Bài hát "Army Dreamers" của Kate Bush phản ánh sự thương cảm và chỉ trích về tác động của chiến tranh đối với những người trẻ tuổi. Bài hát kể câu chuyện về một người young soldier, đầy mơ ước và hoài bão, nhưng cuối cùng phải hy sinh trong chiến tranh. Nó thể hiện sự đau buồn và tiếc nuối của gia đình và xã hội khi một đời người trẻ bị kết thúc sớm. Qua đó, bài hát không chỉ chỉ trích sự tàn nhẫn của chiến tranh mà còn nhấn mạnh sự vô nghĩa của việc sử dụng thanh niên cho các mục đích quân sự.
lúc nghe nhạc lần đầu đã bị ấn tượng bởi giai điệu, biết là nó dảk r xem vietsub cứ thấy sót quá r Btw thì không ngờ có người vietsub bài này, sub hợp lý k bị cấn, có thêm mấy phần giải thích rõ ràng, cảm ơn đã sub bài này nhée
Nhạc rất hay ,ban đầu tớ tưởng đây là một bài có giai điệu khá vui tươi (ít nhất là mình tớ nghĩ vậy) ,nhưng khi xem xong vietsub thì mới thấy bài hát mang nặng vẻ tang thương hơn là giai điệu vui tươi mà tớ tưởng
"Only death for seeing the war end" Hình ảnh trong video theo tui nghĩ là trong trận sông Somme Diễn ra vào ngày 1 tháng 7 năm 1916 đến ngày 18 tháng 11 năm 1916 Trận somme diễn ra vào mùa hè và mùa thu ,đây được ghi nhận là cuộc chiến lớn nhất trong đệ nhất thế chiến,với con số thương vong (tử trận)lên đến hơn1 triệu người,bên thương vong nặng nhất là phe hiệp ước Với vương quốc liên hiệp anh con số thương vong là:419.654 (bao gồm lính của các nước thuộc địa ) Với cộng hoà pháp là:653.907 Bên phe liên minh chỉ có một mình đức thôi Với:434.500(mất tích,tử trận hoặc bị bắt) Bài hát +backgroud hợp 1 cách bất thường
Với tui thì ban đầu khi lựa chọn hình nền, tui chủ yếu muốn tìm hình ảnh hoa anh túc vì ý nghĩa tưởng niệm và hướng tới hòa bình, và sau đó tui tìm thấy hình này. Đây là bìa một cuốn sách tranh thiếu nhi giải thích vì sao từ sau Thế chiến I thì hoa anh túc có ý nghĩa này, cho nên có thể tác giả cũng nghĩ tới trận Somme khi vẽ á Cảm ơn bạn vì thông tin bổ ích nha 🌹🌹🌹
Mình nghĩ là thời kỳ nào thì con người chúng ta cũng có điểm mạnh mẽ hết á, kiểu như khi mà quốc gia xã hội đương đầu với chiến sự thì việc sống và cống hiến cho việc lấy lại hòa bình sẽ là ưu tiên hàng đầu, và có lẽ là người ta sẽ trân trọng sự sống và những hạnh phúc nhỏ hơn. Còn khi mà may mắn sống trong thời bình thì con người ái quốc bằng những phương diện khác và việc xây dựng cuộc sống tốt đẹp hơn cho tương lai sẽ là ưu tiên, vậy nên con người có quyền chăm sóc tốt hơn cho bản thân và quyền lợi của mình, nên cũng không nói là ngày nay không mạnh mẽ bằng ngày trước được hmmm
Mình nghĩ hình tượng đó cũng đúng, khi mình tìm hiểu bài này thì có thông tin là quân đội Anh có thông lệ là cử 4-6 người lính đi hộ tống linh cữu các liệt sĩ, thường là người cùng trung đội với người lính ấy, cho nên đoạn này cũng là chỉ người khiêng quan tài. Lúc dịch mình cũng cân nhắc có thêm vào không ;; ;; Cảm ơn bình luận của bạn nhé 🌹🌹🌹
Giải nghĩa theo cách này khá là hay á. Lúc tra cứu thì mình nghĩ nó nghiêng về nghĩa ngôi sao từ bậc 1-3 trên vai áo sĩ quan hơn các nghĩa khác nên chưa nghĩ tới nghĩa này. Theo mình hiểu thì Personal Independence Payment cũng hợp lý cơ mà thông thường nó sẽ chỉ một khoản thui (không có chia số nhiều), nhưng mà mình rất thích ý của bạn hehe 🌹🌹🌹
Bài hát "Army Dreamers" của Kate Bush phản ánh sự thương cảm và chỉ trích về tác động của chiến tranh đối với những người trẻ tuổi. Bài hát kể câu chuyện về một người young soldier, đầy mơ ước và hoài bão, nhưng cuối cùng phải hy sinh trong chiến tranh. Nó thể hiện sự đau buồn và tiếc nuối của gia đình và xã hội khi một đời người trẻ bị kết thúc sớm. Qua đó, bài hát không chỉ chỉ trích sự tàn nhẫn của chiến tranh mà còn nhấn mạnh sự vô nghĩa của việc sử dụng thanh niên cho các mục đích quân sự.
