【諧音調查局】台灣電影名都誰取的?鬼陰驚、陰地、鬼機8…?都誰取的啦!諧音迷因梗圖/迷因介紹/梗圖介紹
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 ต.ค. 2024
- 下載Raid➡️ t2m.io/Zackyo_... 来獲得2位強力的傳說英雄!
⚡️ 新玩家能只透過我的連結才能獲得兩位傳說英雄:
✅1 - 登入Raid七天後:傳說英雄--詐欺者洛基。
✅2 - 使用促銷碼「MONKEYKING」:傳說英雄「孫悟空」( 僅限新玩家,10 月底前可使用)
📱 輸入《突襲暗影傳說》促銷碼的鏈接 ➡️ plarium.com/en...
我真的很想知道都是誰再取這些電影名字…
真的太Taiwan了.. 酷
大家還有看過哪些很瞎的諧音梗 歡迎底下留言
#諧音梗 #迷因 #迷因梗圖
成為這個頻道的會員並獲得獎勵:
/ @zackyo
商業合作、宣傳、工作事宜請聯繫信箱
►►zackbabyyo123@gmail.com
贊助這個頻道:p.ecpay.com.tw...
老查呆呆Discord連結: / discord
🔔▶︎ 訂閱我的頻道,第一時間通知你最新老查呆呆片◀︎🔔
/ @zackyo
查查的其他平台,想看一些生活日常,或提供意見的朋友歡迎追蹤哦!
‣‣ Instargram ► / zackyo.tw
‣‣ facebook ► / zackbabyo
-------------------------------------------------------------
音樂:
你還看過哪些超瞎的電影名,底下留言!
記得下載Raid➡️ t2m.io/Zackyo_Oct24 来獲得2位強力的傳說英雄!
⚡️ 新玩家能只透過我的連結才能獲得兩位傳說英雄:
✅1 - 登入Raid七天後:傳說英雄--詐欺者洛基。
✅2 - 使用促銷碼「MONKEYKING」:傳說英雄「孫悟空」( 僅限新玩家,10 月底前可使用)
📱 輸入《突襲暗影傳說》促銷碼的鏈接 ➡️ plarium.com/en/redeem/raid-shadow-legends/
老查這部有黃標嗎?
ㄗㄨㄥ邪
哭啊,是我已經色到沒感覺了,還是在諧教的常年浸染蹂躪下,早已經審美疲勞敏感度都被玩壞了,我竟然一直到老查介紹的這一刻裡,才意識到不論羊懼還是陰地甚至是鬼陰驚、黑蘭嬌,這些莫名其妙的片名,其實是在玩小學生級別的瑟瑟諧音梗啊...果然生活在這諧教遍地的諧惡國度裡,當妳意識到不論是諧音梗還是車車又用一種奇異的方式溜進妳腦袋裡的時候,一切早已經Taiwan啦!😭
所以要不要來去看鬼陰驚
第二
15分鐘
不過鬼機8這是有原因,因為這個原型空難事件是僅次於大園空難事件的空巴A300/310同型機的嚴重空難,更詭異的是都是發生在1998年,且原因跟名古屋空難及大園空難有點類似
為了避免聯想在一起,才叫這個奇葩片名
雅婷姐老濕姬所以才會對一切小學級爛梗免疫吧。
我是香港人。當年台灣給出黑蘭嬌這個翻譯,那時我才學會懶覺在台語是什麼意思
老查:新聞局看到黑蘭嬌就硬起來了。
嗯(?)
