Estava à espera de um "parteiro", mas depois lembrei-me da tineta Virtutis contra o "corrupto" sufixo -eiro :D Na juvenil brincadeira: "Sintamos"? Que corrupção de nariz entupido é essa? "Sentiamos" :D
"Escortinar" ("remover cortina") = "revelar" ("remover véu"). "Escrutinar" seja formado de "escrutínio", que obtemos de "escrutar" (que digamos em vez de "escrutinar") = "vasculhar".
"Particular" ("fazer partículas") consona com adjectivo nome, "particular" ("de partícula(s)"). Mas por estas Lecturas percebemos não ser necessárias estas formas em vez de "partir" ("fazer partes") e de "parTial" ("de parte(s)"). "Partir (fazer partes de) algo com alguém" só em medida differe de "partilhar (fazer partículas de) algo com alguém". E sintamos este uso de "partilhar" ("fazer partículas") a significar algo commum e de "particular" ("de partícula(s)") a significar algo privado.
@@VirtutisDiscipulus Posso estar enganado, já que a etimologia consensual actual aparenta apontar uma explicação mais simplista (mas pode ser só das crónicas deficiências de comunicação dos verbetes etimológicos nos diccionários), mas partilhar não creio ser "fazer partículas", e sim ser uma contracção de "compartilhar" "compartir"; sufixo com- (de cum-) indicando que seria "com [outro] ter partes". Até, talvez, pode ter surgido o termo "partilhar" a partir de particular (fazer partes), com o mesmo senso, mas provavelmente houve uma convergência semântica de "partilhar" com "compartilhar", até à última ser preterida, e a primeira sofrer de total câmbio semântico para "ocupar o espaço" de "compartilhar".
Fazes dobragem ou algo assim ? Reconheço a voz mas não sei de onde
Direi aos meus filhos que o VirtutisDiscipulus era o Henry Cavill.
Viciante!
Estava à espera de um "parteiro", mas depois lembrei-me da tineta Virtutis contra o "corrupto" sufixo -eiro :D
Na juvenil brincadeira: "Sintamos"? Que corrupção de nariz entupido é essa? "Sentiamos" :D
Olá bestie, um amigo meu gostava que falasses sobre os verbos " escortinar" e "escrutinar", é possível? ☺🙏
"Escortinar" ("remover cortina") = "revelar" ("remover véu").
"Escrutinar" seja formado de "escrutínio", que obtemos de "escrutar" (que digamos em vez de "escrutinar") = "vasculhar".
@@VirtutisDiscipulus Obrigada!
Parcas mentes
Particular não pode entrar em conflito com particular, como em "o que é privado, ou próprio"?
"Particular" ("fazer partículas") consona com adjectivo nome, "particular" ("de partícula(s)"). Mas por estas Lecturas percebemos não ser necessárias estas formas em vez de "partir" ("fazer partes") e de "parTial" ("de parte(s)"). "Partir (fazer partes de) algo com alguém" só em medida differe de "partilhar (fazer partículas de) algo com alguém".
E sintamos este uso de "partilhar" ("fazer partículas") a significar algo commum e de "particular" ("de partícula(s)") a significar algo privado.
@@VirtutisDiscipulus Posso estar enganado, já que a etimologia consensual actual aparenta apontar uma explicação mais simplista (mas pode ser só das crónicas deficiências de comunicação dos verbetes etimológicos nos diccionários), mas partilhar não creio ser "fazer partículas", e sim ser uma contracção de "compartilhar" "compartir"; sufixo com- (de cum-) indicando que seria "com [outro] ter partes".
Até, talvez, pode ter surgido o termo "partilhar" a partir de particular (fazer partes), com o mesmo senso, mas provavelmente houve uma convergência semântica de "partilhar" com "compartilhar", até à última ser preterida, e a primeira sofrer de total câmbio semântico para "ocupar o espaço" de "compartilhar".
"Nariz entupido ou o quê?". Patrtilho da rudeza!