2016.04.28大學生了沒完整版 拯救「菜」英文計劃

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ต.ค. 2024
  • 語言教育機構「教育第一」公佈今年的「英語能力指數」(EPI)排行榜,63個英語非母語的國家和地區當中, 台灣排名31名,亞洲排名第7,甚至還輸給了日本與南韓,還有當紅偶像周子瑜在出席表演活動時穿著印有“Hoes take off your clothes”的服裝登台,“Hoes”在英語文化圈也有“特種行業女性”的意思,在全球化的今天,這個問題值得我們重視與探討,所以今天我們就要好好地來上一堂英文課,加強大學生們的英文能力和國際觀
    來賓:賴世雄
    《大學生了沒》中天綜合台36頻道/每週一至五晚間11點
    TH-cam頻道: / ctimulti
    中天綜藝攏底家: / 36tvshow
    大學生了沒FB: / uni520520

ความคิดเห็น • 193

  • @joycechan8119
    @joycechan8119 8 ปีที่แล้ว +49

    應該多出這種單元 既有趣又實用

    • @FobbyAzn
      @FobbyAzn 8 ปีที่แล้ว

      其實並不怎麼實用

    • @Foooooooooooooooood
      @Foooooooooooooooood 8 ปีที่แล้ว

      實用性的確不高 但這節目叫做大學生了沒
      能有一點知性的東西在裏頭已經很難得了

    • @joycechan8119
      @joycechan8119 8 ปีที่แล้ว

      +Taiwankid221 看你會不會遇到外國人並跟他交談吧? 我自己覺得非常實用 而且長知識:)

    • @FobbyAzn
      @FobbyAzn 8 ปีที่แล้ว

      我本生就住在美國我當然知道實不實用. 他們教的本身在對話上真的不會幫到多少. Real talk though, some of the graphic shirts in Taiwan nowadays are so poorly done it's crazy.

    • @joycechan8119
      @joycechan8119 8 ปีที่แล้ว

      +Taiwankid221 是歐? 那大部分外國人打招呼會講甚麼啊? btw我也很想問珍奶,到底要用哪種說法比較好啊?
      當然很多T恤上的英文字不是很好,但我聽說外國上面有印中文字好像也有類似的情況?

  • @yuechinwu8101
    @yuechinwu8101 8 ปีที่แล้ว +9

    賴世雄英文超猛

  • @snsdlove5721
    @snsdlove5721 8 ปีที่แล้ว +4

    這次的主題很棒~學到很多!

  • @胡新惠
    @胡新惠 8 ปีที่แล้ว +6

    柔蓁的父母真是夠誇張的,都長大了還不能獨立。

  • @debbiechan6392
    @debbiechan6392 8 ปีที่แล้ว +3

    好看 希望出多些這類別的題材

  • @許莉絲
    @許莉絲 8 ปีที่แล้ว +12

    一開始聽到唱歌很好聽還以為是在說徐薇老師

    • @ogenkidesukachin
      @ogenkidesukachin 8 ปีที่แล้ว

      +許瑀彤 哈哈哈哈哈

    • @miyakofujiwara1105
      @miyakofujiwara1105 8 ปีที่แล้ว

      +許瑀彤 我更扯 以為我的老師顯靈了XD 我覺得是李立崴老師哈哈

    • @許莉絲
      @許莉絲 8 ปีที่แล้ว

      我知道他,他很有名 老師RIP >

  • @D173478974
    @D173478974 8 ปีที่แล้ว +43

    賴老師有點太正經了啦,適合教正式的英語
    下次像這種休閒英語單元可以請阿滴,比較符合年青人口味

    • @jackoliver0107
      @jackoliver0107 8 ปีที่แล้ว +4

      +twodollars 有阿滴古啊XD

    • @uj8944
      @uj8944 8 ปีที่แล้ว +1

      +Jack Oliver Jhan 是阿滴不是阿滴古啦!
      阿滴是在yahoo影音教英文的人哦!

