43 / Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα / Κιμιγιάν / Κώστας Θεοδοσιάδης - Γιάννης Τσανασίδης

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 24 ก.ย. 2024
  • Κιμιγιάν...
    Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα (Επιτραπέζιο)
    Πρώτη εκτέλεση: Χρύσανθος Θεοδωρίδης - Χρήστος Χρυσανθόπουλος (1980)
    Μουσικη: Παραδοσιακή
    Στίχοι: Χρύσανθος Θεοδωρίδης
    Τραγούδι: Κώστας Θεοδοσιάδης
    Λύρα: Γιάννης Τσανασίδης
    Ηχογράφηση: EastSide Studio
    Μίξη-Mastering: Αλέξανδρος Καροτσέρης
    Επιμέλεια στίχων: Κώστας Καρακασίδης
    pontianlyrics....
    Εσέν πουλί μ’ εγέννεσεν
    -Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα
    Ποϊλίσσα ακριτομάνα
    -Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Εσέν γάλαν εβύζαξεν
    -Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα
    Μάτσ’κας παρχαρομάνα
    -Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Λεγνή μ’, λεγνή μ’
    Λεγνή μ’, πολλά λεγνέσσα
    Λεγνή μ’, πολλά λεγνέσσα
    Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Τσ̌ούζω σε και πονώ σε
    Και ντο είσαι ορφανέσσα
    Το πόι σ’ ακριτόκαστρον
    -Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα
    Τσ̌αλίκια τα ποδάρι͜α
    -Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Τα χͮερόπα σ’ χρυσόσπαθα
    -Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα
    ’Μάτι͜α μαργαριτάρι͜α
    -Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Λεγνή μ’, λεγνή μ’
    Λεγνή μ’κι άμον τσατσίν
    Ο χρόνον δώδεκα μήνας
    Εσύ ’στούδ’ και πετσίν
    Τα μύρας ι σ’ σύρ’νε πουλίμ’
    -Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα
    Τη Παναΐας δάκρυ͜α
    -Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Μυρίσκουμ’ ατα,ανασπάλλω
    -Λεγνή μ’ πολλά λεγνέσσα
    Τη καρδι͜άς ιμ' τα τέρτι͜α
    -Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Λεγνή μ’, λεγνή μ’
    Λεγνή μ’, πολλά λεγνέσσα
    Λεγνή μ’, πολλά λεγνέσσα
    Πώς κοιμάσαι μαναχͮέσσα;
    Τσ̌ούζω σε και πονώ σε
    Και ντο είσαι ορφανέσσα
    ⤛Γλωσσάρι⤜
    ποϊλίσσα [λ.τ. boylu]: ψηλή
    Μάτσ’κας: από την Ματσούκα του Πόντου
    παρχαρομάνα: η μάνα του παρχαριού, η γυναίκα που πρόσεχε το παρχάρι (ορεινός βοσκότοπος)
    τσ̌ούζω σε: σε λυπάμαι
    τσαλίκια [λ.τ. çelik]: χαλύβδινα
    ’στουδ’ (οστούδιν) το: κόκκαλο
    μύρας, τα: ευωδίες
    Παναΐας δάκρυ͜α: το φυτό αμάραντος ή Ελίχρυσος ο πολύτιμος (επιστ)
    μυρίσκουμαι: μυρίζω
    ανασπάλλω: ξεχνάω
    Κάποιες ιστορίες μένουν αναλλοίωτες στο πέρασμα του χρόνου όσον αφορά τη μορφή, το περιεχόμενο και τα χαρακτηριστικά τους και αμετάβλητες σχετικά με την ποιοτική, χρηστική και δημιουργική λειτουργία τους. Γίνονται μύθοι που ταξιδεύουν μνημονεύοντας το παρελθόν, διδάσκοντας το παρόν, καθορίζοντας και ολοκληρώνοντας το μέλλον. Τραγούδια που ηχούν ανακαλύπτοντας αλλοτινές εποχές, ερμηνεύοντας τα διάφορα πλαίσια και τις συνθήκες επιτέλεσης τους και διαγράφοντας την μετέπειτα πορεία τους προς την αιωνιότητα. Το/Η "Κιμιγιάν" είναι μυθικό φυτό με μαγικές, θαυματουργές και συγχρόνως ανεξήγητες ιδιότητες. Από πολλούς μάλιστα αμφισβητείται ιστορικά ακόμα και η ύπαρξή του. Παρ' όλα αυτά, ταξιδεύει διαχρονικά στους κόλπους της ποντιακής γλώσσας θέλοντας μεταφορικά να περιγράψει κάτι το σπάνιο, το πολύτιμο, το σημαντικό, το θαυμαστό, το δυσεύρετο, το θεραπευτικό. Η ιδιαιτερότητα και μοναδικότητα του αυτή μπορεί εύκολα να παραλληλιστεί με αυτήν της ποντιακής παραδοσιακής μουσικής, που διασώθηκε από τους προκατόχους μας και διαδίδεται μέχρι σήμερα προφορικά, αγγίζοντας την τελειότητα μέσα από την απλότητα και συγχρόνως την περιπλοκότητα της. Σκοπός αυτής της μουσικής παραγωγής είναι η ανάδειξη παραδοσιακών τραγουδιών, μέσα από μια σύγχρονη καλλιτεχνική προσέγγιση και προοπτική. Πρόκειται για επανεκτελέσεις κατά κύριο λόγο, που προέκυψαν αβίαστα μέσα από τη συνεργασία με τους τραγουδιστές και φίλους που συμμετέχουν.
    Γιάννης Τσανασίδης

ความคิดเห็น • 5