправьте, если неверно: Рюрикъ и они все убидившись за него был мужчина бодрый и дерзкий и крепкий на рати ( в бою) . Всегда был "тоснѧсѧ" на добрые дела . Князем же Русским идущим на них Чёрных же Клобуков давши весть сватам своим .
Перевожу на мову: Рюрик і всі вони переконавшись за нього був чоловік бадьорий і зухвалий і міцний на раті (в бою). Завжди був "тоснеться" на добрі справи. А князям російським , що йдуть на них , Чорних Клобуків давши звістку сватам своїм .
С интересом слушаю ваши лекции. Спасибо.
Замечательная лекция! Благодарю
Спасибо. Очень интересно
Огромное вам спасибо !
Спасибо за лекцию! А римское (византийское) право когда-нибудь было введено на Руси или всегда действовало только своё местное право, вроде Русской Правды?
В полном объеме не было введено. Но некоторые элементы, как считается, повлияли на законодательство московских времен. То есть, веку к 16 стали не просто читать и перечитывать, но что-то уже и применять.
Бросьте сочинятъ. Правда в Ведах, Велесовой книге древних картах, даже Мавро Орбини написал книгу о славе народа славянского...
Рубашка, безусловно, красивая, но не для ютуба ;)
А во что нынче принято в ютубе одеваться? Я, признаться, не в курсе.
@@profVadimDolgov в монотонно-безградиентную рубашку (не красного цвета) без точек и без линий. Молодые обычно в футболках, но рубашка поприличнее будет.
@@DZgas ок, попробую надеть что-нибудь однотонное.
@@DZgas где вы взяли та ой свой правил в решении рубашек для Ютуба? Сами вылумали?
@@milaos8787 Есть весьма определённая одежда, которая отлично смотрится в жизни, но которую нельзя использовать на видео, из-за черезмерной контрастности или большого количества деталей, которые будут слишком сложными для точного кодирования кодеком vp9 на ютубе
Уважаемый профессор, я ввязалась в спор с украинцами: утверждаю, что на украинской мове НЕТ ни одного исторического письменного источника.
В доказательство беру отрывок из Иппатьевской летописи:
В лѣт̑ . ҂s҃ . х҃ . . ч҃д . [6694 (1186)] мс̑ца марта Ст҃ославъ Всеволодичь . ст҃и црк҃вь в Черниговѣ . ст҃го Бл҃говѣщениӕ . юже бѣ самъ создал̑.
...
Рюрикъ инии вси оубид̑ишас̑ зане бѣ моужь бодръ и дерзокъ и крѣпокъ на рати . всегда бо тоснѧсѧ на добра дѣла . кнѧземь же Роускимъ идоущимъ на нѧ и-Щернъıхъ же Клобоукъ даша вѣсть . сватомъ своимъ .
Так я его понимаю , т.е перевожу на современный язык :
Рюрикъ и они все убидившись за него был мужчина бодрый и дерзкий и крепкий на рати ( в бою) . Всегда был "тоснѧсѧ" на добрые дела . Князем же Русским идущим на них Чёрных же Клобуков давши весть сватам своим .
И перевожу на мову:
Рюрик і всі вони переконавшись за нього був чоловік бадьорий і зухвалий і міцний на раті (в бою). Завжди був "тоснѧсѧ" на добрі справи. А князям російським , що йдуть на них , Чорних Клобуків давши звістку сватам своїм .
👍
Сравниваем:
Муж - чоловік
Бодр - бадьорий
Дерзок - зухвалий
Крепок - міцний
Всегда - завжди
ДобрЫЕ - добрі
Дела - справи
"Роускимъ" (конечно РУССКИМ) - російськім ( в мове даже нет слова "руский", пусть бы с одним "с"! )
"Идоущимъ" ( идущим) - практически современное русское причастие - "що йде" ( в мове оч.мало причастий и деепричастий. Украинские филологи то пишут, мол это устаревшие формы слов, другие филологи - это новые формы слов,и поэтому мало развиты.
"Шампунь, що змивається" - смываемого шампуня в мове НЕТ! Анекдот! )
Весть - звістка
Своим - своїм.
остаётся непонятным только загадочное слово "тоснѧсѧ" , хочется его прочитать "тот час" , может там буквы стёрты...
Последнее время длинные комментарии полностью не прогружаются, поэтому повторю .
Моё прочтение ( поправьте, если неверно:
Рюрикъ и они все убидившись за него был мужчина бодрый и дерзкий и крепкий на рати ( в бою) . Всегда был "тоснѧсѧ" на добрые дела . Князем же Русским идущим на них Чёрных же Клобуков давши весть сватам своим .
Перевожу на мову:
Рюрик і всі вони переконавшись за нього був чоловік бадьорий і зухвалий і міцний на раті (в бою). Завжди був "тоснеться" на добрі справи. А князям російським , що йдуть на них , Чорних Клобуків давши звістку сватам своїм .
Почувствуйте разницу!