    • @summerxsheng
      @summerxsheng 8 ปีที่แล้ว +3

      +twodollars 赖老师好久不见老很多。不过how are you还是很常用啊,how is it going更随意更街头。

    • @jackoliver0107
      @jackoliver0107 8 ปีที่แล้ว

      +姜佳妤 我知道啦所以才加XD

    • @cdcd567
      @cdcd567 8 ปีที่แล้ว

      +twodollars agree

  • @vincentchui9148
    @vincentchui9148 8 ปีที่แล้ว +4

    做多幾集更好 有教育意義

  • @cpower4941
    @cpower4941 8 ปีที่แล้ว

    真的該多出這樣的節目 但每次看都很想哭...台灣學生的英文真的普遍都超...

  • @SpongeBob001
    @SpongeBob001 8 ปีที่แล้ว +8

    觉得阿龙穿这样好帅
    怎么都没人说啊😂

    • @趙庭葳
      @趙庭葳 8 ปีที่แล้ว

      我也覺得 尤其是髮型

  • @NicemusicYA
    @NicemusicYA 8 ปีที่แล้ว

    我超喜歡賴老師的,有聽過他的演講 ^皿^

  • @joyceli3204
    @joyceli3204 8 ปีที่แล้ว +18

    珍奶Pearl milk tea是台灣開始的,英文pearl還是bubble都是沒錯,在美國還會叫Boba直接波霸翻譯哈哈

    • @fabboydan
      @fabboydan 8 ปีที่แล้ว +1

      +Joyce Li 第一次聽到boba還以為是什麼新奇的東西 XD

    • @joycechan8119
      @joycechan8119 8 ปีที่แล้ว

      +Joyce Li 所以真的跟外國人說pearl milk tea 是可行的囉? 因為我以前都記pearl 比較少講bubble ,要一下改習慣有點難Q

    • @joannekao3374
      @joannekao3374 8 ปีที่แล้ว

      +Joyce Chan if u come to Australia u need to say "bubble tea"

    • @joycechan8119
      @joycechan8119 8 ปีที่แล้ว

      +Baby Joanna oh really? why not "bubble milk tea'? I'm quite curious about this thing... and thanks for your reply:)

    • @joyceli3204
      @joyceli3204 8 ปีที่แล้ว

      +Joyce Chan 我不確定美國以外有沒有用boba但是美國是行的同的喔

  • @changy841
    @changy841 8 ปีที่แล้ว +4

    How do you do 根本沒人在說, 台灣課本不知道第一課幹嘛一定要教這句

  • @omifeio
    @omifeio 8 ปีที่แล้ว +5

    可是我覺得老外講英文比較吸引我欸XD

  • @cococ.
    @cococ. 8 ปีที่แล้ว +24

    字幕組的英文單字真的需要好好檢討 :P

    • @minmin1327
      @minmin1327 8 ปีที่แล้ว +2

      Couldn't agree more 😂👍

    • @Edwin930106
      @Edwin930106 8 ปีที่แล้ว +2

      +coning c. 連中文都很多錯字了,好幾台的字幕組工作人員都這樣。

  • @hazelleong6333
    @hazelleong6333 8 ปีที่แล้ว +3

    阿龙是真的很帅啊啊啊

  • @supreyoung9622
    @supreyoung9622 8 ปีที่แล้ว +2

    话说livy真的 超正 ~~~

  • @summerxsheng
    @summerxsheng 8 ปีที่แล้ว +7

    对于食物名称方面,我比较反对意译。这是一个文化渗透的问题,例如英语就接受了pizza,而中文也接受了披萨;因此包子就是baozi,而不是什么steamed stuffed bun、dumpling之类。如果老外想吃包子就说baozi,街上懂中文的都能听懂,反而steamed stuffed bun是什么鬼?此外,俄罗斯包子在美国就叫本名音译的piroshki,并不是russian bun之类。在美国确实很多地方珍珠奶茶就叫boba(波霸奶茶),倒是一种bubble-》波霸-》boba的很有意思的文化传播现象。豆腐也算是一个成功的例子,是tofu,而不是什么bean curd。

