0:01:56 шлока 4 на дханам на джанам на сундарим кавитам ва джагад-иша камайе мама джанмани джанманишваре бхаватад бхактир ахаитуки твайи на - ни; дханам - богатства; на - ни; джана - последователей; на - ни; сундарим - самой прекрасной женщины; кавитам - плодотворной деятельности, расписанной цветистым языком; ва - или; джагат-иша - о Господь вселенной; камайе - желаю я; мама - мое; джанмани - рождение; джанмани - за рождением; ишваре - Верховной Личности Бога; бхаватад - пусть будет; бхактих - преданное служение; ахаитуки - самопроизвольное; твайи - Тебе О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного - жизнь за жизнью преданно служить Тебе, не ожидая ничего взамен.
0:02:26 шлока 6 найанам галад-ашру-дхарайа ваданам гадгада-руддхайа гира пулакаир ничитам вапух када тава нама-грахане бхавишйати найанам - глаза; галад-ашру-дхарайа - потоками слез; ваданам - уста; гадгада - дрогнут; руддхайа - задыхаясь; гира - произнося слова; пулакаих - волосы встанут дыбом от трансцендентного счастья; ничитам - растущие; вапух - на теле; када - когда; тава - Твоего; нама-грахане - во время воспевания имени; бхавишйати - наступит все это. О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени?
0:02:11 шлока 5 айи нанда-тануджа кинкарам патитам мам вишаме бхавамбудхау крипайа тава пада-панкаджа- стхита-дхули-садришам вичинтайа айи - о мой Господь; нанда-тануджа - сын Махараджи Нанды (Кришна); кинкарам - слугу; патитам - падшего; мам - меня; вишаме - в ужасный; бхавамбудхау - океан невежества; крипайа - по беспричинной милости; тава - у Твоих лотосных стоп; стхита - находящегося; дхули- садришам - как пылинку; вичинтайа - будь добр, прими. О сын Махараджи Нанды [Кришна], я - Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у Твоих лотосных стоп.
0:01:10 шлока 2 намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис татрарпита нийамитах смаране на калах этадриши тава крипа бхагаван мамапи дурдаивам идришам ихаджани нанурагах намнам - из святых имен Господа; акари - проявились; бахудха - различные; ниджа-сарва-шактис - виды Его личной энергии; татра - в том; арпита - даре; нийамитах - ограничений; смаране - в памятовании; на - нет; калах - учитывая время; этадриши - так велика; тава - Твоя; крипа - милость; бхагаван - о Господь; мама - мое; апи - хотя; дурдаивам - несчастье; идришам - таково; иха - к нему (к святому имени); аджани - возникает; на - никакой; анурагах - привязанности. О мой Господь, одно Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, а у Тебя сотни и миллионы таких имен, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все свои трансцендентные энергии, и нет строгих правил повторения Твоих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты дал нам возможность легко приблизиться к Тебе, повторяя Твои святые имена, но я настолько неудачлив, что не чувствую влечения к ним.
тринад апи - растоптанной травы; суничена - будучи ниже; тарох - дерево; апи - чем; сахишнуна - будучи терпеливым; аманина - не раздуваясь от ложной гордости; манадена - оказывая почтение каждому; киртанийах - должно воспеваться; сада - всегда; харих - святое имя Господа. Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно.
0:00:33 шлока 1 чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам четах - сердца; дарпана - зеркало; марджанам - очищающее; бхава - материального существования; маха-давагни - бушующий лесной пожар; нирвапанам - гасящее; шрейах - удачи; кайрава - белого лотоса; чандрика - лунное сияние; витаранам - разливающее; видья - всех знаний; вадху - супруга; дживанам - жизнь; ананда - блаженства; амбудхи - океан; вардханам - увеличивающее; прати-падам - с каждым шагом; пурна-амрита - настоящего нектара; асваданам - давая почувствовать вкус; сарва - для каждого; атма-снапанам - омывающего свою сущность; парам - трансцендентное; виджайате - пусть победа будет за ним; шри-кришна-санкиртанам - за совместным воспеванием святого имени Кришны. Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно - душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем.
0:02:41 шлока 7 йугаитам нимешена чакшуша правришайитам шунйаитам джагат сарвам говинда-вирахена ме йугаитам - для меня кажется тысячелетием; нимешена - мгновение; чакшуша - из глаз; правришайитам - слезы льются, как потоки дождя; шунйаитам - кажется пустым; джагат - мир; сарвам - весь; говинда - с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме - из-за моей разлуки. О Говинда! Каждое мгновение разлуки с Тобой для меня длится дольше Вечности. Слезы льются из глаз моих, как потоки дождя, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.
