Sailor Moon - Sairai "Second Coming"

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 8 ก.ย. 2024
  • And now for something completely different.
    This is Sailor Saturn's Prologue, "The Second Coming", from the Memorial Music Box Disc 8. If this sounds familiar, it should. It's basically Sailor Moon meets W.B. Yeats, and no, I am not joking. Listen to it for yourself!
    Oh, and for reference:
    "The Second Coming"
    by W.B. Yeats
    Turning and turning in the widening gyre
    The falcon cannot hear the falconer;
    Things fall apart; the centre cannot hold;
    Mere anarchy is loosed upon the world,
    The blood-dimmed tide is loosed, and everywhere
    The ceremony of innocence is drowned;
    The best lack all conviction, while the worst
    Are full of passionate intensity.
    Surely some revelation is at hand;
    Surely the Second Coming is at hand.
    The Second Coming! Hardly are those words out
    When a vast image out of "Spiritus Mundi"
    Troubles my sight: somewhere in sands of the desert
    A shape with lion body and the head of a man,
    A gaze blank and pitiless as the sun,
    Is moving its slow thighs, while all about it
    Reel shadows of the indignant desert birds.
    The darkness drops again; but now I know
    That twenty centuries of stony sleep
    Were vexed to nightmare by a rocking cradle,
    And what rough beast, its hour come round at last,
    Slouches towards Bethlehem to be born?
    Tomoe Hotaru - Sailor Saturn
    Sailor Saturn prologue
    Recited by Minaguchi Yuko
    Translation/transliteration by the Icefalcon (nyakun.tripod.com/anime/hotaru_pr.htm)
    Some information taken from SailorMusic.net
    Image by Naoko Takeuchi-sensei: img19.imageshac...
    Also, trying out annotations. Let's see if this works!

ความคิดเห็น • 3

  • @clomaijei
    @clomaijei 14 ปีที่แล้ว +3

    hermoso

  • @Cococrash11
    @Cococrash11 3 ปีที่แล้ว

    Awesome Sailor Moon Sairai "The Second Coming" Video.

  • @777Heraldo
    @777Heraldo 4 ปีที่แล้ว +2

    再来。Sairai.
    確かに Tashika ni
    何かケージが近づいて nanikakē jiga chikadzuite
    いる iru
    確かに 再来のとき Tashika ni Sairai no toki
    近づいている chikadzuite iru
    再来。Sairai
    この言葉を口に Kono kotoba o kuchi ni
    するやいなや suruyai naya
    世界の霊からの巨大な Sekai norei karano kyodaina
    イメージが Imēji ga
    私の視界を乱す。watashi no shikai o midasu.
    砂漠の何処で Sabaku no doko de
    獅子の胴体を持ち Shishi no dōtai o mochi
    人間の顔を持つ Ningen no kao o motsu
    怪物が kaibutsu ga
    太陽のように Taiyō no yō ni
    うつろで utsurode
    非情な眼差しで凝視し Hijōna manazashide gyōshishi
    ゆっくりと足を動かし Yukkuri to ashi o ugokashi
    その廻りには Sono mawari ni wa
    怒れる砂漠の鳥達が Okoreru sabaku no toritachi ga
    旋回する。 Senkai suru.
    そして再び闇。 Soshite futatabi yami.
    だが、 Daga,
    今の私にはわかっている Imano watashiniwa wakatteiru
    石のように眠っていた Ishi no yōni nemutte ita
    二千年の 歳月が nisen-nen no Saigetsu ga
    ゆらゆらと揺れるユリカゴ yurayura to yureru yurikago
    によって Ni yotte
    悪夢をもたらされていた Akumu o motarasa rete ita
    ことを... koto o...