Tried my best to divide them, in the end I let them all in their order in the video (Also took two hours) Part 1 because youtube is gay 0:03 (Hull Breach) ''Abbiamo una falla nello scafo, stiamo imbarcando molta acqua'' - We've got a breach in the hull, we're taking in a lot of water ''Falla nello scafo, imbachiamo acqua velocemente'' - Breach in the hull, we're taking water quickly 0:09 (Fires) ''Allarme incedio!'' - Fire alert 0:10 (Storms) ''Burrasca in avvicinamento!'' - We're closing in on a storm ''Forte tempesta in arrivo!'' - Strong storm incoming 0:13 (Torpedoes) ''Siluri dritti di prua!'' - Torpedoes straight at bow ''Siluri a prua!'' - Torpedoes at bow ''Siluri a poppa!'' - Torpedoes at stern ''Siluri dritti di poppa!'' - Torpedoes straight at stern ''Siluri a babordo!'' - Torpedos at port ''Siluri a dritta!'' - Torpedoes straight ahead 0:23 (Autopilot) ''Tappa raggiunta'' - waypoint reached ''Destinazione raggiunta, modalità pilota automatico disattivata'' - Destination reached, auto pilot mode deactivated ''Modalità pilota automatico ativata'' - Auto pilot mode activated 0:29 (Planes) ''Caccia distrutto'' - Fighter destroyed ''Caccia in volo'' - Fighter in the sky ''Caccia di ritorno'' - Fighter returning ''Ricognitore distrutto'' - Recon plane destroyed ''Ricognitore in volo'' - Recon plane in the sky ''Ricognitore di ritorno'' - Recon plane returning 0:39 (AA control) ''Allerta rientrata per gli operatori della contraerea'' - Lowered Alert for Anti-Air Operators ''Gli operatori della contraerea sono in massima allerta'' - Anti-Air Operators are at maximum alert 0:49 (Engine Boost) ''Sovralimentazione disattivata'' - Supercharging deactivated ''Sovralimentazione attivata'' - Supercharging activated 0:51 ''Problema risolto Signore!'' - Problem fixed Sir 0:52 (Smoke Screens) ''Generatore di fumo avviato'' - Smoke generator activated ''Rilasciata cortina fumogena'' - Smoke screen released 0:55 (Damage) ''Danno critico al motore!'' - Critical damage to the engine ''Danno critico a torretta principale!'' - Critical damage to the main turret ''Torretta principale distrutta!'' - Main turret destroyed ''Tubi lancia siluri distrutti!'' - Torpedo tubes destroyed ''Impossibile manovrare!'' - It's impossible to manouvre 1:03 (Ships sunk) ''Abbiamo distrutto una portaerei alleata'' - We've destroyed an allied aircraft carrier ''Abbiamo affondato una portaerei alleata'' -We've sunk an allied aircraft carrier ''Abbiamo distrutto una nave alleata'' - We've destroyed an allied ship ''Abbiamo affondato una nave alleata'' - We've sunk an allied ship ''Abbiamo distrutto un cacciatorpediniere alleato'' - We've destroyed an allied destroyer ''Abbiamo affondato un cacciatorpediniere alleato'' - We've sunk an allied destroyer ''Portaerei nemica affondata!''- Enemy aircraft carrier sunk ''Portaerei nemica distrutta!'' - Enemy aircraft carrier destroyed ''Abbiamo affondato una portaerei nemica!'' - We've sunk an enemy aircraft carrier ''La portaerei nemica sta colando a picco'' - The enemy aircraft carrier is sinking ''Corazzata nemica affondata!'' - Enemy battleship sunk ''Corazzata nemica distrutta!'' - Enemy battleship destroyed ''La corazzata nemica sta colando a picco'' - The enemy battleship is sinking ''Abbiamo distrutto una corazzata nemica!'' - We've destroyed an enemy battleship ''Incrociatore nemico distrutto!'' - Enemy cruiser destroyed ''Incrociatore nemico affondato!'' - Enemy cruiser sunk ''Abbiamo distrutto un incrociatore nemico!'' - We've destroyed an enemy cruiser ''L'incrociatore nemico sta colando a picco'' - The enemy cruiser is sinking ''Cacciatorpediniere nemico affondato!'' - Enemy destroyer sunk ''Cacciatorpediniere nemico colato a picco'' - Enemy destroyer has sunk 'Abbiamo affondato un cacciatorpediniere nemico!'' - We've sunk an enemy destroyer ''Il cacciatorpediniere è saltato in aria!'' - The enemy destroyer has blown up 2:16 (Spotting) ''Portaerei nemica individuata'' - Enemy aircraft carrier spotted ''Avvistata portaerei nemica'' - (Same meaning) ''Forze nemiche in vista'' - Enemy forces in sight ''Forze nemiche all'orizzonte'' - Enemy forces on the horizon ''Corazzata nemica individuata'' - Enemy battleship spotted ''Avvistata corazzata nemica'' - (Same meaning) ''Incrociatore nemico individuato'' - Enemy cruiser spotted ''Avvistato incrociatore nemico'' - (Same meaning) ''Cacciatorpedinierenemico individuato'' - Enemy destroyer spotted ''Avvistato cacciatorpediniere nemico'' - (Same meaning) 2:36 (Squad winning/losing) ''La nostra squadra è in vantaggio'' - Our squad is in lead ''La nostra vittoria è vicina'' - Our victory is close ''La squadra nemica