El Sr. Carlos Riquelme por ejemplo actuó en muchas películas sobre todo cómicas de la Edad de Oro del Cine de México, y también en las de Cantinflas; por ello su voz es inconfundible. De los grandes del doblaje tenemos también a Jorge Arvizu y Arturo Mercado, aún vigentes y quienes dictan cátedra. Un milagro encontrar estos cortos doblados al verdadero español latino neutro.
Que recuerdos, espero suban mas videos de estos con doblaje de el gordo por Don Carlos Riquelme, me agarada mas que los posteriores que los doblaba Polo Ortin, gracias
Por favor que cosa mas graciosa el gordo y el flaco eran la monda menudas peleculas de estos dos nos hemos chupadp en el cine. Incluyendo el nodo aguantando a franquito que paliza de nodo de franco y de carmen polo de franco. Que salia hasta en la sopa
¡Epa! ¡Pero si son las voces clásicas de toda la vida de Laurel y Hardy dobladas en México de los años 60's! ¡Qué tremendo recuerdo! ¡Esa voz inconfundible con el lastimero "¡¡Olliee!!" del Flaco en problemas, siempre me ha destornillado de la risa! ¡¡Ja, ja, ja, ja!! ¡Saludos desde Lima, Perú! César
el gordo y el flaco son de verdad un clásico de la comedia al igual que charles chaplin y los tres chiflados han pasado como ochenta años pero siguen siendo igual de cómicos
quien diria que en la vida real,paso algo asi,, un soldado japones que estuve como 30 años escondido en la selva ignorando que su guerra ya habia terminado,,,busquen en internet
¿¡verdad que sí era Carlos Riquelme la voz de Olie ( "El Gordo")?! y ¿que también era quien doblaba la voz de "El Inspector" de las caricaturas de lLa Pantera Rosa?
@SuperAbominable: Discrepo contigo... soy peruana (sudamericana) y he crecido exactamente con este doblaje mexicano antiguo que considero el mejor de entonces porque quienes lo hacían eran ACTORES de verdad (50s 60s o 70s), no solo de doblaje sino también teatrales y televisivos; por ello su impecabilidad y neutralidad en los diálogos, no como ahora que ya no es neutro y está plagado de regionalismos que sólo los mejicanos entienden y quieren imponer a los demás países.
Por el uniforme que llevan los soldados en batalla es la PRIMERA. Los capitulos del Gordo y el Flaco los hacian en la decada de los 30 igual que los Tres Chiflados, en ese momento no sabian que habria una Segunda Guerra Mundial.
@bagheera70 Acuerdate del caso de Condorito de Chile,gusto en Mexico y todo latinoamerica incluyendo Brasil que habla portugues,al ver su exito se tuvo que universalizar el habla de los personajes para que todos pudieran entender en español y portugues los chistes,aun asi a veces yo me desconcertaba y aprendi mucho de la expresion de otros latinos,me gusto mucho la revista y el humor local de otros latinos,igual Mafalda,argentina,buenisima.
@bagheera70 los mexicanos no queremos imponer regionalismo a otros paises,cada pais al producir no solo doblajes sino peliculas incluso canciones o literatura,incorpora expresiones regionalistas para crear ambiente en su pais sin pensar en una futura comercializacion fuera de este,no por la razon de imponer nada de modismos locales a otros,en lo que si estoy de acuerdo es que es mejor doblar sin modismos,es mas comprensible el dialogo,mas universal,saludos.
@anthonybeeat Bueno pues la compré por una oferta que hizo editorial planeta si mal no recuerdo es que no les tengo aquí para mirarlos y son 30 dvds creo me salieron a 230 euros exactamente
@bagheera70 No esque se quiera imponer nada es solo que yo creo que sigue siendo el mejor doblaje y creo que despues esta el chileno. Y Si te fijas en el doblaje chileno no hablan con el acento chileno, sino que siguen las pautas del mexicano. un saludo.
pues en cuanto al doblaje depende de que país eres, si este doblaje no te gusta posiblemente seas español o sudamericano, si yo escucho el doblaje de españoles me da hueva.
