NEVER mix up THESE WORDS...

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 42

  • @Otosaka_
    @Otosaka_ 2 ปีที่แล้ว +11

    Hahaha! Im Swedish but I once said "Pojkvän" when I was referencing male friend.. That was akward

  • @rodsol5612
    @rodsol5612 ปีที่แล้ว +3

    Como en México el "compa" o el "compi" 😅😆😂
    Really nice! Swedish is awesome!! 😎

  • @jennystrandqvist1568
    @jennystrandqvist1568 2 ปีที่แล้ว +4

    Well, the last part about "kille" and "tjej" sometimes meaning "Boyfriend" and "Girlfriend" by their own. It almost only if it in a very singular form. Like "Do you have a [kille/tjej]?" They would be asking if you have boyfriend/girlfriend. Or if you refer to those words as yours. "This is my [kille/tjej]" or "He/she is my [kille/tjej]" So in a way the confusing part about that is mostly gone by the reference to it being a specific person and not just any man/woman.

  • @awegvvm-productions
    @awegvvm-productions 2 ปีที่แล้ว +5

    Tack för lektionen! It's handy to know those different words so you don't mix them up and get in a funny situation 😅

  • @Gnybr
    @Gnybr 2 ปีที่แล้ว +6

    "Kompis" is more like the english term for "buddy" while "vän" means "friend". This comes from a native swedish speaker.

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  2 ปีที่แล้ว +2

      Originally yes, but kompis is just so much more used instead of vän nowadays. Think about it.

    • @Gnybr
      @Gnybr 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sayitinswedish It depends on where you are in Sweden. Kompis/Polare are more of a slang commonly used in Sveamål and Götamål dialects. Kompis is not that commonly used among Norrländska, Sydsvenska and Östsvenska dialects. Vän on the other hand is way more general and widely used everywhere in all aspects of life.

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  2 ปีที่แล้ว +1

      ​@@Gnybr I would definitely not bulk "kompis" and "polare" together... I agree that "polare" is more like buddy in that sense. But I still feel "kompis" has become more neutral. With that said, of course the frequency of where any word is used will vary.

  • @eurovision50
    @eurovision50 2 ปีที่แล้ว +12

    You know what word I haven't heard in a while... väninna

  • @范姜-d1q
    @范姜-d1q ปีที่แล้ว +1

    Could I also use tjej/kille for female/male friend?

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  ปีที่แล้ว +2

      No, if you refer to them as your tjej/kille, they are your partner.

    • @范姜-d1q
      @范姜-d1q ปีที่แล้ว +1

      @@sayitinswedish Oh thanks

  • @92xsaabaru-
    @92xsaabaru- 2 ปีที่แล้ว +2

    Does the context for "tjej/kille" as girl/boyfriend follow English context for "girl/guy"? As in "Hon är min tjej/jag söker en kille" vs. "Titta på denna kille där"
    Does that make sense?

  • @practicingswedish4763
    @practicingswedish4763 2 ปีที่แล้ว +3

    i mixed up pruta and pratta to someone the other day.. smh . im hopeless.
    btw you're looking fresh my man looks like you lost like 35 lbs
    keep up the grind

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  2 ปีที่แล้ว +1

      Do you mean prutta and prata? Because that would be funny.

    • @practicingswedish4763
      @practicingswedish4763 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sayitinswedish yes 🤦🏾‍♂️

  • @tombruckner2556
    @tombruckner2556 2 ปีที่แล้ว +1

    Why is "Kille" pronounced with a k and not with a "sh"? I thought that "i" is a soft vocal, like in kyrka. Does this not apply if there is double consonants?

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  2 ปีที่แล้ว +2

      This is an exception to the rule. We have several words like this, but reasons vary.

  • @Iemonic
    @Iemonic ปีที่แล้ว

    this is like bootycall vs buttdial

  • @AandCMusic
    @AandCMusic 2 ปีที่แล้ว +1

    Intressant! Vad om dessa ord? (om de är även ord lol)
    Sama
    Lika
    Likadant
    Likadan
    Liknande
    Likadana
    Tack!

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  2 ปีที่แล้ว +2

      Samma = the same
      Lika = alike
      Likadan/likadant/likadana = the same/a similar one
      Liknande = similar

    • @AandCMusic
      @AandCMusic 2 ปีที่แล้ว +1

      @@sayitinswedish Tack så mycket!

  • @GeneRauXxX
    @GeneRauXxX 2 ปีที่แล้ว +1

    Swedes tried their best to not convey anything even when they are directly talking to you 😅

  • @johanponken
    @johanponken 2 ปีที่แล้ว

    Vän is in older traditional songs used för _love_, "min vän" = "my love". (At least it's an endearment.)
    _Min vän, min vän, och älskogsblomma … om … jag vore vännen din_ (from "Kristallen den fina")

    • @Segwyne
      @Segwyne ปีที่แล้ว

      That explains the line in Fager som en ros: "Flickan sa till gossen, vill du bli min vän", and then they set up a bed in the middle of the dance floor (at least I always envisioned it as a dance floor).

  • @iberomagazine
    @iberomagazine 2 ปีที่แล้ว

    Jävla cool !! tack

  • @ylanstockholm
    @ylanstockholm 2 ปีที่แล้ว

    Jag undervisar i svenska som andraspråk och jag skulle vilja be dig att ta med grammatiskt genus på substantiv. Om man inte har svenska som modersmål är det inte självklart att det heter en stol, men ett bord. Om man pekar på en stol och frågar ett svenskt barn vad det är svarar de inte "stol" utan "en stol".
    Vänligen, Ylan

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  2 ปีที่แล้ว +1

      Hej! Det brukar jag ofta göra när jag har med exempel, nu blev det inte så just här. Jag ska tänka på det i framtiden. Men om någon undrar, så är det lätt att ta reda på!

    • @svenskamedlinnea
      @svenskamedlinnea 2 ปีที่แล้ว

      Håller med dig, men i just det här fallet var alla ord för människor, vilka i de aaabsolut flesta fall är "en" (undantag ett barn). Om man som inlärare har koll på den regeln, alltså. :)

  • @lillanlofgren7424
    @lillanlofgren7424 2 ปีที่แล้ว +2

    om du säger kamrat så förstår många olik talande ordet .

    • @manfredklier2992
      @manfredklier2992 2 ปีที่แล้ว

      På tyska: kompis - Kumpel, kamrat - Kamerad. Nu förstå jag, tack.

  • @lushka4706
    @lushka4706 2 ปีที่แล้ว +3

    I love the thumbnail😂😂

  • @damalienagujja4793
    @damalienagujja4793 ปีที่แล้ว

    Recently I had an argument with my boyfriend asking him why he always introduces me as a tjej rather than a flickvän. He tried to explain in a loving way but I was already going mad with telling him to...k off😢. But now I have understood. Thank you for teaching us the difference between......

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  ปีที่แล้ว

      Yeah, "min tjej" means "my girlfriend" in that context ;)

    • @sayitinswedish
      @sayitinswedish  ปีที่แล้ว +1

      Don't assume ill intent, especially if the language or culture isn't your native one. It will save you lots of headache!

  • @stiglarsson8405
    @stiglarsson8405 2 ปีที่แล้ว

    Without puting girl or boy befor friend.. it becomes "a friend", or in swedish a "kompis" eller "polare", for mostly male/male friends!
    Then one get middle age.. boys is boys, so its "kompis" and then women gets väninnor,. femal friends!

  • @practicingswedish4763
    @practicingswedish4763 2 ปีที่แล้ว +1

    first!!!