    • @nil734
      @nil734 8 ปีที่แล้ว

      +Xia Sheng 嗯 我也覺得 像是日本跟韓國的食物在國外通常都是音譯 並沒有什麼翻譯成英文的,很多的其他非英語國家的也不會翻譯,不解為什麼中文的就好像一定要~ 有些容易理解還可以 像bubble tea
      但是並不是非要硬找個英文名字
      我這邊人會叫包子minpao(麵包的粵語發音) 炒飯chaufa 等等 節目裡也說到kungpao ,這樣形成新的詞彙不錯啊~~

  • @shiuivan0108
    @shiuivan0108 8 ปีที่แล้ว

    Do you speak English? 和 Can you speak English?
    後者表達的意境偏向"希望對方用英文來溝通"
    (不是很確定,認知中前者用在母語為英文或不確定對方母語是否為英文的情況下使用?)
    BTW,「interested & interesting」、「bored & boring」,同樣是Adjective,也很容易讓人混淆,要小心使用
    老師講得很好,自己感到的話用"過去分詞",令人感到的話用"Ving",又學了一課
    很喜歡關於這類的教育性內容,希望可以經常有

  • @Cestuna
    @Cestuna 8 ปีที่แล้ว

    阿龍這麼帥!!

  • @全寶俠
    @全寶俠 8 ปีที่แล้ว

    璀璨皮膚讚

  • @FrankSuChannel
    @FrankSuChannel 8 ปีที่แล้ว +5

    上字幕的是太累嗎

  • @qqder6585
    @qqder6585 8 ปีที่แล้ว

    這才有意義 ....台灣課本應該教我們能跟外國人溝通的

  • @leekazyn7725
    @leekazyn7725 8 ปีที่แล้ว

    哈哈,千年蛋~One Thousand egg!! in Malaysia is preserved egg.

  • @rooooooby
    @rooooooby 8 ปีที่แล้ว

    In the UK pudding can be both savory and sweet so it's a pudding in British English.

  • @airkiller2
    @airkiller2 8 ปีที่แล้ว +3

    早該做這類的節目了…這樣 年輕人也有興趣看…

  • @chicying
    @chicying 8 ปีที่แล้ว

    这期节目好!!!!

  • @zhouyiong574
    @zhouyiong574 8 ปีที่แล้ว +15

    為什麼一直cue飛遜啊zzz

    • @j94976
      @j94976 8 ปีที่แล้ว +2

      +Ong Zhou Yi 新人吧?

  • @michaello8905
    @michaello8905 8 ปีที่แล้ว +4

    賴世雄真的很古板= =

  • @ethanythsu822
    @ethanythsu822 8 ปีที่แล้ว +4

    買衣服真的超挑英文字的

  • @hx9546
    @hx9546 8 ปีที่แล้ว

    提到netflix and chill不自禁地爆笑了wwwwww

  • @TammyLin
    @TammyLin 8 ปีที่แล้ว

    Drink soup is ok too. It's a huge debate but generally if you have to chew it, you are eating it. If it's just liquids, drinking is correct too.

  • @kgy1220
    @kgy1220 8 ปีที่แล้ว

    It's has been a long time是什麼啊 暈 那字幕是累了吧

  • @hazellaw98
    @hazellaw98 8 ปีที่แล้ว

    ken 穿得超帥的~~~~~~~~~~~~~KEN英文也好的啊他出過國,可以多跟大學生講

  • @andeluuledna
    @andeluuledna 8 ปีที่แล้ว +1

    没看先按赞 :D

    • @andeluuledna
      @andeluuledna 8 ปีที่แล้ว +2

      +Andrew ww 我喜欢璀璨怎么办。她有FB或IG吗

    • @xinyi3479
      @xinyi3479 8 ปีที่แล้ว

      +Andrew ww 同問

  • @5207johny
    @5207johny 8 ปีที่แล้ว

    難得有一集 有興趣的

  • @StevenWong1995
    @StevenWong1995 8 ปีที่แล้ว +1

    幾時還會再請語謙來啊?科科

  • @miss5864
    @miss5864 8 ปีที่แล้ว

    個位英文老師突然間講廣東話嚇咗一跳

  • @wklinthinkple4910
    @wklinthinkple4910 4 ปีที่แล้ว

    Fermented bean curd.