Muchas gracias por subir todos estos programas de el gordo y el flaco cuantos años de ver y si dios quiere lo boy a seguir mirando 🙏👍👍
Esto es una joya en su doblaje original. No se por que es tan dificil de conseguir estás películas con el doblaje de aquellos tiempos.
grandes tiempos buenas películas extraordinarias hoy en día se ve cualquier cosa gracias por dar OS estos hermosos recuerdos
Que bien me hace recordar tiempos con mis padres, siempre fueron buenos actores y alegraban a infinidad de personas.
gracias por dejar que reviva mi infancia
El Sr. Carlos Riquelme por ejemplo actuó en muchas películas sobre todo cómicas de la Edad de Oro del Cine de México, y también en las de Cantinflas; por ello su voz es inconfundible. De los grandes del doblaje tenemos también a Jorge Arvizu y Arturo Mercado, aún vigentes y quienes dictan cátedra. Un milagro encontrar estos cortos doblados al verdadero español latino neutro.
Gracias por compartir.
Sano humor y limpio de malicia .... El fr nuestros queridos el Gordo y el Flaco...
inolvidables
Grandes!! Grandes!!! Grandes😄😄😄😄
Que recuerdos, espero suban mas videos de estos con doblaje de el gordo por Don Carlos Riquelme, me agarada mas que los posteriores que los doblaba Polo Ortin, gracias
Absolutamente. Tengo 52 años y al día de hoy escucho esta voz y automáticamente pienso en el Gordo.
Este corto es una joya simplemente por el doblaje. Podràs subir toda la pelicula¡¡¡¡por favor,por favor, por favor!!! Esta sensacional.
Por favor que cosa mas graciosa el gordo y el flaco eran la monda menudas peleculas de estos dos nos hemos chupadp en el cine. Incluyendo el nodo aguantando a franquito que paliza de nodo de franco y de carmen polo de franco. Que salia hasta en la sopa
¡Epa! ¡Pero si son las voces clásicas de toda la vida de Laurel y Hardy dobladas en México de los años 60's!
¡Qué tremendo recuerdo!
¡Esa voz inconfundible con el lastimero "¡¡Olliee!!" del Flaco en problemas, siempre me ha destornillado de la risa!
¡¡Ja, ja, ja, ja!!
¡Saludos desde Lima, Perú!
César
yo tengo la coleccion 29 dvd muy buenos
Mis películas favoritas saludos
Eso películas mis favoritos
wow de lo mejor como me divierten estos hombres eh GENIAL
muy buen video
si, la compré por planeta agostini son unos 29 dvd muy buenos la verdad
EN EL AÑO TRES MIL QUIENES VIVAN SE REIRÁN COMO LO HACEMOS HOY.
el gordo y el flaco son de verdad un clásico de la comedia al igual que charles chaplin y los tres chiflados han pasado como ochenta años pero siguen siendo igual de cómicos
que loco son el duo perfecto
Ja ja ja mas de 25 años sin ver este corto, lo pasaban en canal 11 por las mañanas de los sabados.
EXTRAORDINARIO!!!
Yo le puse aquí porque los vi en el Precio de la Historia. Saludos.
En la decada de los 30 ya habia cine con audio, la primera pelicula con sonido fue Luces de Nueva York que protagonizo Charles Chaplin en 1929.
tambien son unos grandes del humor Laurel y Hardy eternamente nos haran reir!!!!
Tenia mucho que no veia a esta pareja ....... Buen video ?
que chevere el video hacen reir jajjajajaja en especial cuando el gordo se cae
quien diria que en la vida real,paso algo asi,, un soldado japones que estuve como 30 años escondido en la selva ignorando que su guerra ya habia terminado,,,busquen en internet
Hey Mexicanos!!! Aquí están los papas de Chespirito....
leo herrera para que compararlos ! Los tres eran grandiosos 😊😊😊
jajajajajajjajajaj me encanta!
vuelvo a verla y siempre me rio igual :-)
¿¡verdad que sí era Carlos Riquelme la voz de Olie ( "El Gordo")?! y ¿que también era quien doblaba la voz de "El Inspector" de las caricaturas de lLa Pantera Rosa?