è in vantaggio'' - The enemy squad is in the lead ''I nemici stanno per vincere'' - The enemies are winning 2:57 ''Ne abbiamo presi due'' - We got two ''Un ottimo inizio'' - A great start 3:04 (Friendly fire) ''Non sparare agli alleati'' - Don't shoot at allies ''Ti è stata imposta un sanzione disciplinare per fuoco amico'' - Disciplinary sanctions have been given to yu for friendly fire 3:11 (Hits) ''Beccata!'' - Hit ''Bersaglio perforato'' - Target penetrated ''Penetrazione confermata'' - Confirmed penetration ''Centrata in pieno'' - Center hit (ish) ''Centro perfetto'' - Bullseye 3:16 (Last Stand) ''Sei l'ultima speranza'' - You're the last hope ''La nostra squadra dipende da te'' - Our squad depends on you 3:30 (Battle start) ''Ufficiali pronti!'' - Officers ready ''La battaglia comincia'' - The battle begins ''Tutti ai posti di combattimento'' - All to battlestations 3:38 (Planes) ''In volo'' - In the air ''Mantenere la rotta attuale'' - Maintain current route ''In attesa di istruzioni'' - Awaiting instructions ''Attendo ordini - chiudo'' - I'm waiting for orders -over'' ''Distrutto'' - Destroyed ''Eliminato'' - Eliminated ''In avvicinamento al bersaglio'' - Closing in on target ''Ingaggiamo il nemico'' - We're engaging the enemy ''Gruppo uno/due/tre/quattro/cinque/sei/sette/otto/nove'' - Group one, etc ''Rientro'' - Coming back ''Tornare alla nave'' - Returning to ship ''Pronto al decollo'' - Ready for takeoff ''Pronto'' - Ready ''Bersaglio distrutto'' - Target destroyed ''Bersaglio eliminato'' - Target eliminated ''Ci sparano'' - They're shooting at us ''Siamo sotto attacco'' - We're under attack ''Ingaggiamo il nemico'' - Engaging the enemy 5:00 (Focus fire on target) ''A tutte le unità, concentrare il fuoco sul bersaglio'' - To all units, focus fire on the target ''A tutte le unità, richiedo fuoco di supporto'' - To all units, I request fire support ''A tutte le unità, segnalo la posizione di un bersaglio strategico'' - To all units, signaling the position of a strategic target ''Concentrare il fuoco sul bersaglio indicato'' - Focus fire on indicated target ''Concentrare il fuoco sulla nave nemica'' - Focus fire on enemy ship ''Attenzione, segnalo la posizione del bersaglio'' - Attention, signaling target's position ''A tutte le unità, richiedo fuoco di supporto sul bersaglio indicato'' - To all units, I request fire support on indicated target ''Segnalo la posizione di un bersaglio prioritario'' - Signaling position of a priority target 5:23 (Base defence) ''Attenzione, concentrarsi sulla protezione della base'' - Attention, focus on base protection ''A tutte le unità, proteggere la base'' - To all units, protect the base ''Attenzione a tutte le unità, proteggere la base'' - Attention to all units, protect the base ''Attenzione, proteggere la base è il nostro obbiettivo principale'' - Attention, protecting the base is our primary objective ''A tutte le unità, difendere la base'' - To all units, defend the base ''Non lasciate che il nemico prenda la base'' - Don't let the enemy take the base ''Proteggere la base'' - Protect the base ''Tenete la base con ogni mezzo necessario'' - Hold the base by any means necessary
Hey, I just happen to have also transcribed pretty much all nations' voice lines, but I'm missing the quick command lines, mind if I include them in my spreadsheet with due credit to you? www.reddit.com/r/WorldOfWarships/comments/do0ck4/an_incomplete_guide_to_voiceover_lines_and_their/ that's my post on Reddit
Part 2 here 5:43 (Voice commands I suppose 1) ''Difendere l'istallazione costiera'' - Defend the coastal installation ''Fornire fuoco di supporto ai velivoli alleati'' - Give fire support to allied aircraft ''I velivoli alleati richiedono fuoco di supporto'' - Allied aircraft request support fire ''A tutte le unità, difendere l'area'' - To all units, defend the area ''Ritornare all'area'' - Return to area ''Ritirarsi presso l'area'' - Retreat to area ''A tutte le unità, fuoco di copertura per quell'obbiettivo'' - To all units, cover fire for that objective ''Supportate obbiettivo alleato'' - Support allied objective ''Attenzione, supportate quell'obbiettivo'' - Attention, support that objective ''A tutte le unità, proteggete l'obbiettivo'' - To all units, protect the objective ''Ricevuto'' - Roger ''Affermativo'' - Affirmative ''Eseguo'' - Doing (Literally ''Execute'') ''Ritirarsi immediatamente'' - Retreat immediately ''A tutte le unità, ritirarsi immediatamente'' - To all units, retreat immediately ''Ritirata'' - Retreat 6:14 (Captain saying stuff) ''Che fortuna sfacciata!'' - Blasted luck ''Fulmini e saette!'' - Thunderbolts and lighting (Can't