疑車無據。
新聞局:這個可以吉
法官:你最近問題有點多
12:07 厲陰宅(The Conjuring)這電影,原本翻譯是厲陰房,後來當然因為和麗嬰房太相近,後來才改成厲陰宅
厲陰坊也不錯
居然沒有"卸屍宴" 那年特別在畢業季出的 還和同學去看www
應該再帶老師去看xD
最早帶起這個風潮的應該是:黯陰羊
之後片商就開始腦洞大開了
另外還有一個反向的改名
就是宮崎俊大師的新作:蒼鷺與少年
日文原名:你想活出什麼樣的人生
想想你去買票時
售票小姐問你要買什麼電影
“你想活出什麼樣的人生”
售票小姐每天都要被靈魂拷問了
笑死 會被問到開始懷疑人生Xddd
有一部叫《政客誠實中》
XDDD
諧音已經是一種台灣文化了
笑死www 票房各種矯正回歸~
真的很笑
這超好笑
@@zackyo 其實這也顯示了台灣人的幽默與創意
這是甚麼諧惡的影片 我現在關掉還來得吉嗎 還是已經Taiwan了
Taiwan了…
真的Taiwan了
0:18 fun fact 這部片續集叫做:《凶兆2:雙瘋》...跟現正熱映的小丑2在新、港地區的翻譯差不多...
10:29 他們的黑蘭嬌突然硬起來了
改天國外如果拍出一部,跟樹懶有關的片裡面還有身材姣的女角,那麼這部電影進台灣後的片名應該就是“樹懶嬌”了!
雖然不是諧音但我覺得電影:As Above, So Below,忐忑翻得實在有夠完美的。佩服。
信交=値得相信的泛泛之交
摳胶=將胶紙摳下來
鋼嬌=形容男人婆,鐵娘子
紙椒=乾得像紙的辣椒
國中同學講的(先承認我不是我國中同學):
乳交:乳製品交易
口交:賣口香糖
鋼交:鋼鐵交易
雜交:雜貨貿易
12:08其實厲陰宅也是改過的,原本諧音叫厲陰房
伏慄熊不知道全聯會不會告XD
印象最深刻的片名是《幫寶弒》
重點是片名還跟劇情很符合
今年還有《伏慄熊》(那隻熊叫巧芯啊!)《狸太怨》(黑白偶動畫加真人喜劇)諧音梗早已征服全台灣了。
過往除了這些知名例子還有不少漏網之魚,2013年有一部《私處》是日本愛情電影,片名引人遐想就算了,海報還是女高中生的裙子,還好這部蠻冷門的,沒有多少人知道。
2018年一部西班牙獨立恐怖片,原文叫Inside,中文翻成《劫孕》,劇情講的可是剖腹偷嬰的社會事件啊,諧音是有創意啦,但這樣捷運是該告還是不該?
溫子仁的另一個恐怖電影系列《陰兒房》最早叫《厲陰房》,直接跟知名嬰幼兒品牌對撞,也只能改名了。
結論:諧音梗片名永遠都會持續下去
最近還有看到牛肉麵店的店面叫做「壁虎奴斗」😂
那個...我想看...我想看羊懼!!
7:17 -「那個出口,肯定就在、前面!」.mp3-
>請配合EO桑的《8番出口》服用
看完台灣的諧音文化我都開始懷疑HOLO的INA就是台灣人了XD
老查看過冰血奇緣嗎www不恐怖.......甚至可以說是搞笑片了,廣告詞還是殭屍炒大腸www
有聽過沒看過 太鬧了吧www
超級8大概是我人生首次接觸的諧音梗電影,當時我才國小而已,這十幾年來已經對片商的這些誇張取名方式見怪不怪了
順帶一提,0:20那部凶兆後來出續集更有趣,叫凶兆2:雙瘋😂
日本也很常用諧音梗,但現在有些台灣人以為是台灣用到瘋到日本去的,但我從小就看日本漫畫一堆諧音梗了...
印象中還有一部"靈病 (It Follows)"
這部的恐怖氣氛真的營造得很好
譯名某種程度上也確實挺符合的
(雖然我不確定那些東西是否算是"靈")
台灣電影除了諧音梗,還有一大堆的神鬼系列,神鬼傳奇、神鬼奇航、神鬼認證等等等......
還有總動員也不少,或是方程式
以前還有過一部不知道在刺激什麼的刺激1995
還有什麼捍衛,救援,驚天,驚爆,任務 等等
補個終極系列:終極殺陣、終極警探
阿諾的魔鬼xxx系列
我記得墨鏡哥有做過這個節目😂
台灣一些意譯的片名其實還不錯,如果是直譯反而會有一堆問題,像是捍衛戰士Top Gun , 要直譯成好大的一把槍嗎(當年的笑話)
@@Hsueh-An_Chen 也就百年那麼 1️⃣ 部值得讚美啦 ➡️ 其他硬扯魔鬼/神鬼/追緝令/追s令/急x救援...常常搞不清楚是哪部 🎥 ...
