(Sorry if I'm acting bitchy here xD hehe) That is not true, the romaji for Alice from/in "Wonderland" is Fushigi no kuni no alice -> 不思議の国のアリス The title is Yugami no kuni no alice and most fans translate this to english as : Alice in distortion world :3 so now you know I double checked to confirm it and several transators online translate 歪み -> Yuga.mi to Distortion. ( 'w
なんか歪アリにすごい合ってるww
本家よりこっちのが
歪アリの病みが出てる!!
変調のところが好き
何回も聴いてしまう…すごい!
ずっと弾きたかった
病みっぽさがでてて最高!癖になる
大好き!
この楽譜欲しいー
すげえ
大好きです
すごいっ
素敵!!!!
10年前とか信じられん…今も聞いてるよ(〃´ω`〃)
白兎も結構いい味出してたなー( *´艸)
EPIC!
좋습니다
but that is just the title of the original game, the song itself is named
Shiro Usagi no uta -> White Rabbit's song ^^
이거를 3년동안 찾아다녔는데 이제야 만났네 근데 찐 제목이 뭐지...
흰토끼의 시 아닌가요?
ㅋㅋㅋㅋㅋ 공감함
오 한국인 있었네
4本の手と楽譜が欲しいよ…
(Sorry if I'm acting bitchy here xD hehe)
That is not true,
the romaji for Alice from/in "Wonderland" is
Fushigi no kuni no alice -> 不思議の国のアリス
The title is Yugami no kuni no alice and most fans translate this to english as :
Alice in distortion world
:3 so now you know
I double checked to confirm it and
several transators online translate 歪み -> Yuga.mi to Distortion. ( 'w
ゲームのタイトルだよ。
普通に頭を振って「イェア!」とか言ってしまった僕って一体…
0421 颯眼海記
想像してしまったwwwwwwwww
피아노 악보 없나..
:3