really translate it, works like Blast it, damn) ''Per la miseria!'' - (Can't really translate it, works like Blast it, damn) ''Maledizione!'' - Damn it ''Corpo di mille balene!'' - Damn it (Literally ''By a thousand whales'') ''E che cavolo!'' - Oh God damn it (PG edition of ''E che cazzo'', cazzo meaning fuck) 6:22 (Voice commands 2) ''A tutte le unità, proseguire verso la base'' - To all units, procede towards the base ''Procedere verso la base'' - Procede towards the base ''Avanzare verso la base'' - Advance towards the base ''A tutte le unità, prendere la base'' - To all units, take the base ''A tutte le unità, catturare la base'' - To all units, capture the base 6:33 (Voice commands 3) ''A tutte le unità, attaccare l'istallazione costiera'' - To all units, attack the coastal installation ''Attaccare i velivoli nemici'' - Attack enemy aircrafts ''Respingere l'attacco aereo'' - Push back the air attack ''A tutte le unità, attaccate quell'area'' - To all units, attack that area ''A tutte le unità, catturate quell'area'' - To all units, capture the area ''A tutte le unità, procedete alla cattura di quell'area'' - To all units, procede for the capture of the area ''Concentrare il fuoco sul bersaglio'' - To all units, focus fire on target ''A tutte le unità, richiedo fuoco di supporto'' - To all units I require fire support 7:04 (Captain's compliments/Battle starts) ''E' stata una bella battaglia'' - It was a good battle ''Bravi, bella partita'' - Good (guys), good match ''Bella prova'' - Good test ''Così si fa!'' - That's how you do it ''Bel lavoro!'' - Good job ''Ben fatto, Capitano!'' - Well done, captain ''Buona fortuna a tutti!'' - Good luck everyone ''Facciamogliela vedere!'' - Let's show' em ''Buona fortuna e vento in poppa'' - Good luck and wind at stern 7:16 (Help commands 1) ''Fornire fuoco di supporto contraereo'' - Give Anti-Air fire support ''Ho bisogno di dati!'' - I need data ''Posizionare una cortina fumogena'' - Place a smokescreen ''Richiedo supporto'' - I require support ''Ho bisogno di supporto''- I need support ''Ho bisogno di assistenza'' - I need assistance ''Ho bisogno di aiuto'' - I need help ''Ho bisogno di supporto aereo'' - I need air support ''Mi serve supporto'' - I need support 7:31 (No) ''Negativo'' - Negative ''Negata'' - Negated (No idea why this is here) 7:33 (Help commands 2) ''Emergenza, ho bisogno di aiuto'' - Emergency, I need help ''A tutte le unità, richiedo assistenza'' - To all units, I require assistance ''Mayday, mayday,mayday, ho bisogno di aiuto'' - (Distress code) I need help ''A tutte le unità, richiedo assistenza immediata'' - To all units, I require immediate assistance 7:44 (Thanks) ''Grazie'' - Thanks ''Molte grazie'' - Many thanks ''Grazie mille'' - Many thanks (x1000 lol) ''Ti devo un favore'' - I owe you a favor 7:50 (Battle timer) ''La battaglia terminerà tra cinque minuti'' - The battle will end in five minutes 7:54 (Tutorial I suppose, never played the game) ''Echo-Uno procedi all'area Alfa fornendo copertura dalle navi nemiche'' - Echo-1 procede to area Alpha providing cover from enemy ships ''Echo-Uno affonda i cacciatorpedinieri nemici!'' - Echo-1 sink the enemy destroyers ''Echo-Uno distruggi l'incrociatore nemico!'' - Echo-1 destroy the enemy destroyer ''Echo-Uno abbiamo il controllo dell'area Alfa, procedi all'area Bravo e catturala'' - Echo-1 we have control of area Alpha, procede to area Bravo and capture it ''Attenzione Echo-Uno, l'area Alfa è difesa da forze nemiche, individua e distruggi tutti i bersagli'' - Attention Echo-1, area Alpha is defended by enemy forces, spot and destroy all targets ''Ottimo lavoro Echo-Uno, grazie per la tua assistenza'' - Great job Echo-1, thanks for your assistance ''Echo-Uno affonda gli incrociatori nemici - ripeto - affonda gli incrociatori nemici'' - Echo-1 sink the enemy cruisers - Repeat - sink the enemy cruisers ''Attenzione, mantieni la distanza dal tuo bersaglio e ricordati di anticipare il tiro'' - Attention, maintain distance from your target and remember to lead the shot ''Attenzione, manovra portando il fianco sul nemico e spara con tutti i cannoni che possono farlo'' - Attention, manouvre bringing the broadside on the enemy and fire with all the cannons that can'' ''Manovra portando il tuo frianco sul nemico'' - Manouvre bringing your broadside on the enemy ''Spara con tutti i cannoni possibili'' - Shoot with all cannons available
Kkk 'sacolando' in portuguese = bag (sacola) Pico in portuguese = pik* (intimate part) In Portuguese gets an easy to understand some things he talks about "Forza nemica avvistata all' orizzonte." "Força inimiga avistada no horizonte!"