黑蘭嬌拿著羊懼跑去陰地上用鬼陰驚和鬼機8對著黯陰羊做著超級8的事情
13:22《疑.媽》是香港的翻譯喔,這部電影《Run》在台灣翻譯叫做《逃》
看來我們香港的朋友也是很懂
我就是當年有份把《Run》改名《疑.媽》的其中一人,背後可是辛酸的故事。
當時我們要在新冠期間宣傳電影,事實是當時行銷部門已沒預算而我們亦不知道戲院何是開何時關,只能用最聲色犬馬的方式宣傳。《疑.媽》是當時放在案頭上的其中一個譯名,老實說它是最貼題也是最誇張的,但為求效果我們還是把提案交給片廠審批。他們當然是有人懂中文的,這個梗一看就明白,不過也是批准了。
之後我們公開了電影海報,網民一看就笑了。結果目標達成,用最低成本和最短時間吸引網民注意。但後續我們真的沒錢作廣告了,只能在IG小規模宣傳。最後票房當然慘不忍睹,而在電影上畫後4天,我工作的發行公司也倒閉了,電影也被逼落畫了。
厲陰宅也是改過名字的,原本名字叫厲陰房,跟嬰兒用品那間同名被告才改名的
有一部狸老屍卡好
我看過🤣
這部居然已經有10年了,我的媽
說到電影名就讓想起 陰宅在我家這邊二線電影院上映的時候 因為一場颱風 導致宅上個蓋子不見了 遠遠看變成陰毛
現在看到陰宅只會想到AXN的買房廣告😂😂😂
超愛諧音局
台灣早期命名電影的方式: 1.神鬼 2.任務 3.傳奇
難怪我們Tako這麼喜歡Ina❤
印象裡10幾年前有一部恐怖片 叫靈異視
影射當時一個立委 林益世
《超級8》,只有台灣人會想歪的電影名字😅😂
大陛也會
基巴他們也有這詞
而且他們有個網路哏就是
你是個歌姬吧
超營養大雞排
居然有會員優先看機制,
但可惜沒時間搶先觀賞。
沒想到諧多到出新標題,
台灣鬼片就要叫鬼島囉ww
不是我前天才發了張''羊懼''的圖到群裡,啊今天就這麼剛好老查就來講了😂😂😂
這麼多奇葩的片名,突然覺得鬼出櫃蠻正常的~
看完羊懼後掏出鬼陰驚進陰地
最後吸黑蘭嬌做結尾
十年前我媽看到 陰地 的時候,一直瘋狂吐槽。
然而當年我還小,聽不懂問題在哪。
如今回過頭來看,確實挺值得吐槽的😂
圍雞總動員,這個譯名有紅回西方,在某個脫口秀節目被介紹過,那集來賓印象中都滿有名的。
道可道非常道,名可名非常名。上士聞道,勤而行之;中士聞道,若全若亡;下士聞道,大笑之。不笑不足以為道。😆😆
之前有部還不錯的老片叫The Shawshank Redemption
對岸翻肖申克的救贖
台灣居然翻成了刺激1995,整個黑人問號
鬼陰驚讓我想到一個梗只要膽夠大、女鬼放產假
沒記錯還有鬼聲泣這部電影🤣
其實有些諧音梗台灣還是不錯的,像這季動畫一部叫膽大黨的就翻的很好,直接音譯日文原音ダンダダン,譯意又跟內容的靈異科幻事件需要膽大作雙關連結
害我想起了被西班牙文天空之城支配的恐懼
我:我... 我想看...
男店员:说出来?
我:我想看羊惧啦!
男店员:你要看我的也没问题
从此我就用自助订票机了
(好啦不是..)
4:16是甚麼遮蔽了我的雙眼
好久沒看到....
