*Дополнения к видео и некоторые исправления* 1.) 31:19 - *ударение должно быть Ферды́щенко* . Я прочёл Фердыщéнко, потому что никогда не слышал выговора этой фамилии. 2.) 17:08 - *ошибка:* год фильма не 1981, а 2001. 3.) 12:02 - *оговорка:* написано: «по рубль тридцать», сказано: «по рубль тринадцать». Должно быть так, как написано. 4.) *Забавный анекдотец* подкинули в комменты: _Николай I любил проверять ночью посты. Однажды навстречу ему попался прапорщик (в то время низший офицерский чин) одной из инженерных частей. Прапорщик увидел императора и вытянулся во фронт_ _-Откуда ты? - спросил Николай_ _-Из депа, Ваше Величество! - отрапортовал прапорщик_ _-Дурак! Разве «депо» склоняется? - поправил император малограмотного служаку_ _-Все склоняется перед Вашим Величеством! - льстиво, но предельно искренно заявил прапорщик_ _Николай любил, когда перед ним склонялись, и прапорщик встретил утро капитаном_
Вспомнился старій анекдот на тему: Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает: - Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас? - Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать: - Был у меня в роте один х@й... А я ему говорю: - Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту.
th-cam.com/video/pOUK1t9TOe4/w-d-xo.html Никита Пышноусов, чем доказывается ёканье (т.е. е > о) в данном случае, в конечных? В корне примерно понятно как: *pirstu > perstu, а отсутствие "пёрст", "вёрх" можно объяснить через старые [p'er'st], [v'er'x], т.е. отсутствие позиции, и увести палатализацию чуть не в праславянский. А с конечными в среднем роде? Налицо два типа окончаний: -о и -е, где второе - аллофон первого после мягких и йота. Отчего не считают праформой *bělojo mor'o (т.е. и местоимение ср. рода как *jo), с последующей делабиализацией безударного /о/? Есть наверное какое-то хитрое объяснение?
@@А.В-ж8щ вы перемудрили и ушли не туда. Ёканье - это процесс перехода e > о после мягких согласных, который блокировала только мягкость последующего согласного. Если такового дальше не было, ёканье происходило. Слова «пёрст» у нас нету, потому что «перст» - это славянизм. В русском слове есть Ё - например, «напёрсток». Слова «вёрх» у нас нету, потому что старое произношение (и древнерусское) - ве[р']х. Оно же держалось недавно и в старомосковском выговоре.
Николай I любил проверять ночью посты. Однажды навстречу ему попался прапорщик (в то время низший офицерский чин) одной из инженерных частей. Прапорщик увидел императора и вытянулся во фронт. -Откуда ты? - спросил Николай. -Из депа, Ваше Величество! - отрапортовал прапорщик. -Дурак! Разве «депо» склоняется? - поправил император малограмотного служаку. -Все склоняется перед Вашим Величеством! - льстиво, но предельно искренно заявил прапорщик. Николай любил, когда перед ним склонялись, и прапорщик встретил утро капитаном.
У лукоморья деп зелёный, Златая цепь на депе том, И днём и ночью кот учёный, Всё ходит по депу кругом. Потому что цепь была златая, Никто не может теперь найти Шалтая-Балтая.
@@СибирскийХолод-ю1б о нееет. Это два воюющих лагеря) И лингвистика на филфаке вообще российский нонсанс, как если бы биологов учили в меде. Вроде похожи, но цели разные и области знаний в разные стороны
Перевод. С утра съел кофе да бизе. Надев пальто, сел в метро. А сейчас - время наслаждаться этим видео. Что за язык - не знаю. Знание татарского помогло.
Ещё анекдот про склонение слов. Попал мужик в будущее, ходит, смотрит всё вокруг и заходит в кафе. Подходит к бармену. - Дайте мне один кофе. Бармен в ответ. - Не русский что-ли? Кофя-она моя. Вам чёрную или с молокОй?
У имен на -а вокатив на -о: жено, рыбо, Иудо, собако, Дездемоно. По-другому у имен, где фонематическая /а/ после палатализованного или йота: земле, Богородице, Марие, змее, бане.
А при мне как-то раз одна женщина просклоняла слово бра. )) - Сними це́почку, - сказала мне женщина, в доме которой мы были, - она на бре висит. - Где-где? - На бре. В комнате возле дивана есть бра. Я ещё утром её на бру повесила. Ты её сними с бры и принеси сюда.
18:38 я думаю все просто. Когда говорят "по блютузу", имеют ввиду русское написание, а когда говорят "по Bluetooth" имеют ввиду английское написание. Слово одновременно и заимственно, и употребляется и в незаимствееном виде
Исповедь. Ваш канал мне помог. Раньше думал, что те люди которые говорят "ихний", "красивЕе", вкусное кофе, ехал в метре, одеть вместо надеть и многое. др. ниже меня... Это такой камень спотыкания, это тебя тригерит на ненужные внутренние,а иногда и внешние эмоции. Буду ли я говрить "одеть пальто"? Сомневаюсь. Буду ли я замечать это в речи других? Думаю, да. Будет ли мне это досаждать? Надеюсь, что нет.
Я как студент, учащийся в айти сфере хочу привести интересный пример, когда иноязычная побуквенная аббревитура сколняется. В моём учреждении в устной речи принято склонять аббревитуру html (произносят как аштиэмэль). Ошибка в аштиэмэле, синтаксис аштиэмэля. Честно говоря, не знаю, как говорят остальные, но у нас принято так и это единственная такая аббревиатура. Хотя подмечу, что почти все англоязычные термины у нас склоняют, кроме аббревиатур. Ещё интересно то, что мы не склоняем слово Джава, если речь идёт о джаваскрипте.
Ну, очевидно, что как и смс-ки со спидом, ваши аштиэмельки из аббревиатуры стали самостоятельным и потому склоняемым словом. А джаву все склоняют. Или в каком смысле, если речь о джаваскрипте? Вы даже сами его слитно написали. Или вам лингвистическая интуиция подсказывает, что в джавескрипт склоняться будет середина корня? Пс. Прикольный кстати способ, надо зафорсить))
@@ryujitakayama9757 Часто слышу, как Джава и Джаваскрипт не склоняют. Пример: - Вы Джава знаете? - На Джаваскрипт решил писать? Думаю там и про то, говорил автор комментария и про то.
@@LunatTuT годы в джава-разработке, никогда не слышал чтобы не склоняли. Единственное разночтение этого слова это когда одни говорят джава, а другие ява. Вторых меньше. Чтобы не склоняли - никогда не слышал, работал и общался с сотнями разрабов по всему СНГ. Всегда говорят "в джаве", "в яве".
@@Olena.Starets Нет, потому что ВИЧ - акроним (произносится как обычное слово), а не аббревиатура (произносится по буквам), хотя ещё и пишется обычно большими буквами. Так, например, акроним "вуз" - мужского рода, потому что выглядит как слово мужского рода, хотя и расшифровывается как "заведение".