It's "picco" basically he's saying "the enemy aircraft carrier is sinking" there isn't a translation of "picco" in english, if you really want a similar word in this case it would be deeply/deep referring to the depths of the sea so "the enemy aircraft carrier is sinking deeply/deep/to the depths of the sea"
@@mkia9999 It's not that it doesn't speak like this. Actually Italian sounds pretty much like this but, for some strage reason, this sounds weird to me. Don't ask me why, beacause I don't know. P.S. Sorry for bad english.
@@mkia9999 No, it's actually very accurate. Just a bit devoid of emotions at times. It only sounds odd to native speakers. He says "we are under attack" with the same tone as one would say "the lunch is ready"
mario: its so kind for the ITALIAN NAVY to invite us to a picnic eh Luigi? Luigi: I hope they made lotsa spaghetti mario: Luigi look! It's form the navy (reading) "dear GOOD plumbers we're busy rapping"
My kind of ASMR.
French is better kappa
Me too XD i like it
Tried my best to divide them, in the end I let them all in their order in the video (Also took two hours) Part 1 because youtube is gay
0:03 (Hull Breach)
''Abbiamo una falla nello scafo, stiamo imbarcando molta acqua'' - We've got a breach in the hull, we're taking in a lot of water
''Falla nello scafo, imbachiamo acqua velocemente'' - Breach in the hull, we're taking water quickly
0:09 (Fires)
''Allarme incedio!'' - Fire alert
0:10 (Storms)
''Burrasca in avvicinamento!'' - We're closing in on a storm
''Forte tempesta in arrivo!'' - Strong storm incoming
0:13 (Torpedoes)
''Siluri dritti di prua!'' - Torpedoes straight at bow
''Siluri a prua!'' - Torpedoes at bow
''Siluri a poppa!'' - Torpedoes at stern
''Siluri dritti di poppa!'' - Torpedoes straight at stern
''Siluri a babordo!'' - Torpedos at port
''Siluri a dritta!'' - Torpedoes straight ahead
0:23 (Autopilot)
''Tappa raggiunta'' - waypoint reached
''Destinazione raggiunta, modalità pilota automatico disattivata'' - Destination reached, auto pilot mode deactivated
''Modalità pilota automatico ativata'' - Auto pilot mode activated
0:29 (Planes)
''Caccia distrutto'' - Fighter destroyed
''Caccia in volo'' - Fighter in the sky
''Caccia di ritorno'' - Fighter returning
''Ricognitore distrutto'' - Recon plane destroyed
''Ricognitore in volo'' - Recon plane in the sky
''Ricognitore di ritorno'' - Recon plane returning
0:39 (AA control)
''Allerta rientrata per gli operatori della contraerea'' - Lowered Alert for Anti-Air Operators
''Gli operatori della contraerea sono in massima allerta'' - Anti-Air Operators are at maximum alert
0:49 (Engine Boost)
''Sovralimentazione disattivata'' - Supercharging deactivated
''Sovralimentazione attivata'' - Supercharging activated
0:51
''Problema risolto Signore!'' - Problem fixed Sir
0:52 (Smoke Screens)
''Generatore di fumo avviato'' - Smoke generator activated
''Rilasciata cortina fumogena'' - Smoke screen released
0:55 (Damage)
''Danno critico al motore!'' - Critical damage to the engine
''Danno critico a torretta principale!'' - Critical damage to the main turret
''Torretta principale distrutta!'' - Main turret destroyed
''Tubi lancia siluri distrutti!'' - Torpedo tubes destroyed
''Impossibile manovrare!'' - It's impossible to manouvre
1:03 (Ships sunk)
''Abbiamo distrutto una portaerei alleata'' - We've destroyed an allied aircraft carrier
''Abbiamo affondato una portaerei alleata'' -We've sunk an allied aircraft carrier
''Abbiamo distrutto una nave alleata'' - We've destroyed an allied ship
''Abbiamo affondato una nave alleata'' - We've sunk an allied ship
''Abbiamo distrutto un cacciatorpediniere alleato'' - We've destroyed an allied destroyer
''Abbiamo affondato un cacciatorpediniere alleato'' - We've sunk an allied destroyer
''Portaerei nemica affondata!''- Enemy aircraft carrier sunk
''Portaerei nemica distrutta!'' - Enemy aircraft carrier destroyed
''Abbiamo affondato una portaerei nemica!'' - We've sunk an enemy aircraft carrier
