Озвучка Гравити Фолз от Сыендука лучше официального дубляжа
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 3 พ.ย. 2023
- Стань Тестировщиком на Python в Skillfactory: go.skillfactory.ru/F1TABA + скидка до 60% по промокоду HIMA до 24.11.2023
erid: LjN8KZxH6
Мой телеграм: t.me/himatotsu
По вопросам рекламных и коммерческих предложений: hima@topbro.ru
Бусти: boosty.to/himatotsu
Patreon: / himatotsu
Ссылка на донат (для карт РФ): donatepay.ru/don/327824
Ссылка на донат (для карт других стран): donatello.to/himatotsu
BTC bc1qpg3465dj79w4k8wa2ryh2vlh6a5gvz8v635hqd
В своё время я смотрел Гравити Фолз именно в озвучке Сыендука, так как она появлялась куда быстрее официальной. Мультcериал в те времена обладал для меня своими необыкновенными красками. Во-первых, конечно, из-за самого мультсериала, а во-вторых, я думаю, из-за озвучки Сыендука.
Спасибо, это было ностальгично!) Но имхо дубляж всё же лучше хотя бы потому, что это многоголоска с чудесными актёрами, а не инернет-энтузиаст с дешёвым микрофоном в шкафу) Впрочем, когда я начинал этим заниматься, никакого дубляжа ещё не было, конечно
Сыендук я тебя люблю
Этот "интернет энтузиаст с дешёвым микрофоном в шкафу" в душе миллионов фанатов Гравити Фолз
легенда получается
Не скромничай, ты лучший!
@@Aytal2973 И не только фанатов гф
Спустя столько лет я только сейчас узнаю, что дубляж от Сыендука существует
Озвучка*
А я знал, но никогда не смотрел.
Открытие Америки прям
Я взорву твой мозг: Сыендук делал озвучку на "Звёздную принцессу против сил зла". Тогда этот мульт назывался "Навстречу силам зла придёт Звезда".
А Алекс об этом знает? Он же лично встречался с Димой
“Мальца сосни лимонца“ > “Сьешь лимон коротышка“
Яблочный пирог, Чебурек, Рибофлавин!!!
ХАХАХПХАХАХА
Посмотрите, это же
Снежный членовек!
7:33 - "честное пионерское" идеальный аналог "scouts honour". Просто мне всегда скауты и пионеры казались очень схожими
Scout!
@@MisterRake87 , think fast chucklenuts!
Ну да ну да
Пионеры, скауты, гитлерюгенд. Разницы практически нет.
@@EdwardCzarkowski А где Пулемëтчик, Подрывник, Поджигатель, Шпион, Снайпер, Медик и Солдат?
@@EdwardCzarkowskiсуть одна и та же
12:00 В ролике "Все тайны озвучки Рика и Морти" сыендук ответил что для одной из серий "гравити фолз" он решил позвать девушку для озвучки женских персонажей, но люди в комментариях под серией, которые привыкли к его одноголоске, не оценили такой ход, что как выразился сыендук "страненько".
Действительно странненько. Я бы посмотрел в двухголоске
Двухголоска реально неплохая была.
Надеюсь озвучка времени приключений от Димы так же не заставит себя ждать. Обожаю как он перевел название серии: "Какая-то хрeнь на латинском"
даааа
@-SULR.RU-Zahodi_na_sait_аккаунт создан 30 мин. Назад, бот пошляк.
че??? сериал же давно кончился
Где можно глянуть озвучку Димы?
@@fkjl4717мультфильм вышел
Я даже не знал, что Сыендук озвучивал Гравити Фолз. Во время выхода ГФ мне было около 10-12 лет, так что я смотрел только в официальном дубляже
Тоже слушала только в официальной озвучке и для меня она лучшая, актеры озвучки очень хорошо передали характеры персонажей, ну и голоса подходят)
факт, ещё и ждал премьеры по телику в дубляже 😮
Тебе 26?
@@MIKOmg нет
@@MIKOmg18-20 имхо
Я только сейчас понял насколько качественно сделана озвучка в оф дубляже
да в принципе это не удивительно, там целая студия озвучки которая была нанята для того, чтобы сделать свою работу хорошо.
@@MarshallWasTaken смотря на тлоу или "работать вместе", удивительно)
я тоже, сыендук дерьмово озвучивал, лучше бы не брался за это, он своим голосом обосрал гравити фолз, весь с головы до пят
@@user-kp8zk8uf2k Сыендук прекрасно его озвучил, ненадо на него нагонять
ты тупой? @@user-kp8zk8uf2k
Очень интересный ролик получился. Приятно было вспомнить прошлое. Думаю сейчас Сыендук сделал бы эту озвучку намного лучше. Но на то время это неплохой уровень я считаю.