Всю жизнь склонял слово "дитя" как "есть дитя, нет дитяти, дам дитю, вижу дитё, упрвляю дитём, о дите", "есть дитяти, нет дитять, дам дитям, вижу дитять, управляю дитями, о дитях". Мать совершенно точно называла меня "дитём", и шуточно обращалась ко мне "дитё".
@@Смысло-Слов Пурга́. Заимств. из финск. яз. (ср. карельск. purgu «снежная буря»). Как свидетельствует коми пуриты «валить», является суф. производным (суф. -г-/-к-) со значением «снегопад, метель».
@@prizrak69 , насколько мне известно нет. Изучая финский встречал, что туркам он неплохо даётся, ибо логика такая же, а в финскрм 16(+1) падежей и туева куча отглагольных форм. Короче, ад для гуманитария и рай для технаря.))
@@m7ray да я знаю, что он любит такие приколы. Поэтому и думал, что склонение ДНКи одна из личных приколюх Дробышевского. Но раз ДНКу склоняют многие, значит это не прикол, профессиональный жаргонизм.
17:00 > В "Криминальном чтиво" Думаю, что это аналогично тому, как пишут "день рожденье" - слово используется как часть общей фразы, и поэтому не согласуется внутри (неграмотно, но часто встречается).
@@xapienz простите, был уставшим и не сразу понял суть. Кстати, среди своих знакомых ни разу данную ошибку не встречал, ни в письменном, ни в устном виде.
У нас был директор Вац, который настаивал, что его фамилия не склоняется. Поэтому по любому документу было видно, составлялся ли он в нашей организации, или пришел извне -- в этом случае использовались проивные ему "Ваца", "Вацу"...
Мне 13, и я могу сказать и так и эдак. Мне оба варианта кажутся нормальными, хотя я придерживаюсь микиткиного мнения и стараюсь всё склонять. Даже склоняю кофе, причём в среднем роде. Когда я в сочинении написал: "Кофя у нету. Если повезёт, за год привезут зёрен с пять кофю, а больше надеяться не на что. В общем, ихний край кофем не гордиться", -- видели бы Вы, как у русички глаза увеличились.
У нас в детстве был прикол: к несклоняемым словам женского рода, кончающимся на согласную (типа, скажем, Маргарет Тэтчер), мы добавляли в конце мягкий знак и склоняли по типу слов тень или дочь. Вчера побеседовал с Маргаретью Тэтчерью. И тот же прикол мы использовали, чтобы произвести женский род от слова мужского рода, скажем пилот - пилоть. Самолёт управляется пилотью.
а я в децтве, прочитав книгу об ацтеках, начал ко всем словам на -Т или -Д добавлять ацтекский суффикс -ТЛЬ. по типу - аксолотль, шоколатль, томатль, пилотль, самолётль, солдатль, автоматль
@@DimageSapelkin Да, именно, шоколад и томаты оттуда. А я, узнав про это, решил типа поиграть в индейцев и распространить это правило на все подходящие слова русского языка. (правда, быстро достал этим донельзя всех друзей и родственников, ггг :)
25:07 Не "Тяна" а, весьма распространенное, "Тянка" или, гораздо менее распространённое "Тня", но это слово гораздо труднее в произношении, видимо, именно поэтому оно встречается крайне редко, могу заявить я, как анимешник со стажем XD
В чешском языке centrum/imperium склоняется, как если бы это было centro/imperio. То есть сохраняет средний род, но вместо o на конце говорится и пишется -um: centrum/centra/centru/centrum/centrum/v centru/centrem.
Ну да. Это и правильно. У меня иностранная фамилия на согласную, и меня бесит, когда придурки ее не склоняют. Конечно, у жены фамилию никто не склоняет.
Поделюсь своим мнением о склоняемости новомодных слов. Основываюсь на личном опыте. Чаще хочется склонять слово, когда речь идёт об использовании в бытовом, "живом" контексте: "передал песню по блютузу/вайфаю", "после последнего сториза мне написало много людей". С другой стороны, когда речь идёт о технологиях, анализе рынка и т.п., слово как бы переводится в научно-инженерную плоскость и хочется сохранить оригинальную английскую грамматику: "в новом смартфоне отказались от блютуз", "без вайфай сейчас невозможно использовать эти VR-очки", "уже сложно представить Инстаграм без сториз"
спасибо за новое видео! навело порядок в голове. самому как-то приятнее склонять фамилии на -ко, но соглашусь, что если делать это по парадигме 1-го склонения, получается какой-то оттенок пренебрежения. которого нет, если склонять по 2-му или украинской парадигме кстати, в некоторых случаях склонение бывает важно для смысла: у нас в дружеской компании есть семейная пара Руденко, и если говорить, что «был там-то с Руденками», сразу понятно, что речь об обоих, а не о ком-то одном а в Сортавалу точно надо съездить, там классно! по дороге из Питера еще предстоит проехать ЛахденпохьЮ 😉
А у нас есть такое интересное словечко "Гора(-)пост". Пишут по-разному (ну как у Бродского) - то с дефисом, то без, то с большой П, то с малой. Это топоним. На старых картах города Пятигорска этот район был обозначен как "гора Пост" или "г. Пост". Но дело в том, что горой эту штуку уже давно никто не называет: во-первых, самой горы давно нет (разравняли), а во-вторых, это место в 90х заселили армяне, которые на вопрос "где живёшь?" давно отвечают исключительно так: "на Горапосте" (с ударением на О) Ну а местные жители тоже подхватили такую манеру, и теперь все знают район Горапост (на Горапосте, с Горапоста), и по-другому уже просто никто не говорит. Интересно, что на картах города, напечатанных после 2000 года, этот район теперь так и обозначается: "р-н Гора-пост". Всё. Никакой больше горы! Просто любопытное лингвистическое наблюдение
Кстати. Отец на старости лет начал регулярно использовать местоимение "ихний". Мщу ему, склоняя слово "реле", его сильней передёргивает от этого, чем меня от "ихний" :)
Для меня "на тайм-лайн" вместо "на тайм-лайне" однозначно читается как указание на направление, а не местоположение (на тайм-лайне): "Я нанёс на тайм-лайн грядущий ивент".
Несколько запоздало, но я думаю что в первую очередь это связано с психологией человека, например «ресепшн». Каждый кулик пытается своё болото нахвалить, придать лоск и налёт элитарности. Собственно вы об этом факторе говорили косвенно, когда обсуждали билингвов имперских времён.
16:32 Они понимают это скорее не как ДНК, где "Ка" название буквы, а буквально ДНКа, где -а окончание последнего слова. Дезокси-рибоНуклеиновая КислотА, и склоняют слово кислота, затем и последнюю букву изменяя. ДНКи - кислотЫ, ДНКе - кислотЕ И т.д. Вроде интуитивная штука.