''La portaerei nemica sta colando a picco'' - The enemy aircraft carrier is sinking
''Corazzata nemica affondata!'' - Enemy battleship sunk
''Corazzata nemica distrutta!'' - Enemy battleship destroyed
''La corazzata nemica sta colando a picco'' - The enemy battleship is sinking
''Abbiamo distrutto una corazzata nemica!'' - We've destroyed an enemy battleship
''Incrociatore nemico distrutto!'' - Enemy cruiser destroyed
''Incrociatore nemico affondato!'' - Enemy cruiser sunk
''Abbiamo distrutto un incrociatore nemico!'' - We've destroyed an enemy cruiser
''L'incrociatore nemico sta colando a picco'' - The enemy cruiser is sinking
''Cacciatorpediniere nemico affondato!'' - Enemy destroyer sunk
''Cacciatorpediniere nemico colato a picco'' - Enemy destroyer has sunk
'Abbiamo affondato un cacciatorpediniere nemico!'' - We've sunk an enemy destroyer
''Il cacciatorpediniere è saltato in aria!'' - The enemy destroyer has blown up
2:16 (Spotting)
''Portaerei nemica individuata'' - Enemy aircraft carrier spotted
''Avvistata portaerei nemica'' - (Same meaning)
''Forze nemiche in vista'' - Enemy forces in sight
''Forze nemiche all'orizzonte'' - Enemy forces on the horizon
''Corazzata nemica individuata'' - Enemy battleship spotted
''Avvistata corazzata nemica'' - (Same meaning)
''Incrociatore nemico individuato'' - Enemy cruiser spotted
''Avvistato incrociatore nemico'' - (Same meaning)
''Cacciatorpedinierenemico individuato'' - Enemy destroyer spotted
''Avvistato cacciatorpediniere nemico'' - (Same meaning)
2:36 (Squad winning/losing)
''La nostra squadra è in vantaggio'' - Our squad is in lead
''La nostra vittoria è vicina'' - Our victory is close
''La squadra nemica è in vantaggio'' - The enemy squad is in the lead
''I nemici stanno per vincere'' - The enemies are winning
2:57
''Ne abbiamo presi due'' - We got two
''Un ottimo inizio'' - A great start
3:04 (Friendly fire)
''Non sparare agli alleati'' - Don't shoot at allies
''Ti è stata imposta un sanzione disciplinare per fuoco amico'' - Disciplinary sanctions have been given to yu for friendly fire
3:11 (Hits)
''Beccata!'' - Hit
''Bersaglio perforato'' - Target penetrated
''Penetrazione confermata'' - Confirmed penetration
''Centrata in pieno'' - Center hit (ish)
''Centro perfetto'' - Bullseye
3:16 (Last Stand)
''Sei l'ultima speranza'' - You're the last hope
''La nostra squadra dipende da te'' - Our squad depends on you
3:30 (Battle start)
''Ufficiali pronti!'' - Officers ready
''La battaglia comincia'' - The battle begins
''Tutti ai posti di combattimento'' - All to battlestations
3:38 (Planes)
''In volo'' - In the air
''Mantenere la rotta attuale'' - Maintain current route
''In attesa di istruzioni'' - Awaiting instructions
''Attendo ordini - chiudo'' - I'm waiting for orders -over''
''Distrutto'' - Destroyed
''Eliminato'' - Eliminated
''In avvicinamento al bersaglio'' - Closing in on target
''Ingaggiamo il nemico'' - We're engaging the enemy
''Gruppo uno/due/tre/quattro/cinque/sei/sette/otto/nove'' - Group one, etc
''Rientro'' - Coming back
''Tornare alla nave'' - Returning to ship
''Pronto al decollo'' - Ready for takeoff
''Pronto'' - Ready
''Bersaglio distrutto'' - Target destroyed
''Bersaglio eliminato'' - Target eliminated
''Ci sparano'' - They're shooting at us
''Siamo sotto attacco'' - We're under attack
''Ingaggiamo il nemico'' - Engaging the enemy
5:00 (Focus fire on target)
''A tutte le unità, concentrare il fuoco sul bersaglio'' - To all units, focus fire on the target
''A tutte le unità, richiedo fuoco di supporto'' - To all units, I request fire support
''A tutte le unità, segnalo la posizione di un bersaglio strategico'' - To all units, signaling the position of a strategic target
''Concentrare il fuoco sul bersaglio indicato'' - Focus fire on indicated target
''Concentrare il fuoco sulla nave nemica'' - Focus fire on enemy ship
''Attenzione, segnalo la posizione del bersaglio'' - Attention, signaling target's position