Bài này miêu tả chân thực về chiến tranh, không ngờ cô Kate Bush lại viết bài này khi chỉ mới 19-18 tuổi luôn❤
Nói thiệt là coi xong mv là mình khóc lun á, nghe Vietsub mình nghe lời rõ ràng hơn. Thấy Vietsub dễ hiểu hơn nhưng đồng thời gây khóc hơn
lúc nghe nhạc lần đầu đã bị ấn tượng bởi giai điệu, biết là nó dảk r xem vietsub cứ thấy sót quá r
Btw thì không ngờ có người vietsub bài này, sub hợp lý k bị cấn, có thêm mấy phần giải thích rõ ràng, cảm ơn đã sub bài này nhée
Nhạc rất hay ,ban đầu tớ tưởng đây là một bài có giai điệu khá vui tươi (ít nhất là mình tớ nghĩ vậy) ,nhưng khi xem xong vietsub thì mới thấy bài hát mang nặng vẻ tang thương hơn là giai điệu vui tươi mà tớ tưởng
Và bây giờ có thêm 1 người khác nghĩ giống bạn. This is me :)
Goddamn, cậu dịch đỉnh vãi✨️
Lời dịch nghe cảm động thật ý TT mong cậu ra thêm nhiều vid vietsub nhé
Cảm ơn cậu đã ủng hộ ạ 🥰🥰🥰
A every good bài hát quá hay và người dịch cũng rất là every good
finally có người dịch bài này huhu
...dịnh hay rất tuyệt nhưng khóc nhiều quá..
Nghe bài này lâu rồi, đợi mãi mới có người dịch
Cảm ơn rất nhiều❤❤❤
Quá tuyệt vời
xem vid này thì sub cho bồ luôn tại bồ dịch quá có tâm, còn có giải nghĩa nữa😘
@@Camella79 Cảm ơn bồ đã ủng hộ nha ❤️🔥❤️🔥❤️🔥
Đưa đứa con nhỏ bé của mẹ trở về😢
nhạc đã hay sub lại còn hoa mỹ không kém, xem mà nổi hết da gà
Nghe bài này đau lòng thực sự
"Only death for seeing the war end"
Hình ảnh trong video theo tui nghĩ là trong trận sông Somme
Diễn ra vào ngày 1 tháng 7 năm 1916 đến ngày 18 tháng 11 năm 1916
Trận somme diễn ra vào mùa hè và mùa thu ,đây được ghi nhận là cuộc chiến lớn nhất trong đệ nhất thế chiến,với con số thương vong (tử trận)lên đến hơn1 triệu người,bên thương vong nặng nhất là phe hiệp ước
Với vương quốc liên hiệp anh con số thương vong là:419.654 (bao gồm lính của các nước thuộc địa )
Với cộng hoà pháp là:653.907
Bên phe liên minh chỉ có một mình đức thôi
Với:434.500(mất tích,tử trận hoặc bị bắt)
Bài hát +backgroud hợp 1 cách bất thường
Với tui thì ban đầu khi lựa chọn hình nền, tui chủ yếu muốn tìm hình ảnh hoa anh túc vì ý nghĩa tưởng niệm và hướng tới hòa bình, và sau đó tui tìm thấy hình này. Đây là bìa một cuốn sách tranh thiếu nhi giải thích vì sao từ sau Thế chiến I thì hoa anh túc có ý nghĩa này, cho nên có thể tác giả cũng nghĩ tới trận Somme khi vẽ á
Cảm ơn bạn vì thông tin bổ ích nha 🌹🌹🌹
@@MeMikeMenô bờ ro lùm :)))
@@MeMikeMeyo bro
@@MeMikeMehoa tím là hoa nào
@@MeMikeMehoa mang ý nghĩa tưởng niệm gì gì đó là hoa nào
Dịch hay ghê :)
xót
Xúc động quá 😢