16:37 Ой, у нас в патанатомии (и в медицине вообще) аббревиатуры склоняют как могут) Одна ТЭЛА (тромбоэмболия легочной артерии) стоит: "Нету тут никакой тэлы". Или, например, ЦИН или ПИН (цервикальная и, соответственно, простатическая интраэпителиальная неоплазия): фраза "тут у меня случай с ЦИНом" - обычное дело. ХОБЛ (хроническая обструктивная болезнь легких) лично я довольно часто именую ХОБЛом, а один мой коллега ласково зовет эту болячку "ХОБёЛ"
Интересно, кстати, узнать, Микита, а вот у вас ружьишко я вижу кремневое, симпатичный такой карабинчик, меня интересует как оружейного энтузиаста - реквизит ли это или официально зарегистрированная единица огнестрельного вооружения?
И кстати еще по поводу сокращений. Есть такая игра - DotA 2, и там в разговоре между игроками иногда используются аббревиатуры только из согласных, которые склоняются: есть герой Phantom Lancer, называем его нередко ПЛ, и именуем ПЛ-а, ПЛ-у, и тд. Или например Phantom Assasin, ее вообще ПА-шка, ПА-шки и тд. (причем в обоих случаях именно буквы называем, [пэ-эл-а], [пэ-а-шка]. Акронимы тоже есть - Квопа (QuOP, queen of pain), Котел (KotL, keeper of the light).
Было бы хорошо рассмотреть склонение названий улиц и городов в Питере и ЛО, ибо у нас много споров по типу " на улице Замшина" или "на Замшиной улице", "в Кудрово" или "в Кудрове", "в Колпино" или "в Колпине", "в Купчино" или "в Купчине"
Одна ненавистная мне учительница по русскому и литературе тоже любила склонять всё подряд, теперь меня от таких склонений бросает в дрожь, хотя слова и правда звучат интересно и довольно красиво (люблю необычные произношения).
Во времена Пушкина было слово - боран, теперь же баран, думаю скоро станет нормой слово казёл, вместо козёл. И только мы - вологодские - говорим на о, лишь одно слово на а - карасин.
Ещё хотел добавить про имя Гульнар - была у меня одно время соседка из Башкирии. Так вот не знаю, как в её родной земле, а в Москве, конечно, её все звали Гульнарой и склоняли по всем падежам.
Так-то если переделывать на русский, по звучанию чтоб ближе было к языку оригиналу, то имя Гульнара, по-башкирски Гүлнара, по-русски должно быть Гюльнара. Но к сожалению, в русском одинаоковое имя в разных тюркских языках переводят по разному, в зависимости из какого языка его заимствовали. Например, Гульнара из турецкого: Гюльнара, из башкирского Гульнара.
про днку и рнку интересно. я заметила, что только ученые (обычно именно работающие над этой темой) имеют тенденцию ее склонять, обычные же люди такого не делают.
подозреваю что это намеренное коверканье, ёрниченье. Они тоже считают эти аббревиатуры не склоняемыми, но выражают им таким образом эдакое панибратство
@@MimoProxxodil нет, это чтобы не душнить в среде равных тебе по уровню специалистов. Говорить не склоняя выглядит так, будто ты лекцию человеку читаешь, а он, может, и сам доктор наук уже.
в разговорной речи я склоняю всё подряд, когда поправляют, ответствую "спасибо, кэп" написание стран имхо таково: в болгарии - в республике болгария, но, согласен, вкусовщина и политесы, а не неграмотность и вообще, оказывается, что я всю жизнь был стихийным постскриптивистом, и микитка позволил мне наконец совершить этот каминг-аут ;))
Ура, новое видео! Но блин, словечки вставляются не для понта, а потому что мозг их подкидывает автоматически, и потом ты удивляешься, чего это люди смотрят на тебя как на ненормального хД Это интересно, как, например, изучение чешского стёрло ужас от склонения несклоняемых слов. Теперь я избегаю встречи со своей любимой учительницей русского и литературы, так как знаю, что ляпну что-то вроде "из метра", "в кине", "буду иметь готово" и ей станет нехорошо :D
У меня есть один друг, оба родителя русские. Но они получали второе высшее образование в Оксфорде как раз в период его детства, поэтому человек рос в англоязычной среде. Вот у него в речи действительно можно услышать непроизвольные вставления английских слов с полностью сохраненным чисто британским произношением, ведь для него английский по сути второй родной, русского слова он банально может не знать. Микитко же приводил в пример речь людей, которые действительно вставляют в свою нее ин слова в качестве понта или в виде своеобразного прикола, мема. (Последний вариант мне кажется более правдоподобным.) Я очень сомневаюсь, что для них английских так же ближе, чем русский. Что касается влияния на речь знания других славянских языков, то я с тобой согласен. Из-за того, что языки похожи, иногда невольно путаешь соответствующие слова, выражения, формы. Я живу в России, дома все говорят по-русски, но у меня также много украинских родственников, примерно с 6ти лет меня родители начали брать с собой в поездки к ним на Украину. Суржик я освоил почти сразу, в подростковом возрасте и лит норму более-менее. Поэтому сейчас моя речь очень «засорена» украинизмами. Именно что в кавычках, в прямом смысле так может считать только моя учительница по русскому. Сам я никогда не выкину из нее «нема», «інший» «гэ»канье и прочее. Мне это просто нравится.🇺🇦
@@mscislawww со славянской группой это наглядно, поэтому я её в пример привела, но точное такое же в разной степени (в зависимости от того, сколько в последнее время язык использовался) происходит и с английским. Зачастую это происходит дома, где ты расслаблен и неловкое "ну ты подумай, какая тут эта... Как её.. probability... pravděpodobnost... праводобность... вероятность!" (Последний вариант зачастую так и не вспоминается, что иногда приходится использовать переводчик) Кто-то считает, что это признак лености ума, или просто с головой что-то не то. Не хнаю. Предположу, что есть люди, которые либо сразу тренировались чётко разделять, либо у которых так мозг от природы настроен, что не возникает таких проблем :) Но клянусь богами, это не всегда для мема и уж тем более не для понта и нас таких много :D (Помимо всего, есть слова, которые в разных языках чувствуются по разному, хоть перевод может быть достаточно однозначный. Существуют специфические слова/слоганы, которые имеют прочную связь с какой-то темой . Посыл во фразе "black lives matter" - "жизни чёрных тоже имеют значение" не до конца раскроется в "жизни чёрных важны". Может так-себе пример) но вот так бывает, что в разговоре хочется сохранить нюанс, который возник именно вокруг этого слова/словосочетания и который потеряется при переводе. В таком случае ты вставляешь это сознательно, но с целью))
На библиотечных курсах повышения квалификации слышала, как преподаватель склонял "ББК" (библиотечно-библиографическую классификацию): "с этой вот бэбэко́й..."