Спасибо вам большое , Валминика Дас , за ваше прекрсное исполнение и дохдчивое объяснение в ваших лекциях . И также хочу поблагодарить , кто написал перевод, спасибо вам так удобно, слушаешь и переревод перед глазами Моя благодность и признательность всем участинкам .
Шри Шри Шикшаштака
1
Чето Дарпана Марджанам
Бхава Маха Давагни Нирвапанам
Шрейах Каирава Чандрика Витаранам
Видйа Вадху Дживанам
АнандамБудхи Вардханам
Прати Падам Пурнамртасваданам
Сарватма Снапанам
Парам Виджайате
Шри Кришна Санкиртанам
2
Намнам Акари Бахудха
Ниджа Сарва Шактис
Татрарпита Нийамитах
Смаране на Калах
Этадрши Тава Крпа
Бхагаван Мамапи
Дурдаивам Идршам
Ихаджани Нанурагах
3
Трнад Апи Суничена
Тарор Апи Сахишнуна
Аманина Манадена
Киртанийах Сада Харих
4
На Дханам На Джанам На Сундарим
Кавитам Ва Джагад-Иша Камайе
Мама Джанмани Джанманишваре
Бхаватад Бхактир Ахаитуки Твайи
5
Айи Нанда Тануджа Кинкарам
Патитам Мам Вишаме БхавамБудхау
Крпайа Тава Пада Панкаджа
Стхита Дхули Садршам Вичинтайа
6
Найанам Галад Ашру Дхарайа
Ваданам Гадгада Руддхайа Гира
Пулакаир Ничитам Вапух Када
Тава Нама Грахане Бхавишйати
7
Йугайитам Нимешена
Чакшуша Правршайитам
Шунйайитам Джагат Сарвам
Говинда Вирахена Ме
8
Ашлишйа Ва Пада Ратам Пинашту Мам
Адаршанан Марма Хатам Кароту Ва
Йатха Татха Ва Видадхату Лампато
Мат Прана Натхас Ту Са Эва Напарах
Благодарю!!!!!!!
Невероятное исполнение, слушать можно бесконечно.
Ни дня без этого исполнения. Слушаю
0:01:56
шлока 4
на дханам на джанам на сундарим
кавитам ва джагад-иша камайе
мама джанмани джанманишваре
бхаватад бхактир ахаитуки твайи
на - ни; дханам - богатства; на - ни; джана - последователей; на - ни; сундарим - самой прекрасной женщины; кавитам - плодотворной деятельности, расписанной цветистым языком; ва - или; джагат-иша - о Господь вселенной; камайе - желаю я; мама - мое; джанмани - рождение; джанмани - за рождением; ишваре - Верховной Личности Бога; бхаватад - пусть будет; бхактих - преданное служение; ахаитуки - самопроизвольное; твайи - Тебе
О всемогущий Господь, я не хочу копить богатств, мне не нужны ни прекрасные женщины, ни последователи. Я хочу только одного - жизнь за жизнью преданно служить Тебе, не ожидая ничего взамен.
0:02:26
шлока 6
найанам галад-ашру-дхарайа
ваданам гадгада-руддхайа гира
пулакаир ничитам вапух када
тава нама-грахане бхавишйати
найанам - глаза; галад-ашру-дхарайа - потоками слез; ваданам - уста; гадгада - дрогнут; руддхайа - задыхаясь; гира - произнося слова; пулакаих - волосы встанут дыбом от трансцендентного счастья; ничитам - растущие; вапух - на теле; када - когда; тава - Твоего; нама-грахане - во время воспевания имени; бхавишйати - наступит все это.
О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда же дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени?
0:02:11
шлока 5
айи нанда-тануджа кинкарам
патитам мам вишаме бхавамбудхау
крипайа тава пада-панкаджа-
стхита-дхули-садришам вичинтайа
айи - о мой Господь; нанда-тануджа - сын Махараджи Нанды (Кришна); кинкарам - слугу; патитам - падшего; мам - меня; вишаме - в ужасный; бхавамбудхау - океан невежества; крипайа - по беспричинной милости; тава - у Твоих лотосных стоп; стхита - находящегося; дхули- садришам - как пылинку; вичинтайа - будь добр, прими.
О сын Махараджи Нанды [Кришна], я - Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти и сделай одной из пылинок у Твоих лотосных стоп.
