Trinidad Patois Speakers, Tabaquite- Discussion about Knolly's Tunnel

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ก.ย. 2014

ความคิดเห็น • 11

  • @andyhype430
    @andyhype430 9 ปีที่แล้ว +10

    I'm so happy to watch this video! Because i can understand what they said. I'm come from Martinique French West Indies and i speak creole too. Trinidad patois is like my creole (or patois)! Amazing!

  • @atocox166
    @atocox166 7 ปีที่แล้ว +6

    When I was a kid in Trinidad my French teacher , who learned
    what is known as " patois"(pronounced pat-wah for those who have no idea of French pronunciation) as a kid himself, told me that the Haitian creole is the
    same as Trinidad patois . He knew this because he temporarily hosted a Haitian from
    their national soccer team who tried to seek asylum from Trinidad and
    perfectly communicated with him in his Haitian Creole .
    My point is ,I now realize that the broken French that evolved into patois is generally the same throughout the Caribbean nations that were at some point colonized or influenced by the French.The only difference is that it may be called creole in Haiti , which as everyone knows , broke political ties with France over two hundred years before .Even though the British later took over some islands ( as in the case of the islands Trinidad , St Lucia and Grenada) , the patois dialect survived.
    Nevertheless , it seems that ( from what people have said here and elsewhere )someone from any of the the islands just mentioned can easily communicate with someone from Martinique or Guadeloupe , which are islands that not only remained with France but are now French provinces, enjoying citizenship rights as much as those from the mainland . Unfortunately in Trinidad where I'm from (which technically, was not a colony of France but had an influx of French colonizers with slaves in the 1780s that populated the island under an agreement with Spain ,who themselves seemed little interested in living there themselves ) relatively few people still speak it there. My understanding is that until the 1930s, most of the Trinidad population actually spoke patois as a first language even under British rule . It's a shame that, as of today ( December 2016) I haven't learned the patois / creole tongue , but I will. My intermediate knowledge of French should be helpful.

    • @listenup2882
      @listenup2882 7 ปีที่แล้ว +4

      That shouldn't be a surprise because Creole was brought to Trinidad from French islands and former French colonies like Grenada, Martinique, St. Lucia, Haiti , St.Vincent and Dominica so it is derived from those creoles and therefore sounds like them.

  • @nfrancis7317
    @nfrancis7317 8 ปีที่แล้ว +6

    they sound like st.lucians wow

  • @shouraims4265
    @shouraims4265 2 ปีที่แล้ว +2

    Subtitles would be encouraging to the viewer..

  • @sergezadick3569
    @sergezadick3569 ปีที่แล้ว

    Fout mwen konten tennis moun palé kréol.
    M'en cé menmay Matnik

  • @traynice9633
    @traynice9633 7 ปีที่แล้ว +3

    Grandparents need to teach the kids otherwise it will die off

  • @wadesmith2806
    @wadesmith2806 7 ปีที่แล้ว

    k