  • @鍾承穆
    @鍾承穆 8 ปีที่แล้ว +3

    是government 不是goverment

  • @阿貓阿狗-b2r
    @阿貓阿狗-b2r 6 ปีที่แล้ว

    pearl milk tea是英國語系國家的說法,美國叫bubble milk tea

  • @chong9489
    @chong9489 8 ปีที่แล้ว

    I reckon the American lady made a mistake. "Do you speak English" and "can you speak English" are interchangeable. The reply can definitely be either "I do" or "I can". However, that may probably not be the case in America.

  • @independencealone
    @independencealone 8 ปีที่แล้ว

    我可以當英文教授了 哈哈哈哈哈哈哈哈

  • @rolandteoh5979
    @rolandteoh5979 8 ปีที่แล้ว +5

    雞排一般叫chicken chop吧

    • @feymeow
      @feymeow 8 ปีที่แล้ว

      or chicken cutlet

  • @LuvNeverEnding
    @LuvNeverEnding 8 ปีที่แล้ว +17

    我觉得台湾英文真的不太行

  • @annwang8091
    @annwang8091 6 ปีที่แล้ว

    是truth 不是troth 03:07
    是you're such a hottie 不是you know just hot tea 29:51
    okey -- okay 32:36
    字幕小組很累齁~

  • @florismart222
    @florismart222 8 ปีที่แล้ว +46

    如果單看綜藝節目的話...台灣真的很崇洋

    • @horryck2006
      @horryck2006 8 ปีที่แล้ว +8

      +幻羽 崇洋又哈韓 很沒自信...

    • @verbty2987
      @verbty2987 8 ปีที่แล้ว

      +Florismart Wong 講英文叫崇洋全世界都如此阿 低能 如果是崇尚文化崇尚優點不無啥不好 本來就要吸取好的 至於人就真不必

    • @florismart222
      @florismart222 8 ปีที่แล้ว

      +浩洛恩 崇優是好,但只看這節目就像是崇洋了,好像外國人覺得奇怪的地方都錯,必須改成外國人都懂的樣子

  • @yichun9529
    @yichun9529 8 ปีที่แล้ว +2

    最後的那幾句好像有點簡單...˙˙

  • @annielucychuang8831
    @annielucychuang8831 8 ปีที่แล้ว

    (留學生突然感到欣慰.....)

  • @jamiezeng9506
    @jamiezeng9506 8 ปีที่แล้ว +3

    阿龍是diss rbl的那個?

  • @fabboydan
    @fabboydan 8 ปีที่แล้ว

    加拿大男生好帥 XD

  • @v3vchin
    @v3vchin 8 ปีที่แล้ว

    可以請RD!!!

  • @BBQ0people
    @BBQ0people 8 ปีที่แล้ว

    Pearl milk tea = 珍珠奶茶 pearl=珍珠 milk tea=奶茶 ?

  • @hanling586
    @hanling586 8 ปีที่แล้ว

    菜单什么的,其实直接pinyin音译后,然后在后面解释它有什么料怎么做之类的就好了啊~哪里需要这么麻烦啊 ~韩国餐日本餐和西餐餐厅都是这么做的啊

  • @旺仔-w7u
    @旺仔-w7u 8 ปีที่แล้ว +1

    臭豆腐翻譯成英語 炸豆腐就好了@@

    • @Lyddi_in_US
      @Lyddi_in_US 8 ปีที่แล้ว

      +淡淡 可是臭豆腐現在在台灣有很多不同煮法...
      如果都通翻為deep-fried tofu 有點奇怪 >< ((我個人想法啦!!