ооооо
8:56 странно, я конечно не мастер переводчик 228, но как по мне идеально подошла бы фраза "Ну как, приглянулось что-нибудь? Потомучто мне - да", учитывая что во время произношения он буквально смотрит на неё
А так перевод Димы довольно неплох
Ждём момента, когда кто-то возьмёт эти моменты с идиомами, возьмёт голоса из ру дубляжа, загрузит их в нейросеть, и пропишет тот же перевод, что был у Сыендука🙃
P.S. А уеть! Мой коммент ещё никогда столько не набирал.
Желательно, что бы это сделал сам Сыендук.
Меня оф дубляж слишком раздражает, после Сыендука, так что это все необязательно
Я не говорю, что он ужасен, я просто к Диме привык)
@@KlofelinUrganta у меня наоборот, я вырос на оф дубляже, и хоть я люблю озвучку от Димы, очень непривычно слушать его озвучку в сериале
@@jastleavv4688Я тоже. У сыендука хоть и лучше перевод,но я лучше посмотрю с официальным
Попробую сделать
Несколько раз прозвучало "Можно было перевести лучше". Вопрос: а как? Вот по факту, для каждого отдельного рассматриваемого примера какие есть лучшие варианты? Я попыталась прикинуть, но не могу их найти.
зашла в комментарии, чтобы написать то же самое. критикуешь - предлагай. вкинуть свое «фи» и не предложить лучший вариант это ужасно по-детски. смысл от такой критики? с таким же успехом можно обосрать весь дубляж просто потому что.
3:42 Sascrotch - это игра слов, Стэн объединил слова Sasquatch(этим словом обозначают Бигфута/Йети) и crotch(что буквально переводится как «пах»).
Честно говоря, слушая Гравити Фолз в озвучке от Сыендука я чувствовал себя дискомфортно. То ли из-за того что дубляж для меня звучал привычнее, то ли из-за недоотыгрыша местами или как это назвать…короче было слышно что Дима тогда только начинал работать у микрофона. Но, конечно, как часть медиа культуры - это потрясающий продукт. И старания этого гения однозначно заслуживают уважения, особенно перевод, он как по мне, у него всегда бомбический. Особенно всякие игры слов 🤝
поплачь
@@Killian_Jones спасибо, поплачу от души.
@@Killian_Jones Поной и просрись, а потом нaxyй вали
@@Killian_Jonesпососи
Никогда не слышал что она существует
+
Это лучшая озвучка. Официальный дубляж не признаю.
+
+
+
Давайте будем честны, шутку про mailman невозможно локализовать.
Да
Помню как Сыендук говорил что не будет доозвучивать второй сезон из-за появления оф дубляжа, но его просто заваливали просьбами. А в той серии где есть женский голос там пробовали двухголоску, но аудитория взбунтовалась и озвучка стала опять одноголосая.
Почитав комменты в шоке от того, сколько людей даже не знали про озвучку от Сыендука, а я только в ней и смотрел, ждал каждую серию как ману небесную.
Всегда выбираю точность перевода, и не важно дубляж это или закадр. Но закадр, как показывает практика, частенько точнее в этом плане. И цензуры меньше.
Я смотрел второй сезон по мере выхода серий, и помню, что официальный перевод появлялся через много недель. Тут Сыендук очень выручил
Мне горазда больше зашла озвучка официального дублежа, чем у Сындука.
Ещё бы: одноголосая против профессиональной
@@Kamazych Мне сам голос не нравится, он какойто грубый.
@@Kamazych и не важно сколько людей озвучивают.
Согласна.
@@mreis6666да, перебор. Плюс у него шутки 18+, а мульт с рейтингом 12+
У Суендыка более взрослая озвучка с взрослым смыслом, русский дубляж более деткий сделанный для детей
Пример такой озвучки и перевода можно отнести Леди Баг и Супер Кот. Неофициальный дубляж намного эмоциональнее и харизматичнее, чем официальный
Не думала, что скажу это но... У Гидеона красивый голос на английском
Оба перевода по своему хороши, везде есть ляпы и свои приколы
Почему "соски", а не "сосунки"?
Лично мне, профессиональному лингвисту, очень импонирует Сыендук и его творчество.
