潘霍華的生命與見證-所有美善力量(繁體中文字幕)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ย. 2024
  • 原唱:Siegfried Fietz

ความคิดเห็น • 44

  • @user-ib7yx9zy9y
    @user-ib7yx9zy9y ปีที่แล้ว +2

    天父美善力量
    1.
    至高者隱秘之處安然居住
    全能者信實奇妙安慰我
    急難日子我願與你們共度
    因信站立迎接新的一年
    天父的美善力量奇妙遮蓋
    將來一切我們欣然盼望
    白晝黑夜主永與我們同在
    黎明至暗必見新的一天
    2.
    黑暗權勢雖盤踞地上國度
    往日逼迫仍壓傷我眾心
    主啊為我們成就美好旨意
    保守我們心靈不致消化
    3.
    祢若斟給我們這滿懷苦酒
    坦然無懼滿杯感恩領受
    願從祢美善慈愛手中接過
    必有恩惠平安隨著我們
    4.
    在祢眾兒女受苦遭難歲月
    祢願我們有滿足的喜樂
    我追想古時祢的一切作為
    甘願獻上所有當作活祭
    5.
    主今日點燃溫暖明亮燭火
    照進黑暗來到我們中間
    主若許可眾聖徒再得相聚
    孤獨黑夜有主真光伴隨
    Von guten Mächten wunderbar geborgen
    Erwarten wir getrost was kommen mag
    Gott ist bei uns am Abend und am Morgen
    Und ganz gewiss an jedem neuen Tag
    6.
    天父環繞安息臨在這世界
    看不見的國度從天降下
    眾聖徒天使美妙歌聲響起
    我們靜默聆聽天國之音
    th-cam.com/video/zTlyh8vXz2c/w-d-xo.html
    詞曲:Dietrich Bonhoeffer & Siegfied Fietz
    翻譯:郄佳富等錫安牧者

    • @paulsylu
      @paulsylu 9 หลายเดือนก่อน +1

      人類邪惡力量!

  • @zhixinlu1988
    @zhixinlu1988 ปีที่แล้ว +10

    尝试重新翻译了这首歌,希望韵律和意思都还合适
    《奇妙恩慈力量》
    (1)
    这是何等慈爱 温暖力量
    如此奇妙安慰 将我环绕
    渴望就这样度过 余下时光
    与你平安踏入 新的一年
    (2)
    过往惊惧仍然 挥之不去
    未来日子黑暗 困难艰辛
    主啊求你用你手 所造救恩
    医治我们困苦 忧伤灵魂
    (3)
    如此苦杯沉重 盛满悲痛
    几乎超过我们 所能承受
    但仍然心怀感恩 甘心领受
    因知祂是慈爱 全能天父
    (4)
    主若你愿我们 仍得欢乐
    活人之地得⻅ 明日太阳
    我们仍然会纪念 曾经过往
    深知我们生命 全然属你
    (5)
    黑暗中你赐下 温暖烛光
    请让它在黑夜 尽情燃烧
    主啊你或许引领 我们团聚
    黑暗中的我们 必得⻅光
    (6) (这一段不太明白作者的原意,猜测是联系到 Psalm 19:3-4?)
    此刻无言无语 寂静无声
    原闻奇妙声音 洪亮鼓荡
    是你的神圣话语 传遍天下
    所有属你儿女 高声欢唱
    [副歌]
    奇妙恩慈力量环绕我们
    令人耐心等候未知明天
    不论日暮或是清晨时分
    上帝必亲自与我们相伴

