Наконец-то встретила более менее запоминающее объснение употребления этих предлогов. Конечно, что-то надо запомнить, но ваше предложенный метод облегчает нам правильное применение in oder zu. Спасибо.
добрый день. интересно, но некоторые места непонятны. если мы идем в театр (in) провести там время то почему мы не идем в гости по приглашению на обед (zu) так же провести там время. (по продолжительности может быть одинаково), а если мы идем на обед (zu) с какой то целью, (пообедать вместе) то почему мы не идем в театр (in) с целью посмотреть выступление. не могу, местами, уловить эту грань между "провести время" и "с какой то целью"
и потом. а если жена идет на стадион (in) не смотреть футбол. а сделать какое то дело. например забрать своего выпившего мужа и быстро уйти с ним. это так же "in" или уже становится (zu)? и если я иду в магазин не совершить покупку и быстро свалить от туда, а походить побольше, погулять между рядами, полюбоваться интерьером, одним словом провести там день?
я считал, что "in" - это русское " в..." (в сад, в театр, в кино), а "zu" это русское "к..." (к врачу, ко мне, к тебе, к ней). за исключением магазинов, банков, офисов. (которые нужно запомнить)
заправочная станция Tankstelle. я точно не иду там провести время а быстро заправиться и уехать (с какой то целью) но там употребляется in die Tankstelle. слово Erdgeschoss употребляется с (ins), тут я вообще не понимаю как в цокольном этаже можно проводить время. мы просто его проходим или явно с какой то целью, например взять почту.
Добрый вечер, все зависит от управления глагола. как, например, einladen zu dat приглашать куда-л. Есть грамматика "Самостоятельное значение предлогов", а есть "Управление глаголов" . Если есть желание разобраться, записывайтесь на консультацию, тогда вопросов уже точно не останется
1)Zu ставиться когда я иду с какой-то целью куда-то,мне не интересно там быть и мне хочется решить этот вопрос побыстрее.Например zur Post.тогда почему Die Kranke ist zur Untersuchung ins Krankenhaus.Почему ins?если я пришла туда с целью обследования,значит zu? объясните мне пожалуйста.Люди ходят в Больницу не на долго чтобы решить какие-то дела взять справку,пройти обследование,почему не zu?
Непонятно, в полиции или на почте ,тоже быть долгое разбирательство. А супермаркет, человек может зайти на 5 минут купит хлеб или сигареты ксловно и уйти. Обьяснение не очень понятное😢
zu Hause это устойчивое словосочетание- Точно такое же как Nach Hause, auf dem Lande. aufs Laand и многие другие. Это исключения, которые учатся наизусть.
Наконец-то встретила более менее запоминающее объснение употребления этих предлогов. Конечно, что-то надо запомнить, но ваше предложенный метод облегчает нам правильное применение in oder zu. Спасибо.
Спасибо Большое !!!! Рада, что понравилось ☺
Спасибо Большое Вам за видео!
Спасибо, очень нужное объяснение!🙏
Благодарю Отличная подача!
Спасибо!
🙏🙏🙏
Спасибо!!!
Молодец.
Спасибо большое)))
Спасибо
Спасибо!!!
добрый день. интересно, но некоторые места непонятны. если мы идем в театр (in) провести там время то почему мы не идем в гости по приглашению на обед (zu) так же провести там время. (по продолжительности может быть одинаково), а если мы идем на обед (zu) с какой то целью, (пообедать вместе) то почему мы не идем в театр (in) с целью посмотреть выступление. не могу, местами, уловить эту грань между "провести время" и "с какой то целью"
и потом. а если жена идет на стадион (in) не смотреть футбол. а сделать какое то дело. например забрать своего выпившего мужа и быстро уйти с ним. это так же "in" или уже становится (zu)? и если я иду в магазин не совершить покупку и быстро свалить от туда, а походить побольше, погулять между рядами, полюбоваться интерьером, одним словом провести там день?
я считал, что "in" - это русское " в..." (в сад, в театр, в кино), а "zu" это русское "к..." (к врачу, ко мне, к тебе, к ней). за исключением магазинов, банков, офисов. (которые нужно запомнить)
заправочная станция Tankstelle. я точно не иду там провести время а быстро заправиться и уехать (с какой то целью) но там употребляется in die Tankstelle. слово Erdgeschoss употребляется с (ins), тут я вообще не понимаю как в цокольном этаже можно проводить время. мы просто его проходим или явно с какой то целью, например взять почту.
Добрый вечер, все зависит от управления глагола. как, например, einladen zu dat приглашать куда-л. Есть грамматика "Самостоятельное значение предлогов", а есть "Управление глаголов" . Если есть желание разобраться, записывайтесь на консультацию, тогда вопросов уже точно не останется
@@Немецкийязык-з4п пугает слово "записывайтесь". чувствую приближающуюся трату денег. пока воздержусь. но за предложение спасибо!
Спасибо!!!
Я рада, что Вам понравилось ))
Темы очень нужные. Мне до сих пор непонятно, когда ставится частица zu, она вездесуща....
Это тема Infinitiv. При желании записывайтесь на консультацию. За 30 мин 100%-но разберемся, и больше уже вопросов не будет.
zu der Post или zu die Post ??
вроде Akk направление куда ? верно
и Post Die
можно ответ ? я слышал вы сказали Der
Предлог zu - всегда дательный падеж. Поэтому zu der Post.
@@Немецкийязык-з4п понял спасибо большое ☺️
1)Zu ставиться когда я иду с какой-то целью куда-то,мне не интересно там быть и мне хочется решить этот вопрос побыстрее.Например zur Post.тогда почему Die Kranke ist zur Untersuchung ins Krankenhaus.Почему ins?если я пришла туда с целью обследования,значит zu? объясните мне пожалуйста.Люди ходят в Больницу не на долго чтобы решить какие-то дела взять справку,пройти обследование,почему не zu?
Консультации в течение 15 мину бесплатные. Записывайтесь. Все обсудим.
Hallo.Ich möchte mit Ihnen Deutsch lernen.Wie kontaktiere ich?
Guten Morgen! Ich habe Ihnen gestern geantwortet
Здравствуйте, подскажите пожалуйста почему вы добавляете (zur, ins.. И так далее, немного не обнимаю) буду вам благодарна за ответ.
Доброе утро! zur - это предлог zu и артикль die в Dativ, а ins - это предлог in и артикль das в Akk
@@Немецкийязык-з4п почему zur если мы говорим о Akk направления ? wohin
@@yaseralshamia потому, что предлог zu - это направление движения
@@Немецкийязык-з4п понял спасибо ☺️
Ich kann nicht die Sätzen lesen. Übersetzung stört mich.
Тогда Вам нужно найти для себя какой-то другой вариант. Надеюсь, что обязательно получится
Непонятно, в полиции или на почте ,тоже быть долгое разбирательство. А супермаркет, человек может зайти на 5 минут купит хлеб или сигареты ксловно и уйти. Обьяснение не очень понятное😢
Почему тогда домой zu Haus
zu Hause это устойчивое словосочетание- Точно такое же как Nach Hause, auf dem Lande. aufs Laand и многие другие. Это исключения, которые учатся наизусть.