''A tutte le unità, richiedo fuoco di supporto sul bersaglio indicato'' - To all units, I request fire support on indicated target
''Segnalo la posizione di un bersaglio prioritario'' - Signaling position of a priority target
5:23 (Base defence)
''Attenzione, concentrarsi sulla protezione della base'' - Attention, focus on base protection
''A tutte le unità, proteggere la base'' - To all units, protect the base
''Attenzione a tutte le unità, proteggere la base'' - Attention to all units, protect the base
''Attenzione, proteggere la base è il nostro obbiettivo principale'' - Attention, protecting the base is our primary objective
''A tutte le unità, difendere la base'' - To all units, defend the base
''Non lasciate che il nemico prenda la base'' - Don't let the enemy take the base
''Proteggere la base'' - Protect the base
''Tenete la base con ogni mezzo necessario'' - Hold the base by any means necessary
Hey, I just happen to have also transcribed pretty much all nations' voice lines, but I'm missing the quick command lines, mind if I include them in my spreadsheet with due credit to you?
www.reddit.com/r/WorldOfWarships/comments/do0ck4/an_incomplete_guide_to_voiceover_lines_and_their/
that's my post on Reddit
thx
You're doing God's work
There should be some form of public service certificate or medal struck for people like you.
Why is the Italian word for destroyer so long
i love the Italian from this game .
Me
yea it's like they are chill.idk why,there aren't YELLING LIKE THE GERMANS LOL
@@mehdi.9307 Or the japanese xD
3:11 citadel hits
Entro Perfecto 👍🏽
Part 2 here
5:43 (Voice commands I suppose 1)
''Difendere l'istallazione costiera'' - Defend the coastal installation
''Fornire fuoco di supporto ai velivoli alleati'' - Give fire support to allied aircraft
''I velivoli alleati richiedono fuoco di supporto'' - Allied aircraft request support fire
''A tutte le unità, difendere l'area'' - To all units, defend the area
''Ritornare all'area'' - Return to area
''Ritirarsi presso l'area'' - Retreat to area
''A tutte le unità, fuoco di copertura per quell'obbiettivo'' - To all units, cover fire for that objective
''Supportate obbiettivo alleato'' - Support allied objective
''Attenzione, supportate quell'obbiettivo'' - Attention, support that objective
''A tutte le unità, proteggete l'obbiettivo'' - To all units, protect the objective
''Ricevuto'' - Roger
''Affermativo'' - Affirmative
''Eseguo'' - Doing (Literally ''Execute'')
''Ritirarsi immediatamente'' - Retreat immediately
''A tutte le unità, ritirarsi immediatamente'' - To all units, retreat immediately
''Ritirata'' - Retreat
6:14 (Captain saying stuff)
''Che fortuna sfacciata!'' - Blasted luck
''Fulmini e saette!'' - Thunderbolts and lighting (Can't really translate it, works like Blast it, damn)
''Per la miseria!'' - (Can't really translate it, works like Blast it, damn)
''Maledizione!'' - Damn it
''Corpo di mille balene!'' - Damn it (Literally ''By a thousand whales'')
''E che cavolo!'' - Oh God damn it (PG edition of ''E che cazzo'', cazzo meaning fuck)
6:22 (Voice commands 2)
''A tutte le unità, proseguire verso la base'' - To all units, procede towards the base
''Procedere verso la base'' - Procede towards the base
''Avanzare verso la base'' - Advance towards the base
''A tutte le unità, prendere la base'' - To all units, take the base
''A tutte le unità, catturare la base'' - To all units, capture the base
6:33 (Voice commands 3)
''A tutte le unità, attaccare l'istallazione costiera'' - To all units, attack the coastal installation
''Attaccare i velivoli nemici'' - Attack enemy aircrafts
''Respingere l'attacco aereo'' - Push back the air attack
''A tutte le unità, attaccate quell'area'' - To all units, attack that area
''A tutte le unità, catturate quell'area'' - To all units, capture the area
''A tutte le unità, procedete alla cattura di quell'area'' - To all units, procede for the capture of the area
''Concentrare il fuoco sul bersaglio'' - To all units, focus fire on target