Как иногда приятно после просмотра кина, в котором люди с полными портмонами эскудей играют в казиньях, сесть в кресле под уютной брой и открыть томик Дюмы.
*Дополнения к видео и некоторые исправления*
1.) 31:19 - *ударение должно быть Ферды́щенко* . Я прочёл Фердыщéнко, потому что никогда не слышал выговора этой фамилии.
2.) 17:08 - *ошибка:* год фильма не 1981, а 2001.
3.) 12:02 - *оговорка:* написано: «по рубль тридцать», сказано: «по рубль тринадцать». Должно быть так, как написано.
4.) *Забавный анекдотец* подкинули в комменты:
_Николай I любил проверять ночью посты. Однажды навстречу ему попался прапорщик (в то время низший офицерский чин) одной из инженерных частей. Прапорщик увидел императора и вытянулся во фронт_
_-Откуда ты? - спросил Николай_
_-Из депа, Ваше Величество! - отрапортовал прапорщик_
_-Дурак! Разве «депо» склоняется? - поправил император малограмотного служаку_
_-Все склоняется перед Вашим Величеством! - льстиво, но предельно искренно заявил прапорщик_
_Николай любил, когда перед ним склонялись, и прапорщик встретил утро капитаном_
Очень нравится Ваш канал ! У Вас замечательный контент. Видео содержательные и интересные.
Не обращайте внимание на злостные комментарии ☺️
Вспомнился старій анекдот на тему:
Филолог приходит на работу с огромным синяком под глазом. Начальник его спрашивает: - Ну как же так? Вы же интеллигентнейший человек! Откуда же это у Вас? - Да Вы понимаете... Пили чай у одной милейшей особы. В числе приглашенных был один военный. Вот он начал рассказывать: - Был у меня в роте один х@й... А я ему говорю: - Извините, но правильно говорить не в роте, а во рту.
...в Чертанове...
Или мне показалось, наверное показалось.
th-cam.com/video/pOUK1t9TOe4/w-d-xo.html
Никита Пышноусов, чем доказывается ёканье (т.е. е > о) в данном случае, в конечных? В корне примерно понятно как: *pirstu > perstu, а отсутствие "пёрст", "вёрх" можно объяснить через старые [p'er'st], [v'er'x], т.е. отсутствие позиции, и увести палатализацию чуть не в праславянский. А с конечными в среднем роде? Налицо два типа окончаний: -о и -е, где второе - аллофон первого после мягких и йота. Отчего не считают праформой *bělojo mor'o (т.е. и местоимение ср. рода как *jo), с последующей делабиализацией безударного /о/? Есть наверное какое-то хитрое объяснение?
@@А.В-ж8щ вы перемудрили и ушли не туда.
Ёканье - это процесс перехода e > о после мягких согласных, который блокировала только мягкость последующего согласного. Если такового дальше не было, ёканье происходило.
Слова «пёрст» у нас нету, потому что «перст» - это славянизм. В русском слове есть Ё - например, «напёрсток».
Слова «вёрх» у нас нету, потому что старое произношение (и древнерусское) - ве[р']х. Оно же держалось недавно и в старомосковском выговоре.
Николай I любил проверять ночью посты. Однажды навстречу ему попался прапорщик (в то время низший офицерский чин) одной из инженерных частей. Прапорщик увидел императора и вытянулся во фронт.
-Откуда ты? - спросил Николай.
-Из депа, Ваше Величество! - отрапортовал прапорщик.
-Дурак! Разве «депо» склоняется? - поправил император малограмотного служаку.
-Все склоняется перед Вашим Величеством! - льстиво, но предельно искренно заявил прапорщик.
Николай любил, когда перед ним склонялись, и прапорщик встретил утро капитаном.
Почему из депа-то? Из депы жеж ! Либо От депа - если тогда в Питере мог быть Джонни Депп. )))
У лукоморья деп зелёный,
Златая цепь на депе том,
И днём и ночью кот учёный,
Всё ходит по депу кругом.
Потому что цепь была златая,
Никто не может теперь найти
Шалтая-Балтая.
Николай I любил проверять ночью посты в ЖЖ...
Посты надо днём читать.
"В одном из этих заведений / Вблизи Пожарного Депа..." (Лонгинов, 1853 г.)
Возвращение блудного филолога. Лайк
Попрошу, лингвиста
@@mihailsgeletko7291 синоним
@@СибирскийХолод-ю1б не совсем вообще-то
@@СибирскийХолод-ю1б о нееет. Это два воюющих лагеря)
И лингвистика на филфаке вообще российский нонсанс, как если бы биологов учили в меде. Вроде похожи, но цели разные и области знаний в разные стороны
филология - про культуру, лингвистика - про язык
Позавтракал кофем с бизем. Теперь пришло время насладиться этим видеом.
Kähwäne dä bizene irtänge aşap aldım. Pal'tonı keyenep, metroğa utırdım. Ä häzerdä bu videonı läzzätlänergä waqıtı!
Кофе, бизэ, пальто, метро, видео и все просклонены!
@@studijasymrov7630 я понял, что Вы написали. С тюркскими языками знаком. На татарском это звучало бы точно так же, только написано было кириллицей.
Перевод. С утра съел кофе да бизе. Надев пальто, сел в метро. А сейчас - время наслаждаться этим видео. Что за язык - не знаю. Знание татарского помогло.
Ах да, туплю. Это же в родительском комментарии было написано :)
@@RuslanAE Утром выпил кофе с (пирожным) безе. Надел пальто, пошёл к метро (метрополитену). А сейчас смотрю этот видеоролик.
Ещё анекдот про склонение слов.
Попал мужик в будущее, ходит, смотрит всё вокруг и заходит в кафе. Подходит к бармену.
- Дайте мне один кофе.
Бармен в ответ.
- Не русский что-ли? Кофя-она моя. Вам чёрную или с молокОй?
Александре - массивный респект за несклоняемость!
Александре это звательный падеж?
У имен на -а вокатив на -о: жено, рыбо, Иудо, собако, Дездемоно. По-другому у имен, где фонематическая /а/ после палатализованного или йота: земле, Богородице, Марие, змее, бане.
ребят, ваши познания прельщают глубиной и охватом, но тут творительный падеж :))
С чего вдруг? Олеѯандроѭ > Олександрою творительный.
@@pampampampam486 творительный?))))
10 эстетичных лингвистов из 10
А при мне как-то раз одна женщина просклоняла слово бра. ))
- Сними це́почку, - сказала мне женщина, в доме которой мы были, - она на бре висит.
- Где-где?
- На бре. В комнате возле дивана есть бра. Я ещё утром её на бру повесила. Ты её сними с бры и принеси сюда.
Мгла еще интересно склоняется. Во множественном числе.
@@МихаилБашулин Нет мгл? Мгол? Забавно действительно!
