Stu paese di cuccagna (Questo paese di cuccagna) Ch'ella era a to giuventù (Era quella la tua gioventù) Oramai l'abbia in brama (Oramai il desiderio di fantasticare) Hè finitu ùn torna più (È finito e non torna piú) Spapersu in questu mondu (Sperso in questo mondo) In cerca d'ogni virtù (In cerca di ogni virtú) Piglia è atteppa le cunfine (Piglia e rattoppa i confini ideologici) A verità hè quassù (La verità è quassù) Quassù si pesa l'altagna (Quassú si leva l'aquila) È lu muvrone dinù (E il muflone anche) Si discioglie ogni pena (Si discioglie ogni pena) È l'amore ùn more più (E l'amore non muore piú) L'acqua di la funtanella (L'acqua della fontanella) Corre tramezu à li foi ( Scorre in mezzo alle foglie) Ne pasce la pecurella (Ne pasce la pecorella) Senza tèmene li boii ( Senza temerne I mali) Quì si scopre l'orizonte (Qui si scopre l'orizzonte) L'altu mare è l'al di là (L'alto mare è dietro la) Quì si marchja ad'alta fronte (Qui si marcia ad alta fronte) È timore omu ùn ne hà (Di timore l'uomo non ne ha) Quì si àprenu le porte (Qui si aprono le porte) Per quellu chì sà pichjà (Per chi sa picchiare all'uscio) Nun si teme malamorte (Non si teme mala morte) Quì tuttu hè umanità (Qui tutto è umanità) Quì spunta lu prim'albore (Spunta il primo albore) À l'oriente quallà (All'oriente laggiù) Quì sbuccia lu primu fiore (Qui sboccia il primo fiore) U fiore di a libertà (Il fiore della libertà) Cù la luna è cù lu sole (Con la luna e con il sole) Sempre per l'eternità (Sempre per l'eternità) Ci stà l'anticu maestru (Ci sta l'antico maestro) Cù l'ochju di a verità (Con l'occhio della verità)
Vraiment manifique...👍👍👍👍💞😘
Merci Christian...que tu BONHEUR Z ÉCOUTER..👍👍👍👍👍❤❤😘😘😘😘
Tres bellze melô❤idie
Merveilleux. Et quelle belle articulation.
Belle chanson bien mise en images,dans l'esprit,traduction fidèle.
Lento mon village,là haut dans la montagne.
C'est joli 😍😍😍
ces vidéos accompagnées par ces ci belles chansons corses c'est top j'adore bravoooo
Merci on a envie d y etre ❤
Stu paese di cuccagna
(Questo paese di cuccagna)
Ch'ella era a to giuventù
(Era quella la tua gioventù)
Oramai l'abbia in brama
(Oramai il desiderio di fantasticare)
Hè finitu ùn torna più
(È finito e non torna piú)
Spapersu in questu mondu
(Sperso in questo mondo)
In cerca d'ogni virtù
(In cerca di ogni virtú)
Piglia è atteppa le cunfine
(Piglia e rattoppa i confini ideologici)
A verità hè quassù
(La verità è quassù)
Quassù si pesa l'altagna
(Quassú si leva l'aquila)
È lu muvrone dinù
(E il muflone anche)
Si discioglie ogni pena
(Si discioglie ogni pena)
È l'amore ùn more più
(E l'amore non muore piú)
L'acqua di la funtanella
(L'acqua della fontanella)
Corre tramezu à li foi
( Scorre in mezzo alle foglie)
Ne pasce la pecurella
(Ne pasce la pecorella)
Senza tèmene li boii
( Senza temerne I mali)
Quì si scopre l'orizonte
(Qui si scopre l'orizzonte)
L'altu mare è l'al di là
(L'alto mare è dietro la)
Quì si marchja ad'alta fronte
(Qui si marcia ad alta fronte)
È timore omu ùn ne hà
(Di timore l'uomo non ne ha)
Quì si àprenu le porte
(Qui si aprono le porte)
Per quellu chì sà pichjà
(Per chi sa picchiare all'uscio)
Nun si teme malamorte
(Non si teme mala morte)
Quì tuttu hè umanità
(Qui tutto è umanità)
Quì spunta lu prim'albore
(Spunta il primo albore)
À l'oriente quallà
(All'oriente laggiù)
Quì sbuccia lu primu fiore
(Qui sboccia il primo fiore)
U fiore di a libertà
(Il fiore della libertà)
Cù la luna è cù lu sole
(Con la luna e con il sole)
Sempre per l'eternità
(Sempre per l'eternità)
Ci stà l'anticu maestru
(Ci sta l'antico maestro)
Cù l'ochju di a verità
(Con l'occhio della verità)
Quelle complexité !!
C'EST PAS LE VIEUX MAITRE D'ECOLE !!!! LA VRAI TRADUCTION EST AILLEURS !!!