Dil Burd Az Mun Deeroz Shaamae - Ustad Abdullah Manzoor Niazi & Waqas Niazi Qawwal
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 13 ส.ค. 2015
- Dil Burd Az Mun Deeroz Shame
Kalam: Jigar Muradabadi
Lead Vocalist: Ustad Abdullah Manzoor Niazi & Waqas Niazi Qawwal
Tabla and Dholak: Zahid Ali & Burhan Ahmed
Shot on location at T2F, Karachi, Pakistan
Donate: www.paypal.com/donate/?token=... - เพลง
بہت ہی خوب ، ماشاءاللہ ! یہ سچ ہے کہ جس چیز کو اب کالعدم اور مفقود سمجھی جارہی ہے ، وہ چیز اب نئے بانکپن کے ساتھ سامنے آرہی ہے ۔ جو کہ خوش آئند ہونے کے ساتھ ”فن“ کے لیے بھی مثبت پیش رفت ہے ۔ کیا یہ خوش گمانی نہیں کہ کچھ لوگ اس خوش فہمی ؛بلکہ غلط فہمی کے شکا رہیں اب ہندو پاکستان سے فارسی نایاب ہوچکی ہے،لیکن پاکستانی فنکاروں کے ذریعہ پیش کیا جانے فارسی کلام یہ ثابت کرتا ہے کہ اب بھی فارسی زندہ ہے اور قیامت کی صبح تک زندہ رہے گی غلط فہمی پالنے والوں کے لیے ”تازیانہ “ ہے ؛کیوں کہ اس کی سرپرستی زندہ دل عوام کررہے ہیں جب کہ حکومت کی طرف سے اس ضمن میں” امداد اور سرپرستی “ برائے نام ہی ہے ۔ اس غزل کو میں نے کئی بارنہیں ؛بلکہ ہزار سے زائد مرتبہ سنا ہوگا ؛لیکن کیف ہے کہ ختم ہونے کا نام نہیں لے رہا ہے ۔ آج مجبوراً سردست دو چار سطر لکھنے بیٹھ گیا ہوں ، اس غزل میں سب سے بڑی چیز جو مجھے محسوس ہوئی وہ اس کا ”طرز“ ، لے اور سر تال ہے ۔اسی طرح فرید ایازصاحب کے ذریعہ امیر خسرو ؒ کا کلام پیش کرنے کا جو انداز اور بانکپن ہے واقعی دل فریب ہی نہیں ؛ بلکہ دلربا بھی ہے ۔ ”خبرم رسیدہ امشب کہ نگار خواہی آمد “ جس انداز سے پیش کیا ہے ، اس کی کوئی مثال نہیں ملتی ہے اسی طرح یہ غزل بھی اپنی جگہ بے مثال ہے”دل برد از من دی روز شامے “ ۔ میری طرف سے عبداللہ منظور صاحب کو مبارک باد پیش کردیں یقینا یہ طرز نوائی ان کے لیے ”سند“ اور ”اعزاز“ اور ہم جیسے کلاسیکی موسیقی کے دلدادہ کے لیے بھی بیش بہا ”تحفہ “ ہے ۔
I have heard many versions of this kalaam and have to say this is the best rendition, can never get enough. Abdullah Niazi sahab just did an amazing job.
Your channel is the Best thing that happened to me in a long time.
Thank you!
Vi :-) that's so nice hear
Vj exactly..dream journey..keep going :)
abdullah bhai ki awaz ki mithas aur kalam e jigar ki chashni .. waah
What excellent rendition. You people are to be celebrated and encouraged for bringing the various strands of Qawwal Bachay performances to the public. آفرین
Zulmat Kadah thank you
ہمیشہ کی طرح بہت ہی خوب، جناب عارف علی خان صاحب !! گوکہ مولوی حیدر حسن اختر نے تو یہ کلام بہت ہی اعلیٰ پڑھا ہے، لیکن نیازی صاحب نے بھی کمال کیا ہے ۔ جتنے تعریف کی جائے کم ہے !!
Ji bayshak.
Jazakallah khair - may the niazi family be blessed with divine hymns
Waaahhhh umdaa kia taal ha masha,Allah
Bohot umda! Raasti dilam ra burdand!!
Great job once again Dream Journey
بہت خوب
Kya Baath dele wa jane mara burdi baa een Ahang!
There r gems in your drower
khush rahy lagy rahy must rahy.......
BHT UMDA KALAM
Bohat ahla
Ab lafz o Bayan sab Khatam huye ab lafz o Bayan ka kaam nhi...
Thanks you❤
Kis raag me hai yeh ?
Dil burd az man deeroz shaame,
Fitna taraze mahshar khirame.
Bewitched my bosom, evening past
Sweet intriguer, Doomsday's stalk.
Roo-e-mubeen'ash subh-e-tajjala
Lauh-e-zabeen'ash mah-e-tamame
Face of Clarity, Morn of Crowns
Tablet of forehead, the Moon around
Mushki-khat-e-oo sumbul-ba-gulshan
Laali-labe-oo baada-ba-jaame
Fragrance Her letters, frailty of vine
Red are Her lips, gateway to wine
Aa’n teghe abru wa’n teere mishga’n,
Aamada har yak bar qatl aame.
Swords arched brows, lashes arrows,
With all else needed, to kill or harrow.
Gahe ba masti taus raqsaa’n,
Gahe ba shokhi aahu khirame.
Often ecstatic, peacock dancing,
Often playful, as deer prancing.
Az jisme larza’n, larza’n do aalam,
Waz zulfe barham, barham nizame.
Shivers body, shiver both worlds,
Locks fall loose, apart comes Order.
Aariz che aariz gesu che gesu,
Subhe che subhe shaame che shaame.
Cheek to cheek, lock to lock
Dawn to dawn, night to night.
Guftam che joi gufta dilo jaa’n,
Guftam che khwahi gufta ghulame.
Asked I of Love “Seek'st Thou what?",
Replied Destroyer: "Slaves, else naught."
What a magnificent translation! Thanks.
Thnx
Mashallah #nawabchishty
Mashalla.please.translation.this.farci.qawali
Sir aap ka channel bhaout accha hai ek qalam ki request hai Hazrat ameer khurso Razi Allah o Anho ka Kalaam hai.. Ye Jo surat hai Teri Surat E Jana Hai Yahi.. isko upload karwo de
Would be even better if some recordings of the elder Niazi, Manzur Niazi's qawwalis were presented. But thanks anyways.
Excellent work keep it up I hope u look towards India some day Caz there r rear diamonds here to
In what raag is this sung ? Can anybody spot the raag for me please ?
sir its mian ki malhar and later they saunter into raag shahana
yakeen maniyega.... hame Mohabbat hai Qawwali se par haqeeqi Qawwali apke channel se pata chala..... Bahut bahut shukriya....
I request to upld this kalam.... GAR YAAR HO BAHAM KOI HO NA HO NA HO...,
TANAM FARSUDA JA PARA ZE HIJRA..YA RASOOLLALAH
PPLLLZZZZZ
السلام علیکم بہت ہی خوبصورت کلام کا انتخاب کیا جاتا ہے آپ کے چینل پر اگر لیرک بھی ساتھ ہو تو سمجھنے میں مزید آسانی ہوجائے شکریہ
This is quite a beautiful rendition of this kalaam but i must say that i prefer Molvi Haidar Hassan Vehran wale's version which was live streamed on fb over this one. Will that be uploaded on youtube Arif Bhai?
Waaahhh I hope they do this