@@МихаилБашулин , мгл)
bruh
хаха
Если КОФЕ не даёт свободы , то спасает КОФЕЁК 😂
Но Кәһвә/Кәһүә/Kähwä спасает в любом случае!
@@studijasymrov7630 поумничал? Возьми конфетку . Юмор то в другом был.😂
И КАКАУШКО
@@elpendejomarco9730 . конфекты нынча с химии, лучче брать перажок.
Либо кофей.
18:38 я думаю все просто. Когда говорят "по блютузу", имеют ввиду русское написание, а когда говорят "по Bluetooth" имеют ввиду английское написание. Слово одновременно и заимственно, и употребляется и в незаимствееном виде
Не вижу логики. Если имеют ввиду "по Bluetooth", что пусть изволят произносить долгую "u" и межзубный "th".
Исповедь. Ваш канал мне помог. Раньше думал, что те люди которые говорят "ихний", "красивЕе", вкусное кофе, ехал в метре, одеть вместо надеть и многое. др. ниже меня... Это такой камень спотыкания, это тебя тригерит на ненужные внутренние,а иногда и внешние эмоции. Буду ли я говрить "одеть пальто"? Сомневаюсь. Буду ли я замечать это в речи других? Думаю, да. Будет ли мне это досаждать? Надеюсь, что нет.
Еду в метре, в старом пульте, и играю на фортепьяне. И только так надо говорить!
Красивая была герла Мерлин Монра.
Как подумаю о Мерлин Монре, так спать не можу.
Хочу Мерлин Монру к себе в ложу.
)))))
Мерлина Монра
@Snowy Snoo ааа чехи в чяте!
А не получится, она в Сан-Франциске осталась. Поезжай в Сан-Франциску тогда😂
@@elijah694 Если склонять, то всё. ;-) В Сане-Франциске она.
@@игрич будем латышами или литовцами
Я как студент, учащийся в айти сфере хочу привести интересный пример, когда иноязычная побуквенная аббревитура сколняется. В моём учреждении в устной речи принято склонять аббревитуру html (произносят как аштиэмэль). Ошибка в аштиэмэле, синтаксис аштиэмэля. Честно говоря, не знаю, как говорят остальные, но у нас принято так и это единственная такая аббревиатура. Хотя подмечу, что почти все англоязычные термины у нас склоняют, кроме аббревиатур. Ещё интересно то, что мы не склоняем слово Джава, если речь идёт о джаваскрипте.
Ну, очевидно, что как и смс-ки со спидом, ваши аштиэмельки из аббревиатуры стали самостоятельным и потому склоняемым словом.
А джаву все склоняют. Или в каком смысле, если речь о джаваскрипте? Вы даже сами его слитно написали. Или вам лингвистическая интуиция подсказывает, что в джавескрипт склоняться будет середина корня?
Пс. Прикольный кстати способ, надо зафорсить))
@@ryujitakayama9757 Часто слышу, как Джава и Джаваскрипт не склоняют.
Пример:
- Вы Джава знаете?
- На Джаваскрипт решил писать?
Думаю там и про то, говорил автор комментария и про то.
@@LunatTuT годы в джава-разработке, никогда не слышал чтобы не склоняли. Единственное разночтение этого слова это когда одни говорят джава, а другие ява. Вторых меньше. Чтобы не склоняли - никогда не слышал, работал и общался с сотнями разрабов по всему СНГ. Всегда говорят "в джаве", "в яве".
@@nameirrelevant1114 Хах, кажется мне просто так повезло и все знакомые говорят джава не склоняя. Честно, понятия не имею
А я js никогда не сокращаю до просто Джавы, но склоняю м то, и то.
Ура, дождались
Как всегда, поражён глубиной проработки материала, множеством и разнообразием примеров!
2:00 Непоследовательный писец сделал мой день.
Спасибо за кучу идеального юмора.
Я всегда произносил "ФердЫщенко". И в советском фильме так же. Если это ошибка - извините.
полностью согласен. Так она ещё более неблагозвучное впечатление производит, чего и хотел добиться Достоевский.
Про ДНКу очень забавно слышать.
У специалистов всегда на уме - и на языке - тот факт, что ДНКа - это КислотА.
@@leobrouk у специалистов вырабатывается жаргонного толка манера коверкать слова на манер "договора, дюпеля, средствА". [ушел форезить ДНКу]
@@bacillusanthracis8399 То-то все нынче стали специалисты по педагогике и медицине, и говорят "учителя" и "доктора".
Точно так же говорят "вича" "вичом", наверное потому что вирус
@@Olena.Starets Нет, потому что ВИЧ - акроним (произносится как обычное слово), а не аббревиатура (произносится по буквам), хотя ещё и пишется обычно большими буквами. Так, например, акроним "вуз" - мужского рода, потому что выглядит как слово мужского рода, хотя и расшифровывается как "заведение".
Давно видео не выходили, соскучилась! Лучшие объяснения по грамматике русского языка, особенно нравится,что иностранные примеры есть!
видевы!
видея
@@Иванофиванн не удобно говорить из-за зияния
Эта оппозициям спасибу скажите, ну хоть какой-то толк от их.
Давайте опять всё склонять, как в старые добрые времена!!!!
Всю жизнь склонял слово "дитя" как "есть дитя, нет дитяти, дам дитю, вижу дитё, упрвляю дитём, о дите", "есть дитяти, нет дитять, дам дитям, вижу дитять, управляю дитями, о дитях". Мать совершенно точно называла меня "дитём", и шуточно обращалась ко мне "дитё".
А-а-а, твои видеа я жду просто с нетерпением, Микитко!
видевы !
Видева
Оба варианта свыше хороши
Видии
@@maxnooo не, это мне не нравится
50 минут с Микиткой. Как неожиданно и приятно
@@Смысло-Слов А зачем писать это мне
@@tendriel чувак, у него шиза, не обращай внимания
@@tendriel я серьёзно
Очень приятно
@@Смысло-Слов Пурга́. Заимств. из финск. яз. (ср. карельск. purgu «снежная буря»). Как свидетельствует коми пуриты «валить», является суф. производным (суф. -г-/-к-) со значением «снегопад, метель».
Давай ролик про болгарский, как они перестали вообще всё склонять.))
Плюс плюс плюс! Давно хочу узнать про эти "придевки"
Лошары ёпта))
а в турецком языке случайно - по другому или так же? 😅 лень гуглить
@@prizrak69 , насколько мне известно нет. Изучая финский встречал, что туркам он неплохо даётся, ибо логика такая же, а в финскрм 16(+1) падежей и туева куча отглагольных форм. Короче, ад для гуманитария и рай для технаря.))
@@prizrak69 в турецком у существительных 3-4 падежа есть
Хорошая идея оборудовать место съёмки в шкафе-купе.
А может в шкафу?
@@НатальяЖукова-н7й В шкафу-купу
Жалко, что не упоминалось о склонении женских имен на мягкий согласный - типа Изабель/Изабелью(
С мадмуазелью Изабелью вчера мы кушали паэлью.