ты профессиональный звездобол))
Я тоже не понимаю. Сосунки более подходит
Орнул с шутки "My ex-wife still misses me but her aim is getting better" :D
Спасибо за ролик!
Хочу больше роликов про Сыендука!
И, кстати....
ЛЕГЕНДА С ВОЗВРАЩЕНИЕМ 🎉🎉🎉
ооо
5:04 Так:"Бум, банка! У этой девки свиданка!".
12:46 - зачем переводить "соски", когда есть распространённое "сосунки"?
Легенды не умирают, они возвращаются.
14:15 Эта шутка переводится как:
"Моя бывшая СКУЧАЕТ по мне но она чаще перестает ПРОМАХИВАТЬСЯ (ну или её прицел становится лучше) "
Дело в том что Mis - Скучать и Mised - промахиваться
Как вы уже поняли одинаковы по смыслу
Теперь ты обязан разобрать перевод Рика и Морти.
Впервые смотрела ГФ в оф. дубляже, и только потом узнала про озвучку от Сыендука. Она мне понравилась гораздо больше. Сохранилась "перчинка", которую в официальной версии убрали. Большинство шуток адаптированы лучше. А некоторые голоса, особенно Стэна, вообще ничем не уступают оригиналу. В чём я ещё сильнее убедилась, пересмотрев мульт уже в оригинале на английском. Между оф. дубляжом и озвучкой Сыендука 100% выберу Сыендука!
P.S. По-прежнему очень обидно за девушку, озвучивавшую в 13 серии. По-моему, она справилась прекрасно. Эта Мэйбл мало уступала оригиналу, в отличие от дубляжа от Дисней :(
Обожаю Сыендука но не могу воспринимать ГФ в других озвучках кроме как оригинальный дубляж
Такое бывает, но главное не забывать, что переводчиков ограничивает не только англицизм и хронометраж, но ещё и законы, хотя порой цензура работает также как кот Шрёдингера, даже безобидные сцены могут вырезать, из-за которых ты теряешь контекст всего происходящего
@@user-zg1wm7fj9tПро законы по-подробнее
Что такое оригинальный, блин, дубляж . . .
Оригинал и дубляж - взаимоисключающие понятия
@@user-rj1sr4ho9gслушай можно не душнить, а пораскинуть мозгами. Человек имел ввиду ОФИЦИАЛЬНЫЙ дубляж.
@@ReyKapcher отнюдь. Может, человек имел в виду не оф. дубляж, а оригинальную озвучку, просто перепутал понятия озвучки и дубляжа. Мы же не можем залезть в чужую голову и понять, что там и как. Поэтому и спрашиваю
Автор канала как-то старанно подаёт информацию в видео. К примеру на 5:01 HIMA вырвал 1-ю половину шутки из контекста. В дубляже было: что-ж, пора раскрыть карты. Бум, банка, у этой девочки свиданка! (Или что-то в этом роде). В дубляже шутка обыгрываетая через рифму и поэтому звучит нормально и без игры слов. Так-же мне не нравятся постоянные пропуски отрывков в дубляже и большое кол-во воды, что автор льëт между этими самыми отрывками, переставляя несколько слов местами.
Те самые которые озвучивали гравити фолз командой, пытались максимально повысить голос, каждый по отдельности озвучивал одного человека, со специальным оборудованием: 🗿
Тот самый Сыендук который озвучивал всех один:😁
Ото самый HIMA:😁
Это не тот мультик, где нужен сыендук. Тут нет каких-то матов, да даже если и пару шуток, то уж лучше дубляж. А вот для Рика и Морти сыедук очень хорошо подойдет.
Мда, Сыендук красава. Озвучил мульт задолго до официального дубляжа. Благодаря ему посмотрел ГФ, пилот Времени приключений и конечно же Рика и Морти
Я всегда смотрела Гравити Фолз в озвучке от Диснея... Я даже не знала, что Сыендук его озвучил, но теперь я знаю об этом!
Скорее почему дубляж Сыендука выходил раньше, потому что Дима клал свою озвучку поверх оригинальной, а официальной студии дубляжа приходилось ждать минусовку серии.
*озвучка
@@vedn_озвучка это и дубляж и закадр. Здесь закадр
Ну не знаю. Мне озвучка сыендука в ГФ всегда была чужда,
к ней я переходил только в крайнем случаи,
когда хотел побыстрее посмотреть следующую серию,
как например после арки с порталом, или в последней арке с Биллом.