    • @Crossdod0
      @Crossdod0 8 ปีที่แล้ว

      +淡淡 臭豆腐不是全部都用炸的啊,你應該沒吃過用煮的。

  • @theokwok4549
    @theokwok4549 8 ปีที่แล้ว

    我之前在淘寶買衣服, 有件衣服版型我很喜歡又便宜(重點)
    所以雖然上面寫endless fun我也是買了
    反正模特穿起來endless fun在肚子那邊
    買回來一穿, 媽的endless fun直接在胸部= =
    還好我媽遺傳得好, 還是很能抬頭挺胸往外走

  • @Monnine313
    @Monnine313 8 ปีที่แล้ว +11

    英文還不及香港中學生⋯

    • @gdragoncharl27
      @gdragoncharl27 8 ปีที่แล้ว +1

      怎么跟香港比

    • @pepper3830
      @pepper3830 8 ปีที่แล้ว +8

      +gDragon Charl 香港的母語也不是英語 還有其實現在的香港人英語已經差了 但是這集所謂的英語根本是香港的小學(國小)(可能都不如)的英文 其實之前已經聽說過台灣人的英語滿差的 本身自己也有認識台灣人 我們在海外讀書她還比我早半年去 不要說口音的問題好了 她的英語grammar的問題我覺得還比我沒去的爛 她還跟我說不是呀台灣的英語滿好 本來都有點相信 但是經過這節目裡的大學生說的英文(坦白說也不如香港的小學生(國小生))但是台灣人還以為他們學的英語很難 但你們知道香港人的教育是用英文教的嗎? (除了中國歷史, 中文, 通識以外 其他都是用英語教的)雖然身為一個香港人 但自認自己的英語不太好 但我覺得台灣人的英語會不會差了一點點(客氣了)英文身為國際語言 台灣人真的要努力學習英語了

    • @gdragoncharl27
      @gdragoncharl27 8 ปีที่แล้ว

      +Rocky Balboa 不会吧,你们不是很喜欢话里夹杂英文吗?尤其是“care” ,举个例子,就像小s说话那样。

    • @FmAn425
      @FmAn425 8 ปีที่แล้ว

      +Oey Z
      Jackson只是在香港讀國際學校,國際學校讀書是主要用英文的,而且jackson很離地,不是一般香港人😅

  • @jayneanwang6008
    @jayneanwang6008 8 ปีที่แล้ว +1

    我突然覺得我英文不錯

  • @zijietang4502
    @zijietang4502 8 ปีที่แล้ว

    应该请Emily

  • @jackei1998814
    @jackei1998814 8 ปีที่แล้ว +4

    geek現在不是這樣的意思了

    • @xcallumz
      @xcallumz 8 ปีที่แล้ว

      +Jackei Wong geek和宅男差不多一樣意思

    • @jackei1998814
      @jackei1998814 8 ปีที่แล้ว

      +Callum Yew 差不多 只是geek的話可以指一個人因為某方面的發展而忽略了正常社交
      big bang theory的sheldon就是一個很好的例子

    • @xcallumz
      @xcallumz 8 ปีที่แล้ว +3

      +Jackei Wong 我懂 只是現在普遍是不會把geek解讀成貶義詞的了

  • @HiMrholygod
    @HiMrholygod 8 ปีที่แล้ว +1

    其實衣服上的名字是不用那麼認真啦

  • @yin1585
    @yin1585 8 ปีที่แล้ว +1

    為什麼我每次都覺得納豆接ken哥的 大學生什麼 有點怪 說不上哪裡奇怪的怪==

  • @jacksonchu3281
    @jacksonchu3281 8 ปีที่แล้ว

    and malaysia's 佛跳墙 translate to english become " buddah jump over the wall"

  • @je2542ff
    @je2542ff 8 ปีที่แล้ว

    Encore 既然是法文,最後一個音節就不是捲r,而是用小舌音發氣音,
    幸好老師只教英文...

  • @綠幽-x2h
    @綠幽-x2h 8 ปีที่แล้ว

    我真心覺得英文字幕旁邊要有中文字幕陪同比較好...(我都看不懂...

  • @megafortress
    @megafortress 8 ปีที่แล้ว

    皮蛋是 century egg, not thousand years egg.

    • @esterexposito7103
      @esterexposito7103 8 ปีที่แล้ว

      Is thousand years egg

    • @megafortress
      @megafortress 8 ปีที่แล้ว

      why dont you ask google.

