Hi profe, how's it goin' ?. Great video profe, it's always good to know all those expressions or slangs so we can see that the expression "going on" can be translated into several meanings depending on what you wanna say or what you wanna mean. thanks for the video profe. 👍.
Creo que hay un término, y es: "Oblivious" el cual tiene varios significados como: inconsciente, distraído, indiferente, olvidadizo, desprevenido inadvertido y también "AJENO". por ejemplo: - "You can't live OBLIVIOUS TO (OF) what's happening around you" = No puedes vivir AJENO A lo que sucede a tu alrededor. # Creo que también se puede usar la expresión "oblivious of", pero en este caso creo que significa "inconsciente de", aunque yo usaría los dos indistintamente. - "She's OBLIVIOUS OF the pain she's causing". = Está inconsciente del dolor que causa. Aunque si no conoces este término pues, puedes usar: - She doesn't know the pain she causes. - He doesn't know what's happening around him. Creo que transmiten la misma idea pero es mejor esperar la respuesta del profe, talvez hay otra forma más sencilla de expresarlo. Gracias por leer mi comentario 👍.
Hay una canción de Billy Paul en la que aparece esa expresión, going on para indicar algo romántico entre dos personas "Me and Mrs. Jones, we got a thing, going on"
To sink = hundir. Sink = hundirse. - the boat is sinking. - he saw the boat sink. - sink your hands in the water. - presente= sink. - pasado = sank. - participio= sunk. Es un verbo irregular.
pregunta como traducirías la expresión esto se está poniendo bueno, o se va a poner interesante, por ejemplo ves a un delincuente siendo perseguido por la policía, justo en ese momento dices esto se va a poner bueno,
Cuando alguien me pide alguna recomendación para aprender Inglés, siempre recomiendo este gran y valioso canal....el mejor, sin duda
Excelente clase profesor
BENDICIONES
Thanks for sharing your experience👏🏻
Definitivamente el canal más completo con la mejor información
Gracias maestro saludos
Hola profe Carlos excelente clase gracias por compartir 👌👏🌸. Linda noche y bendiciones 🙏🐞🐞🐞
Muchísimas gracias por explicar algunos de los usos menos conocidos de "going on". Todos los días sigo añadiendo palabras a mi vocabulario.
Excelentes tus videos, aprendo muchas cosas 😊
Great channel with a very value content
Gracias PROFE.Siempre tan clarito.😊
Hi profe, how's it goin' ?.
Great video profe, it's always good to know all those expressions or slangs so we can see that the expression "going on" can be translated into several meanings depending on what you wanna say or what you wanna mean. thanks for the video profe. 👍.
#INGLESENSIMPLESPALABRAS Profesor Carlos tenga una buena noche , excelente la clase muchas gracias 🙏❤️💯
Profesor Carlos, nos podría mostrar el uso de la palabra "ajeno" en inglés.
Creo que hay un término, y es:
"Oblivious" el cual tiene varios significados como: inconsciente, distraído, indiferente, olvidadizo, desprevenido inadvertido y también "AJENO".
por ejemplo:
- "You can't live OBLIVIOUS TO (OF) what's happening around you"
= No puedes vivir AJENO A lo que sucede a tu alrededor.
# Creo que también se puede usar la expresión "oblivious of", pero en este caso creo que significa "inconsciente de", aunque yo usaría los dos indistintamente.
- "She's OBLIVIOUS OF the pain she's causing".
= Está inconsciente del dolor que causa.
Aunque si no conoces este término pues, puedes usar:
- She doesn't know the pain she causes.
- He doesn't know what's happening around him.
Creo que transmiten la misma idea pero es mejor esperar la respuesta del profe, talvez hay otra forma más sencilla de expresarlo.
Gracias por leer mi comentario 👍.
Hay una canción de Billy Paul en la que aparece esa expresión, going on para indicar algo romántico entre dos personas "Me and Mrs. Jones, we got a thing, going on"
Can't believe i!!!
Puedes explicarnos el verbo hundir o hundirse.
To sink = hundir.
Sink = hundirse.
- the boat is sinking.
- he saw the boat sink.
- sink your hands in the water.
- presente= sink.
- pasado = sank.
- participio= sunk.
Es un verbo irregular.
pregunta como traducirías la expresión esto se está poniendo bueno, o se va a poner interesante, por ejemplo ves a un delincuente siendo perseguido por la policía, justo en ese momento dices esto se va a poner bueno,
Que complejo inglés 😅