Не знаю, момент с Finish Him лучше у оф дубляжа. «Не надо! Не приканчивай!»
Это все было 10 лет назад.... Но я вновь чувствую те же чувства коснувшись именно сыендучной версии сериала
Звезды, это такое сокровище
3:59 офигеть, гномы в графити фолз это потерянный отряд космических волков
Если бы не Хима, то я бы даже не знал что дубляж Сыендука на ГФ существует, хотя слежу за ним очень давно :0
Всё-таки как хорошо в официальном дубляже озвучивают русские актёры, лучше оригинала даже!
Мне нравится официальный дубляж, Сыендука в Гравити Фолз не перевариваю
Тоже
Мне тоже официальный больше заходит,недели сыендуковская версия.Я принципиально не смотрел его озвучку,тупо ожидая дубляж и плевал на тех кто опережает меня . Но Сыендук в «Рик и Морти» хорош.
@@cringemachine3470 меня в школе ещё и осуждали за то, что в дубляже смотрю) мол "Фуу, там же голоса такие противные и Мэйбл как старуха"
Всегда расслабляюсь под твои видео с детальными разборами, хочешь не хочешь, а узнаешь что-то новое. Да и твой приятный голос очень успокаивает
Жаль что озучка Сыендука не так расфорсился, его озвучка такая угарная.
Не смотрел с озвучкой Сыендука, ибо когда я начал смотреть гравити фолз уже был многоголосый дубляж, из того что я увидел в данном ролике могу сказать, что в стиле Сыендука(это чисто у меня такое ощущение) нету вайба, который бы зашел детям, то есть сленг Сыендука "Засосище" "Сосни лемонца", все это меняет атмосферу мульта в целом. Да и помню когда включал по телевизору Гравити фолз бывали моменты, что даже мой отец залипал на мульт( что максимально странно, потому что он "дофига патриот"). А в случае с переводом Сыендука смотреть на телевизоре мульт у меня бы не получилось наверное)) Но это чисто мое мнение, я люблю Диму, слежу за ним достаточно давно, смотрел с его озвучкой Рик и Морти. Вот что кстати до Рик и Морти его стиль максимально четко подходит под данный проект, но никак под гравити фолз
В следующий раз, говоря «можно перевести лучше», предложи варианты
Не знаю, мне официальная русская озвучка больше нравится, она мне не режет уши. Да и когда озвучивают и оставляют английскую речь для меня, это боль.
Кажется я многое упустил, посмотрев не у сыендука. Спасибо что ты с нами.
Даже и не знал о его озвучке Гравити Фолза 😮
Женский голос появился и пропал резко, так как сыендук очень хотел многоголосую озвучку, но когда аудитория посмотрела видео, им не понравилось и они требовали вернуть один голос
Мда. Уж аудитория явно росла на Володарском или его фаны
@@rmpl777
Да скорее всего привыкли
Дубляж потрясающий вы чего...
-"Я ищу того, кто отвечает за посылки здесь"
- Вы говорите, что я не отвечаю за поступки? Я недостаточно взрослый для вас?
Гениально!
Может автор и говорит правду, но для меня оригинал- детство. На Дисней смотрел.
Спасибо автору за это видео, я даже не знала о существование озвучку от Сыендука! Hima как-будто подарил мне новые сезоны Гравити Фолз. Теперь буду пересматривать в новой, для себя, озвучке!
Да я бы не сказал, что эта озвучка легендарна. Сыендук шикарен, но в случае с гф дисней получше дубляж сделал
Почему она лучше? Потому что Дима был сам себе продюсер, сам себе актёр, сам себе переводчик
Лично я в то время смотрел ру дубляж. И в сравнении с Сыендуком она мне куда больше что-ли нравилась. Но в любом случае у Сыедука тоже очень не плохо в то время вышло.
Да откуда Ютуб знает что я пересматриваю Гравити Фолз
Я буквально 2 дня назад посмотрел весь гравити фолз 2 сезона.
Но я не разу не знал что есть озвучка от sndk
9:26 можно было бы заиграть с окончанием слова почтальОН. Типа " То есть я не "ОН? Я похож на девочку,ОНА?"или типа того
Как же круто было смотреть этот ролик на одном дыхании) видео очень информативное, я узнал много чего нового, спасибо большое за то, что сделал это видео.
Озвучка сыендука очень ламповая, но гравити фолз я смотрел в официальной озвучке
У меня есть первый сезон в какой-то совершенно другой озвучке. Не Дисней, не Сыендук. Какие-то парень и девушка. Они и звучали офигенно, и смысл сохранялся
У него голос подходит дяде стену
Единственный минус озвучки от сыендука это то что он один озвучивал.