    • @esterexposito7103
      @esterexposito7103 8 ปีที่แล้ว

      +megafortress google就一定啱?何況第一個搜尋結果都吾係century egg

  • @takkiyvesmai
    @takkiyvesmai 8 ปีที่แล้ว

    臭的味道在現代漢語裡面是不好聞的味道,但是古漢語的臭其實只是一種味道,甚至指好的味道。為什麼不跟外國人解釋清楚= =

  • @joe_green100
    @joe_green100 8 ปีที่แล้ว

    珍珠奶茶在美國叫Boba milk tea, bubble milk tea, pearl milk tea, tapioca milk tea都可以. 珍珠奶茶本來就是台灣的 怎麼能說Pearl milk tea是不對的翻譯? 還有臭豆腐中文的意思本來就是特意強調臭這個很突兀的字所以stinky tofu是很貼切的啦😤

  • @hididisi
    @hididisi 8 ปีที่แล้ว

    做一期外国人衣服上的中文会更好笑。。真的是什么都有

  • @peoplestupid8774
    @peoplestupid8774 8 ปีที่แล้ว

    Emily在哪里

  • @wonggrace6433
    @wonggrace6433 8 ปีที่แล้ว +4

    goverNment

  • @doublefishie
    @doublefishie 8 ปีที่แล้ว

    我要去台湾当英文老师了

    • @p3939889q
      @p3939889q 8 ปีที่แล้ว +1

      +Vinzy Chong 有限制外國人打工喔

    • @theunprofessionalleon2470
      @theunprofessionalleon2470 8 ปีที่แล้ว

      +Cindy Lin 市场大但是很不幸,中小学生市场趋于饱和了,有大把的老外来中国当老师而且要价贵得要死。但是一些专业英语的市场还是有的,例如医学英语,工程英语等等。

  • @loserc1854
    @loserc1854 8 ปีที่แล้ว

    好多淘寶爆款

  • @zhouhe6380
    @zhouhe6380 8 ปีที่แล้ว +18

    到底是节目效果还是真的英文这么差啊?这些大学生如果英文真这么烂,怎么上的大学啊

    • @p3939889q
      @p3939889q 8 ปีที่แล้ว +7

      +Zhou He 這邊躺的都可以上大學 智障都能 別驚訝

    • @SungWen105
      @SungWen105 8 ปีที่แล้ว +2

      我的哥哥英文真的不是很好,可是他到台湾去念大学 他发现他的英文水平在台湾居然是属于很好的 ...

    • @matchamonster8397
      @matchamonster8397 8 ปีที่แล้ว +2

      會來上節目的大多都...你知道的
      所以才叫學店生了沒嘛

  • @stainnedcigs
    @stainnedcigs 7 ปีที่แล้ว

    LOL WATER DUMPLING

  • @呱呱-h6y
    @呱呱-h6y 8 ปีที่แล้ว

    可是菜名本來就是我們的文化阿,不然是要怎麼翻譯阿?

  • @ChingYungP
    @ChingYungP 8 ปีที่แล้ว

    台灣大學是不是用中文上課?

  • @供應工業官方頻道
    @供應工業官方頻道 8 ปีที่แล้ว +1

    求璀璨FB

  • @999511020
    @999511020 8 ปีที่แล้ว

    我有一點ship家佑和阿龍。。。。只是一點點哦(>////

  • @adabanah
    @adabanah 8 ปีที่แล้ว +1

    有人能說明29:53 KEN哥為何大笑嗎(゚д゚)

