BOB ESPONJAS INTERNACIONAIS - React a dublagens em outras línguas!

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 1.7K

  • @WendelBezerra
    @WendelBezerra  3 ปีที่แล้ว +370

    Aprendam online com o canal DESCOMPLICA - th-cam.com/video/S7xp1nALH9I/w-d-xo.html

    • @RuanoTM2077
      @RuanoTM2077 3 ปีที่แล้ว +9

      Eo goku agricultor o que você acha dele ?

    • @gatodaquebrada9410
      @gatodaquebrada9410 3 ปีที่แล้ว +5

      Faz um video com o dublador do Android 16 pvf

    • @felipenunes9820
      @felipenunes9820 3 ปีที่แล้ว +6

      Quem quer o Podcast do Wendel, dá Like!

    • @gerivarldocreuson6620
      @gerivarldocreuson6620 3 ปีที่แล้ว +6

      Vc ja se encontrou com outros dubladores do bob esponja mundiais tipo ja teve algum evento que teve todos os dubladores do bob esponja juntos

    • @RuanoTM2077
      @RuanoTM2077 3 ปีที่แล้ว +2

      @@gerivarldocreuson6620 caraca séria top

  • @solitarioerrante4296
    @solitarioerrante4296 3 ปีที่แล้ว +1313

    Comentário genérico mas honesto: A sua versão é a melhor de todas

    • @WendelBezerra
      @WendelBezerra  3 ปีที่แล้ว +340

      S2

    • @juno2916
      @juno2916 3 ปีที่แล้ว +45

      @@WendelBezerra acho que você merece o nobel da paz

    • @Duduzzk027
      @Duduzzk027 3 ปีที่แล้ว +24

      @@WendelBezerra oq significa isso wendel?

    • @TnumModder
      @TnumModder 3 ปีที่แล้ว +13

      @@Duduzzk027 Tu tá em todo lugar mano
      °-°

    • @marea5355
      @marea5355 3 ปีที่แล้ว +13

      @@Duduzzk027 um coração

  • @WyzeWolfBR
    @WyzeWolfBR 3 ปีที่แล้ว +882

    eu tento não puxar sardinha pro nosso lado, mas vocês não colaboram. a emoção que o brasileiro consegue colocar é diferente.

  • @yuriguilherme3432
    @yuriguilherme3432 3 ปีที่แล้ว +561

    A voz italiana do Bob também é a mesma do Goku.

    • @WendelBezerra
      @WendelBezerra  3 ปีที่แล้ว +400

      Não sabia!! O miserável é um gênio!!

    • @eduardapaixao1928
      @eduardapaixao1928 3 ปีที่แล้ว +23

      @@WendelBezerra kkkkkkkk

    • @jeiwilber4199
      @jeiwilber4199 3 ปีที่แล้ว +14

      @@WendelBezerra 🤣😂🤣😂

    • @DrGumballMordecai
      @DrGumballMordecai 3 ปีที่แล้ว +47

      E a voz alemã é a mesma do Vegeta por lá
      Além disso, a voz em espanhol não é mexicana, e sim venezuelana

    • @tioryuk1172
      @tioryuk1172 3 ปีที่แล้ว +11

      Caraca meu sera q a Itália e um universo paralelo do Brasil q acabou caindo na terra e foi considerado como país?

  • @NintendoFan
    @NintendoFan 3 ปีที่แล้ว +12

    Eu sempre achei a dublagem alemã do Bob Esponja uma das mais semelhantes à voz que o Tom Kenny faz.
    Gosto muito da mexicana também, apesar de não ser tão parecida.
    Mas cresci com a voz do Wendel então minha preferida sempre vai ser a dele. Ele é insubstituível! XD

  • @DublaLips
    @DublaLips 3 ปีที่แล้ว +376

    *Dublagem é uma coisa incrível né? Faz coisas de outros países se adaptarem a outros países para que todos tenham acesso ao conhecimento de tal obra, incrível!*

    • @enriquekaiser4309
      @enriquekaiser4309 3 ปีที่แล้ว +34

      Exatamente

    • @WendelBezerra
      @WendelBezerra  3 ปีที่แล้ว +111

      É isso mesmo.