С Риком и Морти у него хорошо получается
@@Jotarokok ну как бы да но понятно что один человек всё озвучивает
Что ж, это буквально тема моей курсовой работы на 3 курсе 😅 училась на филфаке, была влюблена в "Гравити Фолз", поэтому решила изучить его с языковой точки зрения 😅 спасибо за ностальгию
очень ждала это видео! спасибо!
5:02 насколько я помню в этом моменте в ру дубляже было что-то типа "бум - банка, у этой девушки свиданка!"
Я лично смотрела Гравити фолз именно в русс дубляже и только сейчас узнаю что его озвучивал и Сыендук. Его дубляж тож вообще афигенен и чувство будто персонажи в его дубляже более жëские что ли
11:16 Большой ковш эх офигенно сказано...
5:02
Бум, банка!
У этой девочки свиданка!
Мне кажется, это было неплохо
14:42 оценка с объективной точки зрения? Это как так?)
Точка зрения субъективна, так как формулируется субъектом же)
Энивей, спасибо за видео!)
Я наверное из тех людей, что изначально смотрел в оф русской озвучке. Теперь думаю пересмотреть ГФ в озвучке сыендука
Спасибо за возвращение!
Первый сезон я смотрела до выхода второго по телевизору, но второй смотрела уже когда выходил именно в его озвучке
12:27 , так наоборот же, мубык созвучно с мужик, я считаю очень прикольно обыграно
С возвращением Хима.
Думаю озвучка Сыендука вышла очень хорошей и душевной, сразу видно Дима старался, видимо потому что мультик про ДЕТЕЙ.
😅
Я знал про озвучку сндка но с мотрел в обч просто в одноголосовом и в одной интанации не полностью я погружался в мульт
Я ничего не имею против озвучки Сыендука, но мне по душе дубляж)
ок?
@@MarshallWasTakenок
Ееее новый видос, спасибки❤
Сыендук делает просто прекраснейшие озвучки
непривычно слышать диппера с голосом рика :D
Сыендук молодец, красавец! Его озвучка канонична!
Опа, живой)
Я вообще не знал, что Дима делал перевод Гравити Фоллз, но теперь буду знать
+
С возвращением
Думал: "Посмотрю минутку", а получилось, что и минутка, и ролик закончился, а я с улыбкой на лице иду спать) Спасибо тебе за прекрасный ролик, Хима!
6:04 Мне кажется что тут было бы ещё круче, если бы Мейбл сказала «Ну-же Дядя Стэн, не надо так над ним так НИЗКО ШУТИТЬ»
В озвучке от Сыендука я смотрел Гравити Фолз наверное со 2 сезона так как в официальном дубляже не было серий 2 сезона. И если честно как то всё равно что официальный дубляж, как это бывает, упустил игру слов или какую-то шутку. Мне нравится озвучка что от Сыендука, что официальная, но всё же больше от Сыендука потому что именно в его озвучке я до смотрел этот мультфильм до конца, а также благодаря ему я смог узнать чем всё закончилось, ведь тогда не было известно выйдет ли официальный дубляж 2 сезона когда в озвучке от Сыендука были озвучены всё серии. А также мне как-то привычней слышать голоса Диппера и Мэйбл, а также других персонажей в его озвучке.
И было бы неплохо если бы автор переводил английский текст что у него бывает в видео (когда зачастую объясняет шутку в том или ином моменте). То текст переведён, но частую от английском. В не давнем видео о Рик и Морти также.
И нет видео неплохое если кто-то так подумал, и я его критикую. Было конечно интересно узнать в разнице в озвучке
Спасибо, посмотрю в его озвучке.
Я в первые узнал что он озвучивал Гравити фолз
У меня недавно пришла идея: С помощью ИИ создать перевод мультов с голосами официальной озвучки и фанатским переводом (накладывать ИИ голос на фанатскую озвучку, думаю кто использовал SVC/RVC поняли). Согласитесь, многоголоска звучит лучше, привычнее и приятнее для многих.
Тоже в начале смотрел озвучку от сыендука, а потом уже оригинальный дубляж ❤😊. Это было чудесное время
с возврощением!)
Ура, дождались!
Пойду ка я пересмотрю гравити фолз а озвучке от сыендука
Блин, смотреть гравити фолс с озвучкой похожий на Рик и Морти от сыендука, это божественно