    • @wongcomet4153
      @wongcomet4153 ปีที่แล้ว +1

      嘩,好美的翻譯。

    • @helenun6985
      @helenun6985 8 หลายเดือนก่อน

      😮😮00😮😮00😮😮😮😮😮

  • @homecow1748
    @homecow1748 ปีที่แล้ว +2

    義人多受苦難、願 我主 耶穌基督、親自安慰你的,靈魂、阿們😢

  • @user-ph1go7eu4i
    @user-ph1go7eu4i 5 ปีที่แล้ว +14

    Verse 1
    所有美善力量都默默圍繞
    奇妙地安慰保守每一天
    讓我與你們走過這些日子
    並與你們踏入新的一年
    Chorus
    所有美善力量都奇妙遮蓋
    不論如何都期盼那安慰
    在晚上早上每個新的一天
    上帝都將與我們同在
    Verse 2
    儘管過去的年日折磨心靈
    艱困時光重擔壓迫我們
    主啊!拯救飽受驚嚇的心靈
    以那為我們預備的救恩
    Verse 3
    若你給我們遞來沉重苦杯
    滿溢著憂愁痛苦的苦杯
    主啊!從你良善慈愛的聖手
    毫不顫抖心存感謝領受
    Verse 4
    主啊!若你願意再賞賜我們
    世上歡樂以及陽光亮麗
    讓我們紀念過去美妙歲月
    把我們生命完全交托你
    Verse 5
    今天請讓燭火溫暖地燃燒
    是你帶給黑暗中的我們
    或許這會引領我們再相聚
    明白你的光在黑夜照耀
    Verse 6
    寂靜深深圍繞我們展開
    讓我們聽見那豐富聲響
    從週遭無形世界向外擴散
    凡你兒女盡都高聲歌頌

    • @29580046
      @29580046 5 ปีที่แล้ว +1

      謝謝!聖靈與我們同在!🙏🏻

  • @user-eq7tl5uw5r
    @user-eq7tl5uw5r 6 หลายเดือนก่อน +1

    感恩 美好的 傳達宇宙高我的愛, 療癒 溫暖 一顆 受傷的心 再次回復平靜😊

    • @user-eq7tl5uw5r
      @user-eq7tl5uw5r 6 หลายเดือนก่อน

      謝謝 用感恩的心 過著每一天 感恩牧師 用歌聲傳達高我的愛😊

  • @awayfromevil
    @awayfromevil ปีที่แล้ว +3

    这首歌的旋律每次听了都能让我心里平静,很奇妙

  • @shhan6134
    @shhan6134 5 หลายเดือนก่อน +1

    Amen

  • @johnsychen
    @johnsychen 4 ปีที่แล้ว +18

    我瘋狂愛上這首歌

    • @josephshi4485
      @josephshi4485 3 ปีที่แล้ว +1

      我听了几个小时了,还没停呢

  • @xizhu3546
    @xizhu3546 4 ปีที่แล้ว +16

    已然无数遍,每一次听都感动

  • @user-vq9rp6wh5z
    @user-vq9rp6wh5z 2 ปีที่แล้ว +3

    So comforting、充滿安慰與應許的一首歌。
    撫慰着好多受傷的靈魂🙏🏼🙏🏼🙏🏼

  • @imflyingfar
    @imflyingfar 3 ปีที่แล้ว +14

    Thank you so much. We are Hongkongers. It means a lot to us! God bless Hong Kong.