    • @DublaLips
      @DublaLips 3 ปีที่แล้ว +15

      @@WendelBezerra *❤ obrigado meu amigo por deixar esse coraçãozinho fique com 1 meu também :)*

    • @killerqueend.joestar7253
      @killerqueend.joestar7253 3 ปีที่แล้ว +9

      mas e uma pena que muito conteúdo nunca vai ser dublado e isso mim entristece

    • @DublaLips
      @DublaLips 3 ปีที่แล้ว +3

      @@killerqueend.joestar7253 bem kkk infelizmente ai vai da parte financeira mesmo pq nem o relógio trabalha de graça kkk

  • @LagePvh
    @LagePvh 3 ปีที่แล้ว +293

    Cuidado quando for falar da dublagem portuguesa em kkk tem dublador portuga que pega corda kkkkk

    • @galaxianapuppy7271
      @galaxianapuppy7271 3 ปีที่แล้ว +27

      Tbm com nosso ouro e facil kkkkk

    • @fox_mafioso277
      @fox_mafioso277 3 ปีที่แล้ว +18

      @@galaxianapuppy7271 se acontesese uma 3 guerra mundial purtugal tava lascado na mão do brasil

    • @tuberitchie
      @tuberitchie 3 ปีที่แล้ว +4

      Não foi mal entendido, não. Eu vi o vídeo dele criticando o Peter do Ei Nerd

    • @Coelhooo.._..
      @Coelhooo.._.. 3 ปีที่แล้ว +1

      @@fox_mafioso277 shhhhhesshh desculpa fanboy de Naruto 🤣

    • @takashilori8716
      @takashilori8716 3 ปีที่แล้ว

      @@galaxianapuppy7271 kskskk

  • @LuisFelipeFelipe808
    @LuisFelipeFelipe808 3 ปีที่แล้ว +657

    Por mais que as outras dublagens sejam boas eu ainda prefiro a do Wendel bezerra

    • @juliapessanhaborges
      @juliapessanhaborges 3 ปีที่แล้ว +17

      Pq somos brasileiros e achamos estranho

    • @educoelhomourapedro4711
      @educoelhomourapedro4711 3 ปีที่แล้ว +12

      Claro né Mano a galera da gringa prefere nas sua própria língua e as outras pra eles é estranho

    • @peidovoador683
      @peidovoador683 3 ปีที่แล้ว +13

      Mas é inegável que a dublagem BR (Pelo menos a maioria) Tem mais aquele ar de emoção quando dublado.

    • @kevingoncalvesdesouza6180
      @kevingoncalvesdesouza6180 3 ปีที่แล้ว +5

      @@peidovoador683 só pra gente

    • @piratefox49
      @piratefox49 3 ปีที่แล้ว +1

      Todos preferimos o Wendel

  • @Dinossarro
    @Dinossarro 3 ปีที่แล้ว +209

    Wendell, será que eles falam SpongeBob na versão portuguesa por exigência? Pq será disso? Vejo isso muito nas mídias de lá
    E infelizmente rola as vezes aqui no Brasil também, como na série do Demolidor que eles alternavam entre "Demolidor" e "Daredevil" ou no jogo do Homem-Aranha que veio pra cá como "Spider-Man"

    • @lgsalmeida
      @lgsalmeida 3 ปีที่แล้ว +8

      Eu achei bem estranho isso na série do Demolidor ficarem alternando

    • @rc0d3
      @rc0d3 3 ปีที่แล้ว +3

      Em jogos é comum de mais kkk fica até mais bonito mts vzs

    • @giulyanoviniciussanssilva2947
      @giulyanoviniciussanssilva2947 3 ปีที่แล้ว +7

      Eu também não entendo, porque disso.
      Bom nesse caso eu gosto dos dois nomes, mas Homem Aranha mané "Spidermeme" o que é "Miranha" e pronto.

    • @GabrielSantos-ol4nt
      @GabrielSantos-ol4nt 3 ปีที่แล้ว +7

      Portugal tem umas adaptações estranhas mesmo, ou é tradução literal, ou nome em inglês mesmo ou um nome nada a ver

    • @gabrielsilk6731
      @gabrielsilk6731 3 ปีที่แล้ว +3

      No caso do demolidor ele é conhecido na europa e eua como daredavil a nossa editora Brasileira que na epoca era a editora Abril que traduzil para demolidor e ai ficou.Em portugal ficou conhecido com nome original.