如此用心的業配😂
無餓不坐😂
6:01 India是一部上映於2011的泰國恐怖片
老查不說我都沒注意到😂
已經麻木了😂
麻麻木麻麻
真的很諧惡
Ina看到有這麼多諧音梗不知做何感受
我怎麼記得還有部恐怖片叫“靈異視”😂
這特厲鬼屋 真的變成 特例鬼屋了
13:42 既然如此,那就來個諧英梗吧
基因 膝蓋 領帶 五月
Gene Knee Tie May
陰槽蒂撫。
我們那邊以前還有一家韓國料理店叫
“韓雞肌”😂 這個店名沒有問題嗎😂
說到超瞎電影名,早年圓谷的怪獸、超人力霸王台灣這邊的翻譯才叫好笑
像什麼飛天宇宙人(超人力霸王台灣最初翻譯)、終極星戰(其實也是超人力霸王系列)、金剛鬥恐龍……等
但最搞笑的還是“驚聲尖笑”😂
然後鬼機8會用這個片名是因為這個其實是真實空難事件且好死不死時間就在大園空難事件10個月後,且原因相同,所以才改名
驚聲尖笑1當初翻得蠻可以的,畢竟大致劇情是有惡搞驚聲尖叫(畢竟一部叫scary movie的電影要怎麼翻成吸引人去看的中文名也是蠻難的)
1:04 Huh?
5:18 Huh? Huh?
特厲(例)鬼屋
廣告旁白很像是星期天XD
老查只放在背景而沒提到的 高玩殺手 這名字也讓我印象深刻 不過除了這部 其他好像都是恐怖片 所以我絕對不會去看(茶
吉伊卡哇:蛤?(´・Д・)
留言也太好看了吧😂
不文/粗口諧音梗廿幾三十年前香港的甘小文已經開始玩了
死特2中的匕首叫金小刀...
媽多中的石頭叫王安石...
......
這翻譯人員是年紀多老啊. 幾十年前的老梗ㄟ...
王安石那個印象中本來只是讓不少人很不爽
畢竟整部電影很多地方完全超譯到讓人出戲的地步
結果譯者對於觀眾看完感到不滿的"道歉方式"讓整個全爆炸
後來還出了新譯版
@@jackaldoctor2201 重譯版我再看了一次,發現原譯真的是至少把人家水準拉低了3個層次XD
5:59 只有我想到sae嗎
怎麼能忘了我們 凶兆2:雙瘋呢?😂
看到這些諧音梗Chiayi一起
真的Taichung我胃口了
要克制玩梗的衝動 真的Tainan了
誰來阻止刻在基因的諧音梗
不然就Taiwan
我盡力去玩梗了(´・ω・`)
諧音梗讚啦
超級8不錯看
這些電影名稱真的超鬧😂
最近倒是在影音平看到叫慾女心驚的電影...
害我突然想起LOL翰墨丁格的角色語音...........indeed wise choice...
羊懼 傳訊息的應該不會被誤會吧😂 名字都打出來了 對方還會想歪嗎
羊懼最神的地方是 香港人和台灣人都會笑
雖然不太重要,但我想問一下老查, 1:33 的衣服在哪裏買的?🤓
希望老查可以調查一下
最近哥布林梗變多了
#謝謝您但我要回森林了
台灣諧教歡迎你的加入
Ina喜歡這部影片......學會中文的話
1:42 蛤?
记得有个法国电影,台湾翻译的是《失速母亲》
這就是台灣諧教的力量
鬼陰驚的廣告那個聲音是星期天配的嗎?!感覺有點像欸....
我也覺得很像
8:52😂😂
0:01講廢話?。如有雷同就是雷同😂
特力屋那個,片商是真的太白目了
巧克力+沙茶醬 是看了女僕冥土小姐想出來的嗎?
越驚 超級8 黑蘭嬌還改名改黑蘭煞 很多這種超奇怪片名電影名稱廢到笑
以前是神鬼系列紅,一堆片名莫名要有神鬼,現在流行諧音,諧的好很好記諧不好硬要又白癡。
越南有一部叫越驚 超屌命名
竟然是會員優先看欸
8:32是哪一部~?😳
這集沒有找「星期天配音是對」的合作非常可惜........
「癢拒」、「嬰渧」、「悅鯨」