@@kitten-free и занимались акварелью
@@kitten-free , може паула коэлью?
Или с Галадриэлью.
Спасибо большое за Вашу работу ☺️
С нетерпением жду видео об аналитическом прилагательном. Просто выносит мозг это явление.
а, вот значит как оно называется
а то я думаю -- явление есть, а названия нет
Аналитический глагол ничем не хуже!
Ну или я хуй его знает как назвать это явление
@@abraxas3655 это как, например?
@@ДмитрийАлфёров ну дак я ж сразу и привёл пример! См. второй абзац предыдущего поста
Почему выносит?
Заждались! Вышло любопытно! Надеюсь в дальнейшем чуть почаще будут новые ролики ;)
С Дедом Морозом ситуация неоднозначная. Я всю жизнь склоняю оба слова, что и сейчас сделал.
Ну Добрышевский вообще может все склонять, ему можно 🤣
Вообще словами нужно играть это и есть живое применение и поиски нового, почему нет)
хех, я всегда думал, что Дробышевский прикалывается склоняя ДНК, прикалываться то он мастак. А оказывается это в среде учёных такой сленг!:)
@@NeroSchwarz0 , тоже думаю что у Дробышевского прикол, как риторический оборот для оживления внимания публики
@@NeroSchwarz0 Нет, он прикалывается. У него много таких. "У нас три путя" сказанное Дробышевским. Один из многим примеров.
@@m7ray да я знаю, что он любит такие приколы. Поэтому и думал, что склонение ДНКи одна из личных приколюх Дробышевского. Но раз ДНКу склоняют многие, значит это не прикол, профессиональный жаргонизм.
@@m7ray он не прикалывается в случае ДНКи. мы, биологи, и правда это слово склоняем :)
17:00
> В "Криминальном чтиво"
Думаю, что это аналогично тому, как пишут "день рожденье" - слово используется как часть общей фразы, и поэтому не согласуется внутри (неграмотно, но часто встречается).
День рождения, а не "день рожденье", допустимо вместо -и- использовать -ь-.
@@ВасилийЩукин-х6н да, я так и написал, что вариант безграмотный)
@@xapienz простите, был уставшим и не сразу понял суть. Кстати, среди своих знакомых ни разу данную ошибку не встречал, ни в письменном, ни в устном виде.
Я в восторге от вашего творчества. Надеюсь когда-нибудь сам достигну такого уровня мастерства!
Какие замечательные у Вас обращения! Это очень приятно. )
У нас был директор Вац, который настаивал, что его фамилия не склоняется.
Поэтому по любому документу было видно, составлялся ли он в нашей организации, или пришел извне -- в этом случае использовались проивные ему "Ваца", "Вацу"...
18:39
мне кажется, тут имелось в виду именно «подключение по Buletooth», а не «по блютуз», поэтому и не склонили
Я очень ждал😋❤️
Странно как-то, я на речи и письме всегда склонял слово "эхо", подобно тому, как делают это мои родственники и друзья
Это делают все нормальные люди.
Мне 13, и я могу сказать и так и эдак. Мне оба варианта кажутся нормальными, хотя я придерживаюсь микиткиного мнения и стараюсь всё склонять. Даже склоняю кофе, причём в среднем роде. Когда я в сочинении написал: "Кофя у нету. Если повезёт, за год привезут зёрен с пять кофю, а больше надеяться не на что. В общем, ихний край кофем не гордиться", -- видели бы Вы, как у русички глаза увеличились.
* них
Опечатка
@@captolegg ну, хороших оценок ради, всё же лучше писать, как предписано правилами и нормами)
Очень интересно и познавательно. Спасибо!
Как же приятно видеть то, как человеку приятно заниматься любимым делом!
Приветствую, коллега!
как всегда великолепно,спасибо!
У нас в детстве был прикол: к несклоняемым словам женского рода, кончающимся на согласную (типа, скажем, Маргарет Тэтчер), мы добавляли в конце мягкий знак и склоняли по типу слов тень или дочь. Вчера побеседовал с Маргаретью Тэтчерью. И тот же прикол мы использовали, чтобы произвести женский род от слова мужского рода, скажем пилот - пилоть. Самолёт управляется пилотью.
а я в децтве, прочитав книгу об ацтеках, начал ко всем словам на -Т или -Д добавлять ацтекский суффикс -ТЛЬ.
по типу - аксолотль, шоколатль, томатль, пилотль, самолётль, солдатль, автоматль
Шоколатль и томатль так ведь и назывались по-индейски, разве нет?
@@DimageSapelkin Да, именно, шоколад и томаты оттуда. А я, узнав про это, решил типа поиграть в индейцев и распространить это правило на все подходящие слова русского языка. (правда, быстро достал этим донельзя всех друзей и родственников, ггг :)
Пилот-пилотка. Самолёт управляется пилоткой. Звучит конечно очень опасно, я бы в таком не полетел
25:07 Не "Тяна" а, весьма распространенное, "Тянка" или, гораздо менее распространённое "Тня", но это слово гораздо труднее в произношении, видимо, именно поэтому оно встречается крайне редко, могу заявить я, как анимешник со стажем XD
Я многое склоняю не уничижения ради, а потому что считаю нужным склонять некоторые слова.
В чешском языке centrum/imperium склоняется, как если бы это было centro/imperio. То есть сохраняет средний род, но вместо o на конце говорится и пишется -um: centrum/centra/centru/centrum/centrum/v centru/centrem.
Очень интересная подача, мне понравилось, я так ни разу не смотрел такие темы с таким воодушевлением. Молодец.
Мне приходилось слышать склонение УЗИ (ультразвуковое исследование в медицине): "был на узях" , "пришёл с узей".
Как долго же я вас ждал! :D
Это просто прекрасный выпуск. Спасибо за Ваш труд.
Как всегда класс! Продолжай!
Ух, долго ждали, но, похоже, оно того стоило!
Ураааааа! Ждала новое видео с нетерпением!
У меня есть товарищ с фамилией "Минус". Так вот его фамилию мы склоняем, а вот когда называют его мать по фамилии, её (фамилию) уже не склоняют.
Ну так и есть ведь - мужские и женские фамилии по разному склоняются
Ну да. Это и правильно. У меня иностранная фамилия на согласную, и меня бесит, когда придурки ее не склоняют. Конечно, у жены фамилию никто не склоняет.
Вспомните Анатолия Собчака и Ксению Собчак.
@@ИисусХристосизНазарета А также Виктора Цоя и Аниту Цой.
Я парень. Фамилия Гетт. Не знаю почему, но меня всегда бесило, когда её склоняли. Возможно, только у меня такая проблема.
Ура, видос от Микитки!
Ребята продолжайте! Обожаю этот канал
Ух ты, наконец, новое видео! Лайк
Мы могли бы служить в разведке,
Мы могли бы играть в кине,
Мы садимся на разные ветки
И засыпаем в метре.