  • @user-ib7yx9zy9y
    @user-ib7yx9zy9y 4 ปีที่แล้ว +7

    所有美善力量 Von guten Machten
    th-cam.com/video/8HEx2Y9lVrE/w-d-xo.html
    曲:Siegfried Fietz
    詞:潘霍華
    中譯:林鴻信
    1.所有美善力量都默默圍繞
    奇妙的安慰保守每一天
    讓我與你們走過這些日子
    並與你們踏入新的一年
    2.盡管過去的年日折磨心靈
    艱難時光重擔壓迫我們
    主啊拯救飽受驚嚇的心靈
    以那為我們預備的救恩
    所有美善力量都奇妙遮蓋
    不論如何都期盼那安慰
    在晚上早上每個新的一天
    上帝都將與我們同在
    3.若祢給我們遞來沉重苦杯
    滿溢著憂愁痛苦的苦杯
    主啊從祢良善慈愛的聖手
    毫不顫抖心存感謝領受
    4.主啊若祢願意再賞賜我們
    世上歡樂以及陽光亮麗
    讓我們紀念過去美妙歲月
    把我們生命完全交託祢
    所有美善力量都奇妙遮蓋
    不論如何都期盼那安慰
    在晚上早上每個新的一天
    上帝都將與我們同在
    5.今天請讓燭火溫暖的燃燒
    是祢帶給黑暗中的我們
    或許這會引領我們再相聚
    明白祢的光在黑夜照耀
    6.寂靜深深的圍繞我們展開
    讓我們聽見那豐富響聲
    從周遭無形世界向外擴散
    凡祢兒女盡都高聲歌頌
    所有美善力量都奇妙遮蓋
    不論如何都期盼那安慰
    在晚上早上每個新的一天
    上帝都將與我們同在
    詞:潘霍華
    迪特里希·潘霍華(德語:Dietrich Bonhoeffer,又譯迪特里希·朋霍費爾,1906年2月4日-1945年4月9日),德國信義宗牧師、神學家,認信教會成員之一,出生在德國布雷斯勞(今波蘭弗羅茨瓦夫)。潘霍華曾經參加在德國反對納粹主義的抵抗運動。因同伴計劃刺殺希特勒失敗,潘霍華在1943年3月被捕,並於希特勒自殺前22天被絞死。
    中譯:林鴻信
    林鴻信,德國圖賓根大學基督教神學系博士 曾任台灣神學院院長,擅長系統
    1990 德國杜賓根大學 (Tübingen University) 系統神學博士 (Dr.Theol.)。論文題目是:
    『Person des Heiligen Geistes als Thema der Pneumatologie in der reformierten Theologie』.(Tuebingen, D.Theol Dissertation)
    1998 英國諾丁漢大學(Nottingham University)博士 (Ph.D.)。論文題目是:
    『The Relevance of Hermeneutical Theory in Heidegger, Gadamer, Wittgenstein and
    Ricoeur for the Concept of Self in Adult Education』,博士論文內容,是將詮釋學應用在成人教育的理論,其中有關「自我」觀念的論述。

    • @zhixinlu1988
      @zhixinlu1988 ปีที่แล้ว

      尝试重新翻译了这首歌,希望韵律和意思都还合适,不清楚第六段作者原意为何,遂抛砖引玉
      《奇妙恩慈力量》
      (1)
      这是何等慈爱 温暖力量
      如此奇妙安慰 将我环绕
      渴望这样度过 余下时光
      与你平安踏入 新的一年
      (2)
      过往惊惧仍然 挥之不去
      未来日子黑暗 困难艰辛
      主啊求用你手 所造救恩
      医治我们困苦 忧伤灵魂
      (3)
      如此苦杯沉重 盛满悲痛
      几乎超过我们 所能承受
      仍然心怀感恩 甘心领受
      因知祂是慈爱 全能天父
      (4)
      主若你愿我们 仍得欢乐
      活人之地得⻅ 明日太阳
      我们也会纪念 曾经过往
      深知我们生命 全然属你
      (5)
      黑暗中你赐下 温暖烛光
      请让它在黑夜 尽情燃烧
      求主或许引领 我们团聚
      黑暗中的我们 必得⻅光
      (6) (这一段不太明白作者的原意,猜测是联系到 Psalm 19:3-4?)
      此刻无言无语 寂静无声
      原闻奇妙声音 洪亮鼓荡
      神的准绳言语 传遍天下
      所有属你儿女 高声欢唱
      [副歌]
      奇妙恩慈力量环绕我们
      令人耐心等候未知明天
      不论日暮或是清晨时分
      上帝必亲自与我们相伴

  • @wongcomet4153
    @wongcomet4153 ปีที่แล้ว +1

    謝謝上載。讓上帝的話語溫暖受傷的心。

  • @paulsylu
    @paulsylu 9 หลายเดือนก่อน +2

    此歌獻給納坦亞胡!

  • @juliatwn
    @juliatwn 6 ปีที่แล้ว +11

    若能在介紹中加入中文譯者 : 林鴻信(牧師) 會更完整。

  • @kso8554
    @kso8554 4 ปีที่แล้ว +5

    如果潘霍華今天在香港,他會如何做呢?