Харе Кришна 🙏
0:01:10
шлока 2
намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах
этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурдаивам идришам ихаджани нанурагах
намнам - из святых имен Господа; акари - проявились; бахудха - различные; ниджа-сарва-шактис - виды Его личной энергии; татра - в том; арпита - даре; нийамитах - ограничений; смаране - в памятовании; на - нет; калах - учитывая время; этадриши - так велика; тава - Твоя; крипа - милость; бхагаван - о Господь; мама - мое; апи - хотя; дурдаивам - несчастье; идришам - таково; иха - к нему (к святому имени); аджани - возникает; на - никакой; анурагах - привязанности.
О мой Господь, одно Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, а у Тебя сотни и миллионы таких имен, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все свои трансцендентные энергии, и нет строгих правил повторения Твоих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты дал нам возможность легко приблизиться к Тебе, повторяя Твои святые имена, но я настолько неудачлив, что не чувствую влечения к ним.
Согласна с преданной исполнение невероятно искреннее джай Вальмики прабху!
Харе Кришна какой чудесный мотив и замечательное пение Вальмики прабху спасибо!
0:01:40
шлока 3
тринад апи суничена
тарор апи сахишнуна
аманина манадена
киртанийах сада харих
тринад апи - растоптанной травы; суничена - будучи ниже; тарох - дерево; апи - чем; сахишнуна - будучи терпеливым; аманина - не раздуваясь от ложной гордости; манадена - оказывая почтение каждому; киртанийах - должно воспеваться; сада - всегда; харих - святое имя Господа.
Святые имена Господа следует повторять в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, валяющейся на улице. Нужно стать терпеливее дерева, полностью освободиться от чувства ложного престижа и всегда быть готовым оказать почтение другим. Только в таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа постоянно.
0:00:33
шлока 1
чето-дарпана-марджанам бхава-маха-давагни-нирвапанам
шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам
анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам
сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам
четах - сердца; дарпана - зеркало; марджанам - очищающее; бхава - материального существования; маха-давагни - бушующий лесной пожар; нирвапанам - гасящее; шрейах - удачи; кайрава - белого лотоса; чандрика - лунное сияние; витаранам - разливающее; видья - всех знаний; вадху - супруга; дживанам - жизнь; ананда - блаженства; амбудхи - океан; вардханам - увеличивающее; прати-падам - с каждым шагом; пурна-амрита - настоящего нектара; асваданам - давая почувствовать вкус; сарва - для каждого; атма-снапанам - омывающего свою сущность; парам - трансцендентное; виджайате - пусть победа будет за ним; шри-кришна-санкиртанам - за совместным воспеванием святого имени Кришны.
Слава шри-кришна-санкиртане, очищающей сердце от грязи, скопившейся в нем за долгие годы, и гасящей пожар обусловленного существования и повторяющихся рождений и смертей. Это движение санкиртаны несет величайшее благословение человечеству, ибо излучает сияние, подобное благодатному сиянию луны. Оно - душа всего трансцендентного знания. Оно углубляет океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность насладиться нектаром, которого мы всегда жаждем.
0:02:41
шлока 7
йугаитам нимешена
чакшуша правришайитам
шунйаитам джагат сарвам
говинда-вирахена ме
йугаитам - для меня кажется тысячелетием; нимешена - мгновение; чакшуша - из глаз; правришайитам - слезы льются, как потоки дождя; шунйаитам - кажется пустым; джагат - мир; сарвам - весь; говинда - с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме - из-за моей разлуки.
О Говинда! Каждое мгновение разлуки с Тобой для меня длится дольше Вечности. Слезы льются из глаз моих, как потоки дождя, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.
Вся слава Шриле Прабхупаде ❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Ухххх!!!! Аш сердце растрясло рястрясло
Моя блгодарность за транскрипцию санскрита , молодец, очень удобно, песня и транскрипция на неё .
Спасибо огомное всем за ваш труд и ваше участие .
Большое спасибо! Харе Кришна ♥️🙏🏻
Спасибо вам большое ,
Валминика Дас , за ваше прекрсное исполнение и дохдчивое объяснение в ваших лекциях .
И также хочу поблагодарить , кто написал перевод, спасибо вам так удобно, слушаешь и переревод перед глазами
Моя благодность и признательность всем участинкам .
Говинда Джая Джая🎉
Благодарю Вас!!!💗💗💗🙏🙏🙏
Харе Кришна ❤❤❤❤❤❤❤❤
Харе Кришна 🙏
❤🙏