Поделюсь своим мнением о склоняемости новомодных слов. Основываюсь на личном опыте. Чаще хочется склонять слово, когда речь идёт об использовании в бытовом, "живом" контексте: "передал песню по блютузу/вайфаю", "после последнего сториза мне написало много людей". С другой стороны, когда речь идёт о технологиях, анализе рынка и т.п., слово как бы переводится в научно-инженерную плоскость и хочется сохранить оригинальную английскую грамматику: "в новом смартфоне отказались от блютуз", "без вайфай сейчас невозможно использовать эти VR-очки", "уже сложно представить Инстаграм без сториз"
ну это разные стили попросту, и стремление "причесать" язык в более официальном контексте
спасибо за новое видео! навело порядок в голове. самому как-то приятнее склонять фамилии на -ко, но соглашусь, что если делать это по парадигме 1-го склонения, получается какой-то оттенок пренебрежения. которого нет, если склонять по 2-му или украинской парадигме
кстати, в некоторых случаях склонение бывает важно для смысла: у нас в дружеской компании есть семейная пара Руденко, и если говорить, что «был там-то с Руденками», сразу понятно, что речь об обоих, а не о ком-то одном
а в Сортавалу точно надо съездить, там классно! по дороге из Питера еще предстоит проехать ЛахденпохьЮ 😉
Микитко, спасибо, ждем твоих видео. Делай их почаще!
Никита, можете рассказать, почему в старой России в речи добавляли -с в конце слов: "извольте-с"
Сокращение от слова "Сударь"
Сокращение от слова "сука".
Сокращение от слова "Сударь"
Сокращение от слова "Сударь"
Сокращение от слова "Сударь"
Спасибо.очень интересно
Неконец-то еще один шедевр!)
А у нас есть такое интересное словечко "Гора(-)пост". Пишут по-разному (ну как у Бродского) - то с дефисом, то без, то с большой П, то с малой.
Это топоним. На старых картах города Пятигорска этот район был обозначен как "гора Пост" или "г. Пост". Но дело в том, что горой эту штуку уже давно никто не называет: во-первых, самой горы давно нет (разравняли), а во-вторых, это место в 90х заселили армяне, которые на вопрос "где живёшь?" давно отвечают исключительно так: "на Горапосте" (с ударением на О)
Ну а местные жители тоже подхватили такую манеру, и теперь все знают район Горапост (на Горапосте, с Горапоста), и по-другому уже просто никто не говорит.
Интересно, что на картах города, напечатанных после 2000 года, этот район теперь так и обозначается: "р-н Гора-пост". Всё. Никакой больше горы!
Просто любопытное лингвистическое наблюдение
Спасибо за Ваш труд. Всегда с удовольствием смотрю и мотаютна ус. Истинное наслажление!
Кстати. Отец на старости лет начал регулярно использовать местоимение "ихний". Мщу ему, склоняя слово "реле", его сильней передёргивает от этого, чем меня от "ихний" :)
И.п. Реле
Р.п. Реля
Д.п. Релю
В.п. Реле
Т.п. Релем
П.р. Реле. Так просклонял или нет?
@@Kithzer т.п. - "релём" же! :)
так это ты дебил а не отец. у этого же автора тут на канале об этом есть. ты клоун и даун ёпта. просто захлебнись.
@@VitILS долбоящер ты с избирательным мозгом?
Ихний обычное слово
9й тип склонения: "сегодня это не склоняем"
Для меня "на тайм-лайн" вместо "на тайм-лайне" однозначно читается как указание на направление, а не местоположение (на тайм-лайне): "Я нанёс на тайм-лайн грядущий ивент".
Проделана огромная работа, яркий пример годного качественного контента. Спасибо.
Большое спасибо за ваш труд.
Костюмчик хорош! Красавчик! Ну и новый фильм интересный!
Никита Алексеевич как всегда радует новым видео.
Видевом***!
Скучала по вашим выпускам! Хотелось бы видеть их (и вас ;) ) чаще
хх
не лингвист, а лингвистище - голова, мозг! Перманентно лайк и подписка.
Кстати, "ковид", несмотря на совсем недолгую историю, у нас вполне себе склоняется по образцу "вид". Только вот ударение не устоялось ещё.
Несколько запоздало, но я думаю что в первую очередь это связано с психологией человека, например «ресепшн». Каждый кулик пытается своё болото нахвалить, придать лоск и налёт элитарности. Собственно вы об этом факторе говорили косвенно, когда обсуждали билингвов имперских времён.
16:32 Они понимают это скорее не как ДНК, где "Ка" название буквы, а буквально ДНКа, где -а окончание последнего слова.
Дезокси-рибоНуклеиновая КислотА, и склоняют слово кислота, затем и последнюю букву изменяя.
ДНКи - кислотЫ,
ДНКе - кислотЕ
И т.д. Вроде интуитивная штука.
16:37 Ой, у нас в патанатомии (и в медицине вообще) аббревиатуры склоняют как могут) Одна ТЭЛА (тромбоэмболия легочной артерии) стоит: "Нету тут никакой тэлы". Или, например, ЦИН или ПИН (цервикальная и, соответственно, простатическая интраэпителиальная неоплазия): фраза "тут у меня случай с ЦИНом" - обычное дело. ХОБЛ (хроническая обструктивная болезнь легких) лично я довольно часто именую ХОБЛом, а один мой коллега ласково зовет эту болячку "ХОБёЛ"
По целой куче моментов никак не могу поверить что это видео 2021 года, а не 2022 или 2023
Например?
Интересно, кстати, узнать, Микита, а вот у вас ружьишко я вижу кремневое, симпатичный такой карабинчик, меня интересует как оружейного энтузиаста - реквизит ли это или официально зарегистрированная единица огнестрельного вооружения?
Китайский новодел.
И кстати еще по поводу сокращений. Есть такая игра - DotA 2, и там в разговоре между игроками иногда используются аббревиатуры только из согласных, которые склоняются: есть герой Phantom Lancer, называем его нередко ПЛ, и именуем ПЛ-а, ПЛ-у, и тд. Или например Phantom Assasin, ее вообще ПА-шка, ПА-шки и тд. (причем в обоих случаях именно буквы называем, [пэ-эл-а], [пэ-а-шка]. Акронимы тоже есть - Квопа (QuOP, queen of pain), Котел (KotL, keeper of the light).
Было бы хорошо рассмотреть склонение названий улиц и городов в Питере и ЛО, ибо у нас много споров по типу " на улице Замшина" или "на Замшиной улице", "в Кудрово" или "в Кудрове", "в Колпино" или "в Колпине", "в Купчино" или "в Купчине"
в Купчи́не, с ударением на И))))
Одна ненавистная мне учительница по русскому и литературе тоже любила склонять всё подряд, теперь меня от таких склонений бросает в дрожь, хотя слова и правда звучат интересно и довольно красиво (люблю необычные произношения).