  • @yeehelena2051
    @yeehelena2051 3 ปีที่แล้ว +1

    Amen 🙏

  • @imflyingfar
    @imflyingfar 3 ปีที่แล้ว +1

    If there is any English and Japanese subtitle for this hymn? Thanks. 請問有沒有英文各日文字幕版? THANKS

  • @user-nw3dl8co8z
    @user-nw3dl8co8z ปีที่แล้ว

    ❤😂🎉

  • @Andrew-eb4mw
    @Andrew-eb4mw 5 ปีที่แล้ว +1

    在哪里可以下载呢?实在太美了

  • @user-nr9qb2dy9v
    @user-nr9qb2dy9v 5 ปีที่แล้ว

    賴尊珍

  • @sirensaysofficial
    @sirensaysofficial 3 ปีที่แล้ว

    弱弱地問一句:唱的人是誰?中文名?

    • @Soloist62
      @Soloist62 3 ปีที่แล้ว

      第一篇po文有喔.

  • @apayloveyiyi
    @apayloveyiyi 5 ปีที่แล้ว

    有原文歌詞嗎

    • @user-ph1go7eu4i
      @user-ph1go7eu4i 5 ปีที่แล้ว +6

      德文+英文~
      1.Von guten Mächten treu und still umgeben,
      behütet und getröstet wunderbar,
      so will ich diese Tage mit euch leben
      und mit euch gehen in ein neues Jahr.
      1. Surrounded by good powers faithfully and quietly,
      protected and comforted wonderfully,
      I wish to live these days with you
      and to pass into the new year with you.
      2. Noch will das alte unsre Herzen quälen,
      noch drückt uns böser Tage schwere Last.
      Ach, Herr, gib unseren aufgeschreckten Seelen
      das Heil, für das Du uns geschaffen hast.
      2. Still the old things want to trouble our hearts;
      still heavy burden of evil days depresses us.
      Ah, Lord, give our scared souls
      the salvation for which You created us.
      3. Und reichst Du uns den schweren Kelch, den bittern,
      des Leides, gefüllt bis an den höchsten Rand,
      so nehmen wir ihn dankbar ohne Zittern
      aus Deiner guten und geliebten Hand
      3. And if You hand to us the heavy cup, the bitter [cup]
      of suffering, filled to the highest rim,
      we will then take it thanksfully, without tremble,
      from Your good and beloved hand.
      4. Doch willst Du uns noch einmal Freude schenken
      an dieser Welt und ihrer Sonne Glanz,
      dann woll’n wir des Vergangenen gedenken,
      und dann gehört Dir unser Leben ganz.
      4. Yet if You once again give us joy
      in this world and the brightness of its sun,
      we then wish to commemorate the past
      and then our life completely belongs to You.
      5. Laß warm und hell die Kerzen heute flammen,
      die Du in unsre Dunkelheit gebracht,
      führ, wenn es sein kann, wieder uns zusammen.
      Wir wissen es, Dein Licht sheint in der Nacht.
      5. Let the candles blaze today warmly and brightly,
      which You brought into our darkness;
      let’s again follow together, if it can be.
      We know that Your light shines in the night.
      6. Wenn sich die Stille nun tief um uns breitet,
      so laß uns hören jenen vollen Klang
      der Welt, die unsichtbar sich um uns weitet,
      all Deiner Kinder hohen Lobgesang.
      6. If now the stillness is deeply ready for us
      let us then hear that resonant tone
      of the world which extends unseen around us,
      [and] of all Your children’s loud praise-song.
      副歌:
      Refrain: Von guten Mächten wunderbar geborgen,
      erwarten wir getrost, was kommen mag.
      Gott ist bei uns am Abend und am Morgen
      und ganz gewiss an jedem neuen Tag.
      Refrain: Wonderfully secured by good powers,
      confidently we expect what may come.
      God is among us in the evening and in the morning
      and [so] completely certainly on each new day.

    • @EC-579
      @EC-579 4 ปีที่แล้ว +3

      @貓格拉底 感謝提供原文歌詞 好美的詩歌 令人止不住淚水…

    • @user-gh4gp3qe4t
      @user-gh4gp3qe4t 3 ปีที่แล้ว +1

      @@EC-579 阿們✝️🙏感謝讚美主😭好感動

    • @markettaipo
      @markettaipo 3 ปีที่แล้ว +1

      @@user-ph1go7eu4i 感謝你

  • @meosjenny5280
    @meosjenny5280 3 ปีที่แล้ว

    先關閉xxx.com