''A tutte le unità, richiedo fuoco di supporto'' - To all units I require fire support
7:04 (Captain's compliments/Battle starts)
''E' stata una bella battaglia'' - It was a good battle
''Bravi, bella partita'' - Good (guys), good match
''Bella prova'' - Good test
''Così si fa!'' - That's how you do it
''Bel lavoro!'' - Good job
''Ben fatto, Capitano!'' - Well done, captain
''Buona fortuna a tutti!'' - Good luck everyone
''Facciamogliela vedere!'' - Let's show' em
''Buona fortuna e vento in poppa'' - Good luck and wind at stern
7:16 (Help commands 1)
''Fornire fuoco di supporto contraereo'' - Give Anti-Air fire support
''Ho bisogno di dati!'' - I need data
''Posizionare una cortina fumogena'' - Place a smokescreen
''Richiedo supporto'' - I require support
''Ho bisogno di supporto''- I need support
''Ho bisogno di assistenza'' - I need assistance
''Ho bisogno di aiuto'' - I need help
''Ho bisogno di supporto aereo'' - I need air support
''Mi serve supporto'' - I need support
7:31 (No)
''Negativo'' - Negative
''Negata'' - Negated (No idea why this is here)
7:33 (Help commands 2)
''Emergenza, ho bisogno di aiuto'' - Emergency, I need help
''A tutte le unità, richiedo assistenza'' - To all units, I require assistance
''Mayday, mayday,mayday, ho bisogno di aiuto'' - (Distress code) I need help
''A tutte le unità, richiedo assistenza immediata'' - To all units, I require immediate assistance
7:44 (Thanks)
''Grazie'' - Thanks
''Molte grazie'' - Many thanks
''Grazie mille'' - Many thanks (x1000 lol)
''Ti devo un favore'' - I owe you a favor
7:50 (Battle timer)
''La battaglia terminerà tra cinque minuti'' - The battle will end in five minutes
7:54 (Tutorial I suppose, never played the game)
''Echo-Uno procedi all'area Alfa fornendo copertura dalle navi nemiche'' - Echo-1 procede to area Alpha providing cover from enemy ships
''Echo-Uno affonda i cacciatorpedinieri nemici!'' - Echo-1 sink the enemy destroyers
''Echo-Uno distruggi l'incrociatore nemico!'' - Echo-1 destroy the enemy destroyer
''Echo-Uno abbiamo il controllo dell'area Alfa, procedi all'area Bravo e catturala'' - Echo-1 we have control of area Alpha, procede to area Bravo and capture it
''Attenzione Echo-Uno, l'area Alfa è difesa da forze nemiche, individua e distruggi tutti i bersagli'' - Attention Echo-1, area Alpha is defended by enemy forces, spot and destroy all targets
''Ottimo lavoro Echo-Uno, grazie per la tua assistenza'' - Great job Echo-1, thanks for your assistance
''Echo-Uno affonda gli incrociatori nemici - ripeto - affonda gli incrociatori nemici'' - Echo-1 sink the enemy cruisers - Repeat - sink the enemy cruisers
''Attenzione, mantieni la distanza dal tuo bersaglio e ricordati di anticipare il tiro'' - Attention, maintain distance from your target and remember to lead the shot
''Attenzione, manovra portando il fianco sul nemico e spara con tutti i cannoni che possono farlo'' - Attention, manouvre bringing the broadside on the enemy and fire with all the cannons that can''
''Manovra portando il tuo frianco sul nemico'' - Manouvre bringing your broadside on the enemy
''Spara con tutti i cannoni possibili'' - Shoot with all cannons available
you are a legend
Small correction, in the "five minutes left" line it's "terminera tra", not "termina fra"
But where’s part 1 ?😢
@@acgamer1916
Keep scrolling it should be in the comment section, I can see it
Since the 4:42 we hear cv voice
Means...SPAGHET CARRIERS CONFIRMED
Bruh that's not what it litterally means but ok
those where the voicelines of RTS Cvs
Aquila confirmed
A man can dream...
Their rocket planes will shoot slices of pizza instead
Enemy Pasta sunk!
😂😂😂😂😂😂😂😂😂
Enemy Pizza destroyed!
I can feel the hand gesture everytime i hear them
6:06 is that world of warships or super mario
This is how I learned fluent Italian
Everybody else: using duolingo to learn italian.
Me: .....
same
Same tio 😂
Same, but I "vantaggio"
As italian, i can ask you why do you want learn italian?