Спасибо! Очень нравятся видео про то, как изменяется наш язык во времени.
Во времена Пушкина было слово - боран, теперь же баран, думаю скоро станет нормой слово казёл, вместо козёл. И только мы - вологодские - говорим на о, лишь одно слово на а - карасин.
Про русское национальное государство - лучшая юмореска на канале, что я помню
Ещё хотел добавить про имя Гульнар - была у меня одно время соседка из Башкирии. Так вот не знаю, как в её родной земле, а в Москве, конечно, её все звали Гульнарой и склоняли по всем падежам.
А со мной училась девушка Айгюн. Ее звали Айгюна и склоняли
Так-то если переделывать на русский, по звучанию чтоб ближе было к языку оригиналу, то имя Гульнара, по-башкирски Гүлнара, по-русски должно быть Гюльнара. Но к сожалению, в русском одинаоковое имя в разных тюркских языках переводят по разному, в зависимости из какого языка его заимствовали. Например, Гульнара из турецкого: Гюльнара, из башкирского Гульнара.
Новое видео от Микитки. Ура!!!
Ура, товарищи!
Glad видеть вашу collaboration с Никой. Hope будет совместный stream.
про днку и рнку интересно. я заметила, что только ученые (обычно именно работающие над этой темой) имеют тенденцию ее склонять, обычные же люди такого не делают.
подозреваю что это намеренное коверканье, ёрниченье. Они тоже считают эти аббревиатуры не склоняемыми, но выражают им таким образом эдакое панибратство
@@MimoProxxodil переведите, пожалуйста, я ничего не поняла
@@MimoProxxodil нет, это чтобы не душнить в среде равных тебе по уровню специалистов. Говорить не склоняя выглядит так, будто ты лекцию человеку читаешь, а он, может, и сам доктор наук уже.
Несклонение бренда маркетологами вымораживает... мои эстетические воззрения...
Действительно очень интересно.
2:18 Знаем другие. Вот это Бруклинское: Вам ветчину послайсить или подайсить? - Thank you. - Энджойте.
в разговорной речи я склоняю всё подряд, когда поправляют, ответствую "спасибо, кэп"
написание стран имхо таково: в болгарии - в республике болгария, но, согласен, вкусовщина и политесы, а не неграмотность
и вообще, оказывается, что я всю жизнь был стихийным постскриптивистом, и микитка позволил мне наконец совершить этот каминг-аут ;))
Я ждал это видео джва года!
"С дитятей" - это ж у Пушкина было. Как не запомнить?
Это в каком произведении?
Украинский язык, 4-я группа склонения. "Лоша́", "теля́", "кошеня́", итп.
@@GlavnyiGitarist Сказка о попе и работнике его Балде
44:45 про аналитические прилагательные интересно послушать. Выражения типа "бизнес проект" сильно раздражают, когда вместо дефиса пробел стоит.
Хотел вас поправить, мол, дефис отсутствует. А потом дочитал до конца :D
Заорал с НихельПихель
С Нихели Пихели.
С НиксельПикселёй? )
@@AeeeIOUY Так точно
И.п. нихля-пихля
Р.п. нихли-пихли
В.п. нихлю-пихлю
Тв.п. нихлей-пихлей (вариант: нихлями-пихлями, например, "со всякими нихлями-пихлями")
Ура, новое видео!
Но блин, словечки вставляются не для понта, а потому что мозг их подкидывает автоматически, и потом ты удивляешься, чего это люди смотрят на тебя как на ненормального хД
Это интересно, как, например, изучение чешского стёрло ужас от склонения несклоняемых слов. Теперь я избегаю встречи со своей любимой учительницей русского и литературы, так как знаю, что ляпну что-то вроде "из метра", "в кине", "буду иметь готово" и ей станет нехорошо :D
У меня есть один друг, оба родителя русские. Но они получали второе высшее образование в Оксфорде как раз в период его детства, поэтому человек рос в англоязычной среде. Вот у него в речи действительно можно услышать непроизвольные вставления английских слов с полностью сохраненным чисто британским произношением, ведь для него английский по сути второй родной, русского слова он банально может не знать. Микитко же приводил в пример речь людей, которые действительно вставляют в свою нее ин слова в качестве понта или в виде своеобразного прикола, мема. (Последний вариант мне кажется более правдоподобным.) Я очень сомневаюсь, что для них английских так же ближе, чем русский.
Что касается влияния на речь знания других славянских языков, то я с тобой согласен. Из-за того, что языки похожи, иногда невольно путаешь соответствующие слова, выражения, формы. Я живу в России, дома все говорят по-русски, но у меня также много украинских родственников, примерно с 6ти лет меня родители начали брать с собой в поездки к ним на Украину. Суржик я освоил почти сразу, в подростковом возрасте и лит норму более-менее. Поэтому сейчас моя речь очень «засорена» украинизмами. Именно что в кавычках, в прямом смысле так может считать только моя учительница по русскому. Сам я никогда не выкину из нее «нема», «інший» «гэ»канье и прочее. Мне это просто нравится.🇺🇦
@@mscislawww со славянской группой это наглядно, поэтому я её в пример привела, но точное такое же в разной степени (в зависимости от того, сколько в последнее время язык использовался) происходит и с английским. Зачастую это происходит дома, где ты расслаблен и неловкое "ну ты подумай, какая тут эта... Как её.. probability... pravděpodobnost... праводобность... вероятность!" (Последний вариант зачастую так и не вспоминается, что иногда приходится использовать переводчик)
Кто-то считает, что это признак лености ума, или просто с головой что-то не то. Не хнаю. Предположу, что есть люди, которые либо сразу тренировались чётко разделять, либо у которых так мозг от природы настроен, что не возникает таких проблем :)
Но клянусь богами, это не всегда для мема и уж тем более не для понта и нас таких много :D
(Помимо всего, есть слова, которые в разных языках чувствуются по разному, хоть перевод может быть достаточно однозначный. Существуют специфические слова/слоганы, которые имеют прочную связь с какой-то темой . Посыл во фразе "black lives matter" - "жизни чёрных тоже имеют значение" не до конца раскроется в "жизни чёрных важны". Может так-себе пример) но вот так бывает, что в разговоре хочется сохранить нюанс, который возник именно вокруг этого слова/словосочетания и который потеряется при переводе. В таком случае ты вставляешь это сознательно, но с целью))
На библиотечных курсах повышения квалификации слышала, как преподаватель склонял "ББК" (библиотечно-библиографическую классификацию): "с этой вот бэбэко́й..."
Как иногда приятно после просмотра кина, в котором люди с полными портмонами эскудей играют в казиньях, сесть в кресле под уютной брой и открыть томик Дюмы.
Я прочитал "... открыть тюбик Дюмы" ._.
Капец (ландона и пАрижа)