    • @theokwok4549
      @theokwok4549 8 ปีที่แล้ว +1

      +oe Z 也許是因為hot tea音近hottie (you're such a hottie)? 但飛迅又不是亞洲傳統美女, 所以ken才笑吧

    • @KittoZuttoEien
      @KittoZuttoEien 8 ปีที่แล้ว +1

      +oe Z 我觉得可能是因为阿龙能够在一瞬间内把 Hot Tea 和 Hottie 联想在一起吧

  • @健太-l7o
    @健太-l7o 8 ปีที่แล้ว +5

    是節目效果吧………還是英文真的不好

  • @shayelim8726
    @shayelim8726 8 ปีที่แล้ว

    Creeper

  • @liuqi7019
    @liuqi7019 8 ปีที่แล้ว

    夫妻肺片 没有肺吧……是牛头皮 牛心 牛舌 牛肚 牛肉……

  • @shumchingyuk1145
    @shumchingyuk1145 8 ปีที่แล้ว

    梗爺是哪裡人

  • @mio9431
    @mio9431 8 ปีที่แล้ว

    臭豆腐就是臭豆腐- - 什么芬芳的豆腐 什么个鬼!!!!台湾朋友也太那个了....

    • @hanling586
      @hanling586 8 ปีที่แล้ว

      +Mio 澪 他的意思是说取个好听一点的名字 让第一次听到他的人不会那么的排斥它吧

  • @mandyyingmiao
    @mandyyingmiao 8 ปีที่แล้ว

    字幕组的英文程度也就那样吧

  • @chelsc181
    @chelsc181 8 ปีที่แล้ว +1

    Only Canadians use "Bubble Tea". American uses "Boba"

    • @Edwin930106
      @Edwin930106 8 ปีที่แล้ว

      +Chels C Nahh in Europe Bubble Tea is more common than Boba.

    • @1000nateriver
      @1000nateriver 8 ปีที่แล้ว

      in europe it's bubble tea

    • @FobbyAzn
      @FobbyAzn 8 ปีที่แล้ว +2

      +Chels C that is so far from the truth I can't even. Even in the states each region calls it differently. Nothing is "only American" or "only Canadian" or w/e. You do you, but don't try to generalize it like that lol

    • @weihong5294
      @weihong5294 8 ปีที่แล้ว +1

      +Chels C Hey East Coast use Bubble Tea. Do some research.

    • @chelsc181
      @chelsc181 8 ปีที่แล้ว

      +Taiwankid221 I lived in both Canada and Los Angels ok. And did you know the male guest in this show is from Canada. I'm just saying you do have to so harsh on my comment.

  • @yingsyuan3330
    @yingsyuan3330 8 ปีที่แล้ว

    求阿龍fb 或ig

    • @jk0602999
      @jk0602999 8 ปีที่แล้ว

      Fb:Dallas waldo

  • @kuyylau9413
    @kuyylau9413 8 ปีที่แล้ว +1

    台灣人的英文當然比日本,韓國差
    因為台灣人都自以為自己的英文很標準😑不然就模仿ABC 其實口音就很重(一部分人)

  • @lea2796
    @lea2796 8 ปีที่แล้ว

    raper xDDDD

  • @victoriazhu2185
    @victoriazhu2185 8 ปีที่แล้ว

    这么简单的词小学就会了好吗,怎么可能beer 和beef 搞不清,智商低还是记性差??!!

  • @cuzyyy
    @cuzyyy 8 ปีที่แล้ว

    聽livy講話都有點尷尬 ...

  • @kongyueng520
    @kongyueng520 8 ปีที่แล้ว +1

    第四🙋🏼

  • @lea2796
    @lea2796 8 ปีที่แล้ว +2

    這些大學生這種英文程度怎麼上大學的…

    • @alicia7424
      @alicia7424 8 ปีที่แล้ว

      台灣大學很多⋯😂

  • @leo18123123
    @leo18123123 8 ปีที่แล้ว +2

    飛遜.....噁...................

  • @jiayun7093
    @jiayun7093 8 ปีที่แล้ว

    陶子姐是懷孕了嗎👀

  • @theshinilola
    @theshinilola 6 ปีที่แล้ว

    他们不是大学生吗? 为什么英文程度会烂到这样呢?

  • @annl3846
    @annl3846 8 ปีที่แล้ว

    第二🙋

  • @shannon9523
    @shannon9523 8 ปีที่แล้ว

    可是强暴犯不是 rapist 吗。。。。。?

  • @chloehoe2741
    @chloehoe2741 8 ปีที่แล้ว

    第一🙋