>SAP salvo connects to an enemy estroyer
"centro perfetto" (I think the TL for this is literally "perfect center")
I FEEL GOOD
2:16
Enemy aircraft carrier spotted
Pizza time
Regia marina👌🔥
When you tank a flank, lost the flank, got screwed, but you're in an italiano BB: 0:52
IM IN LOVE WITH ITALY
I missed my venezia. Selled my account and came back to listen italian commander
I miss my Venezia :((((((((((
2:16 and 3:11😍
1:41 Corazzata nemica affondata
Tek Türk benim sanıyordum.
4:04 tacos
Lol
"siamo sotto attacco"
"we are under attack"
0:39
alert returned for anti-aircraft operators
Kkk 'sacolando' in portuguese = bag (sacola)
Pico in portuguese = pik* (intimate part)
In Portuguese gets an easy to understand some things he talks about "Forza nemica avvistata all' orizzonte." "Força inimiga avistada no horizonte!"
Italian is best in this game
Buying marco Polo helps me teach italian lmao
requiescat in pace
Marchello cosa tu fai? MAMAMAA MIAAAAAAA
I dont know italian at all but dude, thats awesome language. I selled my account but sometimes i miss these commands. Still
i need this on lyrics
2:36-3:11 and 3:17-3:38 😎
1:38 I hear pico 🤔
Edit: What is pico?
It's "picco" basically he's saying "the enemy aircraft carrier is sinking" there isn't a translation of "picco" in english, if you really want a similar word in this case it would be deeply/deep referring to the depths of the sea so "the enemy aircraft carrier is sinking deeply/deep/to the depths of the sea"
@@spygineer1076 👍👍
Es un tipo de pan que vende en mi país Nicaragua
Mammamia! Torpedoes dead ahead
3:11 città del hit
My dad plays this and I hear this noises when he plays
Apesar de eu ser brasileiro, entendi grande parte do que ele disse.
Интересно, почему?
Если что, то это был сарказм.
também
When is the first blood alert? And a translation pls
3:01 "un ottimo inizio!"
"off to a great start"
0:29
Tomatoes activated
That first is "we are on fire!"
I'm italian and, I don't know, it sounds strange. It's not like a bad voice acting, it just doesn't sound natural, I don't know why.
I'm not Italian I don't know what do there mean but since I hear this I LUV IT SO MUCH
@@mkia9999 It's not that it doesn't speak like this. Actually Italian sounds pretty much like this but, for some strage reason, this sounds weird to me. Don't ask me why, beacause I don't know.
P.S. Sorry for bad english.
@@mkia9999 No, it's actually very accurate. Just a bit devoid of emotions at times. It only sounds odd to native speakers. He says "we are under attack" with the same tone as one would say "the lunch is ready"
Where did you found all of the sound? There is like a website where you can download those?
Sounds of Venezia
MAMAMIA MARCELLO
can you upload the dutch voice lines???
7:18
Ho bisogno di dati
😎
Problema Risolto
@@aysegulcapan7575ayşegül çapan senin ne işin var burda
Vitorio Veneto ❤️
colombo 😩
PIZZA MARINARA
mario: its so kind for the ITALIAN NAVY to invite us to a picnic eh Luigi? Luigi: I hope they made lotsa spaghetti mario: Luigi look! It's form the navy (reading) "dear GOOD plumbers we're busy rapping"
Could someone transcribe 0:00-0:08?
Basically '' we have hole in our ship, we're talking water ''
@@Tra_Sabbia_e_Sangue Well I know that, but I would like someone to spell it out in Italian.
@@fudgebaker 1.Habbiamo una falla nello scavo imbarchiamo molta acqua. 2.Falla nello scafo imbarchiamo acqua velocemente
@Bernaccia Emanuele che cazz cambia da quello che hai scritto te
@Bernaccia Emanuele🤨 io uso quella italiana
Make the same with the Brazilian voices plz
Mas ja teem feito é so colocar o jogo em português br.
@@agoraeuentendi1391 acha que eu não sei?
generatore di fumo avviato 🤌🤌🤌🤌.
rilasciata Cortina fumogena 🤌🤌🤌🤌
0:52
Any download links?
All i hear is pasta pasta tomato lasagne
2x speed is interesting
C'è un italiano qui? Lol
Amen
2:16 - 3:10
Más o menos parece español
linguas romanicas son muy semelhantes por exemplo portugues con español
@Lunzuo francés eres un poco semelhante ao portugues e español
Lo italiano é la lingua mas semelhantes con portuges e español tanto eres que hablo italiano
@@dphm117 Bom, não é tão assim que funciona, mas em linhas gerais podemos dizer que sim, mas nem sempre.
@@linktm3012 Algumas são meio semelhantes mas não tão parecidas assim
Italia 🥰🥰🥰🥰
떼떼미뚜
Pizza time
0:51
3:33
2:57
7:14
7:18
2:40
3:34