Os miseráveis - Victor Hugo | Qual edição comprar?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 25

  • @rodralbin
    @rodralbin 3 หลายเดือนก่อน +9

    A edição box da Nova Fronteira eu achei a tradução mais fácil de ler do que as demais. Isso ajuda muito!

  • @japanintendista1023
    @japanintendista1023 7 หลายเดือนก่อน +3

    Acho a da Martins Claret mais bonita. É um livro pra guardar e enfeitar a estante.

  • @fllaviolima_23
    @fllaviolima_23 2 หลายเดือนก่อน +4

    Comprei a edição de Martin clare ontem, de madrugada vi seu vídeo, cancelei a compra a tempo e peguei o Nova fronteira; o português é de mais fácil compreensão. Futuramente compro o outro pq ele é muito bonito.

  • @nabiki81
    @nabiki81 18 วันที่ผ่านมา

    Eu já li na da Penguin e gostei bastante (em ebook), ganhei a edição da Martin e pretendo reler nela.. vamos ver o que vou achar

  • @btholoniobr6317
    @btholoniobr6317 7 หลายเดือนก่อน +7

    Comprei a edição da Penguin, seguindo a orientação de quem entende de tradução. Mas as três edições são lindas, porém todas incômodas para ler. Então estou lendo no Kindle, já que todo calhamaço eu prefiro ler digital. E parabéns pelo vídeo, muito bom.

  • @jessika5189
    @jessika5189 4 หลายเดือนก่อน +5

    A edição da Penguin é indireta, traduzida do inglês. Li por ela e gostei muito. Só não gostei do box porque não cabe mais os livros após a leitura, pois ficam mais abertos. Poderiam fazer um box mais folgado...

  • @Richardopatriota
    @Richardopatriota 2 หลายเดือนก่อน +3

    Dei uma lida no pdf e achei as três traduções boas, as três são fáceis de entender, a escolha vai mais pela aparência da edição mesmo.

  • @RickBauler
    @RickBauler 6 หลายเดือนก่อน +7

    A tradução da Martin Claret é uma delícia de ler, mas é repleto de erros, até erro de data que digitaram errado e ficou sem sentido. Erro de "mais" em vez de "mas" (provavelmente um lapso devido ao fato de "mais" em francês, como sinônimo de "porém ser correto"), erro de "trás " em vez de "traz" e outros do tipo.
    A Regins Célia também traduziu A Dama das Camélia, pela Martin Claret. Nota-se que foi traduzido pela mesma pessoa, pois apresenta erros semelhantes. Rs.
    A da Nova Fronteira tem erro de digitação. "Dedo indidcador". Nada que me incomode.
    Acho as duas edições lindas. A da Martin Claret tende a soltar da capa devido ao peso.
    A da Penguin foi a única dessas três que não li..

    • @apollo3166
      @apollo3166 6 หลายเดือนก่อน +4

      Eu tenho essa edição da Martin Claret mas não li ainda e não sabia desses erros, ainda mais o erro de trocar "mais" por "mas" esse é um erro grosseiro,acho que vou comprar a edição da Penguin.

    • @UmDevoto
      @UmDevoto 5 หลายเดือนก่อน

      Up

    • @RickBauler
      @RickBauler 5 หลายเดือนก่อน +4

      @apollo3166 Infelizmente, no Brasil, quando se trata de livros muito grandes, é bem comum a revisão ser falha.
      O revisor ganha pouco, tem pouco tempo, pega muito trabalho.
      Lamentavelmente há outro ponto: o de que muitos ditos leitores hoje gostam de comprar livros pelo objeto físico, pelo enfeite, pelo status.
      Entre quem compra o livro e nunca lê e quem compra e REALMENTE LÊ inteiro, sem pular nenhuma parte, com atenção, interpretando o que leu... existe um abismo.
      Esse caso dos Miseráveis é um exemplo disso. São erros gritantes. Era para todo mundo estar falando sobre isso. Quantos influencers têm esse livro na estante enfeitando ou até mesmo fazem review e pelo visto nunca "notaram" os erros.
      No meu grupo de Literatura no WhatsApp estávamos cotejando o texto de Os Miseráveis. Infelizmente todas as três grandes traduções brasileiras de Os Miseráveis apresentam erros.
      O da Penguin manteve a tradução da Cosac, contém um único erro (um mal enrendido de uma expressão francesa). Eu particularmente achei irrelevante. Não li essa edição, mas foi o que apontaram no grupo. Mas foi a melhor tradução. Com um único erro muito pequeno.
      Já Os Miseráveis da Nova Fronteira possui uns erros de digitação como "Dedo indidcador " e coisas do tipo.
      O da Martin Claret tem erros ortográficos em diversos momentos, nenhuma se compara.

