Я стала получать удовольствие от языка жестов, когда поняла, что это не просто профессия но и призвание от Бога. И в моменты когда тяжело нести это служение людям я опираюсь на внутренне свидетельство, что в этом служении есть более глубокий смысл..... Меня это стимулирует двигаться дальше.....
Подарил новых хороших друзей, дал возможность побывать во многих городах России и не только, определил все течение жизни, помог справиться со многими стразами.
Я помню, как меня просили глухие держать голову поровнее. Видимо, начинался какой-то не совсем хороший процесс в моей осанки. Я на фото всегда была с явно неудобным наклоном головы. Они мне объясняют чуть туда поверни, а я в другую сторону. Нет не туда вот сюда надо. Я терялась и хотела побыстрее уйти. Сейчас слава Богу все хорошо. На осанку перевод точно влияет. Радует, что ты кому-то нужен, кому-то важен. Хочется больше узнать и правильно донести информацию. Чтобы самой не оставаться пустой.
Во многом согласна с автором, очень полезное видео... Получаю радость от того , когда я передаю инф глухим , так чтоб они меня ясно поняли,. Замечаю за собой постоянную нехватку словарного запаса, часто в поисках новых интересных книг , которые читаю взахлёб)
Не могу скрыть радости, что наткнулась на этот канал и с удовольствием подписалась, чтобы поднять свой уровень знаний и щедро ими делиться. Благодарю за расширенную информацию о сурдопереводе. Меня действительно много произошло изменений сначала изучения сурдоперевода... речь, манеры, характер во всем и со всеми. Это заметно, приятно мне и окружающим меня людям. Жаль, что ещё не совсем умею пользоваться интернетом и соцсетями. Мое желание учиться в "полном погружении". Всех благ Вам Владимир и участникам общения.
Да, после того, как начал заниматься сурдопереводом, у меня сильно изменилась пластика рук, и еще начал лучше понимать свой родной русский язык - уже автоматически в голове анализирую слова, размышляю из чего они состоят, какой их смысл и т.д., хотя раньше не задумывался над этим. А теперь, когда глухим надо донести смысл той или иной фразы, надо сначала самому понять этот смысл - и это стимулирует и читать книги, и изучать дополнительную информацию. Поэтому польза получается и глухим, и нам самим, что повышается самообразование
Сурдоперевод помог мне думать. И делать парафраз. А парафраз это очень интересное занятие. И когда у тебя получается, вот это я называю удовольствием 👍👍👍👍😀😝
Доброго дня) Эти "минусы" - просто переход на новый уровень в удовлетворении потребностей: с базового на более высший. И это огромный плюс и красота: человек становится человеком в лучшей своей форме) Ну, а минус, и правда , в том, что подобных себе потом нужно искать, ибо не массовое это явление, но они есть)))
Я слабослышащая. Меня просят переводить, хотя я этого не люблю, но надо. А про интеллектуальные радости, теперь я поняла откуда взялась жадность к информации и новым кругам общении 🤣
Часто пользуюсь РЖЯ в качестве толкового словаря. Многие слова или предложения становятся понятнее, когда их переведешь Очень интересно, так все делают?
Простые радости и все?это жизнь животного!стремление общаться с более интеллектуальными людьми?это потребность не только переводчика,но и любого нормального человека!желание постигать и искать более сложные вещи,это присуще только переводчикам?..... это минус? Я не люблю Жванецкого!одно его об,явление,что уходит из большого секса.....?вообще не люблю плоские остроты лучше почитаю Войнич,Короленко,Драйзера......ненавижу плоский юмор,Петросянов,,Жванецких...и всяких Степаненко.....не думаю,что это связано ссурдопереводрм....Но воблер спасибо Вам многое интересно!Постепенно пытаюсь постигнуть мир безмолвия,и страшно,и интересно,и главное,что теперь необходимо....Спасибо за урок!
Я стала получать удовольствие от языка жестов, когда поняла, что это не просто профессия но и призвание от Бога. И в моменты когда тяжело нести это служение людям я опираюсь на внутренне свидетельство, что в этом служении есть более глубокий смысл..... Меня это стимулирует двигаться дальше.....
Конечно понравилось
Только начинаю изучать РЖЯ, к этому появился большой интерес. С каждым разом хочется узнавать все больше и больше жестов.
Как здорово, что видео параллельно со звуком и переводом на ржя, спасибо большое, очень полезно ❤
Подарил новых хороших друзей, дал возможность побывать во многих городах России и не только, определил все течение жизни, помог справиться со многими стразами.