Elizabeth Sacha..Que la voz de dobleje de Stan Laurel no es Ricardo Lezama???
¿Perdon pero porqué quitó la segunda parte?, la vi hace como cuatro años, pero ya no puedo deleitarme más con ella, Saludos y gracias.
@SuperAbominable: Discrepo contigo... soy peruana (sudamericana) y he crecido exactamente con este doblaje mexicano antiguo que considero el mejor de entonces porque quienes lo hacían eran ACTORES de verdad (50s 60s o 70s), no solo de doblaje sino también teatrales y televisivos; por ello su impecabilidad y neutralidad en los diálogos, no como ahora que ya no es neutro y está plagado de regionalismos que sólo los mejicanos entienden y quieren imponer a los demás países.
Por el uniforme que llevan los soldados en batalla es la PRIMERA.
Los capitulos del Gordo y el Flaco los hacian en la decada de los 30 igual que los Tres Chiflados, en ese momento no sabian que habria una Segunda Guerra Mundial.
Lorenzo Lezama y Carlos Riquelme.
@bagheera70 Acuerdate del caso de Condorito de Chile,gusto en Mexico y todo latinoamerica incluyendo Brasil que habla portugues,al ver su exito se tuvo que universalizar el habla de los personajes para que todos pudieran entender en español y portugues los chistes,aun asi a veces yo me desconcertaba y aprendi mucho de la expresion de otros latinos,me gusto mucho la revista y el humor local de otros latinos,igual Mafalda,argentina,buenisima.
@jeconiax HOLA OYE COMO LE HAGO PAR CONPRAR ESO VIDEOS DEL GORDO Y E FLACO O ME PUEDES VENDER UNA COPIAS?
@bagheera70 los mexicanos no queremos imponer regionalismo a otros paises,cada pais al producir no solo doblajes sino peliculas incluso canciones o literatura,incorpora expresiones regionalistas para crear ambiente en su pais sin pensar en una futura comercializacion fuera de este,no por la razon de imponer nada de modismos locales a otros,en lo que si estoy de acuerdo es que es mejor doblar sin modismos,es mas comprensible el dialogo,mas universal,saludos.
chepirito hizo una serie similar con el que hace de botija.
que guerra es la primera o la segunda??
Ernesto Martinez la primera guerra mundial
@anthonybeeat Bueno pues la compré por una oferta que hizo editorial planeta si mal no recuerdo es que no les tengo aquí para mirarlos y son 30 dvds creo me salieron a 230 euros exactamente
que chistosos
Hola, Podrías subir la película completa? Muchas gracias
Este corto es de la primera mitad de la década de los 30s. El cine sonoro inició en 1927.
@bagheera70 No esque se quiera imponer nada es solo que yo creo que sigue siendo el mejor doblaje y creo que despues esta el chileno. Y Si te fijas en el doblaje chileno no hablan con el acento chileno, sino que siguen las pautas del mexicano. un saludo.
Que diferencia de doblaje!!!!!
Este es el doblaje de aquél entonces
los tr
es chiflados y el gordo y el flaco que progras para nunca olvidarlos
ja ja ja lo que es cumplir con el deber, ja ja ja
Like si estás aquí por Bardi!!!
jajajajaaj
los caquitos... donde salia la chimoltrufia no?
donde puedo adquirir la colección. gracias
o con el programa atube catcher es muy bueno el programa lo baja de un ratito
Aguanten Los tres chiflados!!
jajajajaja
Eu gostei mais com a imagem colorida e com a dublagem em português, e esse episódio tem o nome a ceia dos veteranos.
pues en cuanto al doblaje depende de que país eres, si este doblaje no te gusta posiblemente seas español o sudamericano, si yo escucho el doblaje de españoles me da hueva.
cuba
solo que un poco modernizada pero lindas
Jaaaajaaaajaaaajaaa ...
se supone que esto era cine mudo entonce spo que hablan??
Minuto 1.32 sacan una cabra simbolo satanico
1:32
que humor más estupido😣
que risa wey que graficos tan malos
Que graficos
Tenia mucho que no veia a esta pareja ....... Buen video ?