  • @lucianarabelo4626
    @lucianarabelo4626 8 หลายเดือนก่อน +5

    _A melhor tradução dos Miseráveis publicado pela Peguin é muito boa, meu!😮_

    • @RickBauler
      @RickBauler 6 หลายเดือนก่อน

      A única que não li.
      Não duvido que seja a melhor, pois Penguin é selo da Companhia das Letras, eles só entregam coisas boas.

  • @reginacoelli2430
    @reginacoelli2430 8 หลายเดือนก่อน +3

    Antes eu era apaixonada pela beleza da Martin Claret, hoje já quero muito a da Nova Fronteira. Inclusive vou ler pelo PDF dessa editora, enquanto não dá pra comprar o livro físico. Amei o vídeo ❤

  • @deborar.opedagogia4319
    @deborar.opedagogia4319 8 หลายเดือนก่อน +3

    Oi Lari, eu vou ler o físico da Martin Claret porque eu já tinha essa edição em casa. Mas, comprei o ebook da Penguim( estava em promoção 😅) porque também fica mais fácil ler quando eu não estiver em casa. Lindo o box da Nova Fronteira 😊

  • @Demarco21
    @Demarco21 3 หลายเดือนก่อน +2

    Ótimo vídeo parabéns 👏👏

  • @germanabarros6992
    @germanabarros6992 8 หลายเดือนก่อน +4

    Todo livro que tenho da Penguin, eu encapo com aqueles plásticos transparentes durinhos (acho em loja de aviamento ou papelaria), assim conserva bastante o livro. Essa capa mole sem orelha da Penguin é bem fraquinha mesmo.
    Vou ler pela Nova Fronteira, esse box é lindíssimo mesmo, super recomendo!

    • @brunoereno89
      @brunoereno89 4 หลายเดือนก่อน

      eu descobri o adesivo jateado que se usa pra janela de vidro pra quem quer privacidade. ele é melhor que o contact pq não é brilhoso. algumas capas tipo da todavia são de um papel poroso e suja com facilidade.
      conserva muito pq dá pra limpar com pano e alcool. o que vc usa é esse? queria mais detalhes.

    • @germanabarros6992
      @germanabarros6992 4 หลายเดือนก่อน

      @@brunoereno89 Oi, Bruno, não, não é este. O plástico que eu uso para encapar não é adesivo, não é contact. Olhei a marca aqui do meu, joga aí no Google assim: plástico Vulcan transparente. Tem gente que usa ele inclusive pra forrar mesa. O livro fica perfeito e a capa não estraga, pode ir nele.

    • @victorpetrarca2471
      @victorpetrarca2471 3 หลายเดือนก่อน

      ​@@brunoereno89qualquer tipo de adesivo via acabar com o livro, a longo prazo. Não coloque adesivo neles. A oxidação do material adesivo é diferente do papel e, uma hora, vai começar a puxar tudo e vai ficar bem frágil.

  • @Viagenspelaleitura
    @Viagenspelaleitura 7 หลายเดือนก่อน +1

    Eu tenho o box e o da Martin . E ele está na minha meta para 2024 . Gravei até um vídeo dos livros q irei ler em 2024 . Se vc se interessar em ver ficarei muito feliz . Já estou seguindo e deixei meu like . Não quero perder nenhum vídeo .

  • @van2011100
    @van2011100 8 หลายเดือนก่อน +2

    Meu sonho de consumo é essa edição linda da Martin Claret ❤

  • @missgi
    @missgi 5 หลายเดือนก่อน +1

    Excelente post 👌 👌 👌

  • @brunoereno89
    @brunoereno89 4 หลายเดือนก่อน +1

    eu tenho e li pela edição da martin claret, que é muito mal falada pelas traduções. mas eu achei muito de boa e siceramente não vi os erros que alguém falou aqui nos conentários. será que sou burra? rs

    • @RickBauler
      @RickBauler 4 หลายเดือนก่อน

      Burra eu não diria . Talvez você tenha lido sem atenção, rs