Я помню, как меня просили глухие держать голову поровнее. Видимо, начинался какой-то не совсем хороший процесс в моей осанки. Я на фото всегда была с явно неудобным наклоном головы. Они мне объясняют чуть туда поверни, а я в другую сторону. Нет не туда вот сюда надо. Я терялась и хотела побыстрее уйти. Сейчас слава Богу все хорошо. На осанку перевод точно влияет. Радует, что ты кому-то нужен, кому-то важен. Хочется больше узнать и правильно донести информацию. Чтобы самой не оставаться пустой.
Во многом согласна с автором, очень полезное видео...
Получаю радость от того , когда я передаю инф глухим , так чтоб они меня ясно поняли,.
Замечаю за собой постоянную нехватку словарного запаса,
часто в поисках новых интересных книг , которые читаю взахлёб)
Не могу скрыть радости, что наткнулась на этот канал и с удовольствием подписалась, чтобы поднять свой уровень знаний и щедро ими делиться.
Благодарю за расширенную информацию о сурдопереводе.
Меня действительно много произошло изменений сначала изучения сурдоперевода... речь, манеры, характер во всем и со всеми. Это заметно, приятно мне и окружающим меня людям.
Жаль, что ещё не совсем умею пользоваться интернетом и соцсетями.
Мое желание учиться в "полном погружении".
Всех благ Вам Владимир и участникам общения.
Да, после того, как начал заниматься сурдопереводом, у меня сильно изменилась пластика рук, и еще начал лучше понимать свой родной русский язык - уже автоматически в голове анализирую слова, размышляю из чего они состоят, какой их смысл и т.д., хотя раньше не задумывался над этим. А теперь, когда глухим надо донести смысл той или иной фразы, надо сначала самому понять этот смысл - и это стимулирует и читать книги, и изучать дополнительную информацию. Поэтому польза получается и глухим, и нам самим, что повышается самообразование
Совершенно верно
100%!!! Постоянное чувство нехватки "кислорода" - свежей информации.
Р.S. хотя и не назову себя хорошим переводчиком, просто стараюсь.
Сурдоперевод помог мне думать. И делать парафраз. А парафраз это очень интересное занятие. И когда у тебя получается, вот это я называю удовольствием 👍👍👍👍😀😝
Я хочу быть сурдопереводчиком. Это дает новые интересные знакомства.
Доброго дня)
Эти "минусы" - просто переход на новый уровень в удовлетворении потребностей: с базового на более высший. И это огромный плюс и красота: человек становится человеком в лучшей своей форме)
Ну, а минус, и правда , в том, что подобных себе потом нужно искать, ибо не массовое это явление, но они есть)))
Хорошо что вы это понимаете.
Я слабослышащая. Меня просят переводить, хотя я этого не люблю, но надо. А про интеллектуальные радости, теперь я поняла откуда взялась жадность к информации и новым кругам общении 🤣
Ещё мой преподаватель говорит, что изучение РЖЯ для памяти полезно
Это не просто канал это сокровище!
Мне легко говорить на РЖЯ но трудно понимать,особенно дактиль.,...
Все все так и есть!
Особенно желание развиватся,не стоять на месте
Очень интересно
Мне кажется что перевод ту жестового языка на на звуковой не пословный.
🔥🔥🔥
Скажите,это вы переводите свои слова? Некоторые моменты не соссем корректно вы перевели,не совсем точно,но в целом,неплохо.
Часто пользуюсь РЖЯ в качестве толкового словаря. Многие слова или предложения становятся понятнее, когда их переведешь
Очень интересно, так все делают?
Простые радости и все?это жизнь животного!стремление общаться с более интеллектуальными людьми?это потребность не только переводчика,но и любого нормального человека!желание постигать и искать более сложные вещи,это присуще только переводчикам?..... это минус? Я не люблю Жванецкого!одно его об,явление,что уходит из большого секса.....?вообще не люблю плоские остроты лучше почитаю Войнич,Короленко,Драйзера......ненавижу плоский юмор,Петросянов,,Жванецких...и всяких Степаненко.....не думаю,что это связано ссурдопереводрм....Но воблер спасибо Вам многое интересно!Постепенно пытаюсь постигнуть мир безмолвия,и страшно,и интересно,и главное,что теперь необходимо....Спасибо за урок!
Хотя я тоже себя не считаю хорошим переводчиком😜