bài hát đang nói đến việc chiến sĩ hy sinh đúng không ta, đoạn "the weather warmer" đến "my little soldier"
Ò đúng rùi nha bạn ơi
@@MeMikeMe thêm đoạn dịch chưa bước qua tuổi đôi mươi là hiểu luôn='))
Dịch hay lắm ạ 🥺 lời sát nghĩa mà còn thơ nữa
Trời ơi hình đại diện của bạn là ai mà nom như anh bé (hoặc không bé) Luka 😭😭😭💖💖🤌🤌
@@MeMikeMe hì cí này là anh già Luka mới đúng nè 🤚🤚🤚 nma đúng rùi á bồ kkk
@@Doppidoo Trời ơi nói người ta già là người ta dỗi đấy 😂😂😂 Hehe gặp người cùng đu ALIEN STAGE mình vui cựccc
Vcl bạn này dịch hay nèeee
Bài này hay quá ạ 😭
Mê quáaa:3
giờ cứ nhìn lại thì thấy chiến tranh người xưa dũng cảm cỡ nào thì thời này lại...
Mình nghĩ là thời kỳ nào thì con người chúng ta cũng có điểm mạnh mẽ hết á, kiểu như khi mà quốc gia xã hội đương đầu với chiến sự thì việc sống và cống hiến cho việc lấy lại hòa bình sẽ là ưu tiên hàng đầu, và có lẽ là người ta sẽ trân trọng sự sống và những hạnh phúc nhỏ hơn. Còn khi mà may mắn sống trong thời bình thì con người ái quốc bằng những phương diện khác và việc xây dựng cuộc sống tốt đẹp hơn cho tương lai sẽ là ưu tiên, vậy nên con người có quyền chăm sóc tốt hơn cho bản thân và quyền lợi của mình, nên cũng không nói là ngày nay không mạnh mẽ bằng ngày trước được hmmm
Khóc thành sông mất😢
Hay❤
Kate bush còn bài pull out the pin trong the dreaming 1982 nói về chiến tranh Việt Nam mong bạn dịch, bài đó cũng rất hay
Úki nhaa 🫡 Co mà mình không chắc là truyền tải được hết lớp nghĩa trong bài ấy lắm :"""
èo hay vaiiii 💗💗
Nhạc hay quá à😊
"Four men in uniform" là ám chỉ những người khiêng quan tài mà nhỉ
Mình nghĩ hình tượng đó cũng đúng, khi mình tìm hiểu bài này thì có thông tin là quân đội Anh có thông lệ là cử 4-6 người lính đi hộ tống linh cữu các liệt sĩ, thường là người cùng trung đội với người lính ấy, cho nên đoạn này cũng là chỉ người khiêng quan tài. Lúc dịch mình cũng cân nhắc có thêm vào không ;; ;; Cảm ơn bình luận của bạn nhé 🌹🌹🌹
@@MeMikeMe ok bạn cảm ơn bạn đã giải thích
đeo tai nghe ở đoạn cuối nghe như ai thì thầm vào tai á
Hình như 1 số đoạn trong bài có tiếng hét của người con trai kia đúng ko, ko bt có ai nghe đc ko
Ủa pip có phải Personal Independence Payment hok ta
Giải nghĩa theo cách này khá là hay á. Lúc tra cứu thì mình nghĩ nó nghiêng về nghĩa ngôi sao từ bậc 1-3 trên vai áo sĩ quan hơn các nghĩa khác nên chưa nghĩ tới nghĩa này. Theo mình hiểu thì Personal Independence Payment cũng hợp lý cơ mà thông thường nó sẽ chỉ một khoản thui (không có chia số nhiều), nhưng mà mình rất thích ý của bạn hehe 🌹🌹🌹
@@MeMikeMe khi nào bạn dịch thêm The wedding list của kate lun i ạ
@@lecamtu75 Ỏ úki nhaaa