  • @danielpereiradossantos798
    @danielpereiradossantos798 3 ปีที่แล้ว +283

    Wendel bezerra é o maior dublador brasileiro dos ultimos tempos.

    • @zaca777
      @zaca777 3 ปีที่แล้ว +16

      Você desbloqueou a skin Wendel Gigante

    • @WendelBezerra
      @WendelBezerra  3 ปีที่แล้ว +117

      Uau! O que é isso??! Mas agradeço de coração.

    • @majinboola2351
      @majinboola2351 3 ปีที่แล้ว +6

      @@WendelBezerra monstro sagrado

    • @carlos_941
      @carlos_941 3 ปีที่แล้ว +3

      @@majinboola2351 Essa é a frase do craque Neto

    • @raonimm
      @raonimm 3 ปีที่แล้ว +1

      @@WendelBezerra tu és O melhor dublador de todos tempos da história da Humanidade! 🙌

  • @suvaculta
    @suvaculta 3 ปีที่แล้ว +130

    Wendell, faz o oposto, tenta achar a reação dos dubladores internacionais reagindo a sua dublagem... hehehhee

  • @Elvis_Silva719
    @Elvis_Silva719 3 ปีที่แล้ว +770

    Faz react do Goku em outros idiomas.

  • @uelim9271
    @uelim9271 3 ปีที่แล้ว +65

    Eu meio q acostumei com a leitura das placas na dublagem, por mais q eu ja entenda eu gosto de ouvir a voz do locutor, principalmente a de dbz e bob esponja rsrs

    • @suquinhodelaranja4399
      @suquinhodelaranja4399 3 ปีที่แล้ว +13

      é muito bom quando muda a cena e o locutor fala "fenda do biquíni"

    • @M3LN3K
      @M3LN3K 2 ปีที่แล้ว

      só odeio quando traduzem coisas desnessesarias ou erradas tipo o lula molusco fala alguma coisa e o locutor atrapalhando lendo uma placa de "faça seu pedido aqui" que não serrve de nada na trama do ep :(

    • @Giovanniqz
      @Giovanniqz 2 ปีที่แล้ว

      @@M3LN3K É um desenho infantil,pra quem estudou inglês na escola é fácil,mas crianças dificilmente sabem ler em inglês

    • @bulb9970
      @bulb9970 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Giovanniqz Mas foi o que Wendel disse, na maioria dos casos não precisa saber inglês porque o contexto da cena já é suficiente. Até criança sabe que marcha pra trás significa ré. Quando os personagens chegam na escola por exemplo não precisa de uma voz traduzindo a placa escrito SCHOOL. Isso tira muito da imersão porque os personagens falam atuando e de repente o narrador surge com a voz monótona.

    • @natanielagoncalves8737
      @natanielagoncalves8737 ปีที่แล้ว +1

      Eu gosto dessa voz, deve ser pq acostumei ❤

  • @lmbelladofluppy3762
    @lmbelladofluppy3762 3 ปีที่แล้ว +37

    MELHOR DUBLADOR DO MUNDO MARCOU MINHA INFÂNCIA

  • @seiscentosecinco
    @seiscentosecinco 3 ปีที่แล้ว +65

    10:52 pior que eu gosto desse dublador lendo as coisas Wendel kkkkk

    • @andressamazgka
      @andressamazgka 3 ปีที่แล้ว +15

      Siim era bom quando a gente era criança, mal sabia ler o português, muito menos o inglês KKKK acho que se preocuparem em traduzir o que tá escrito demonstra um certo zelo sabe

    • @edmarfilho9446
      @edmarfilho9446 3 ปีที่แล้ว +6

      Eu aprendi muitas palavras em inglês quando era criança e assistindo desenho, graças a essas vozes lendo placas.

    • @waterpower5943
      @waterpower5943 3 ปีที่แล้ว +2

      Quando eu era criança eu não me importava tanto assim, mas depois de mais velho ter que ficar ouvindo essa voz em cenas importantes do filme é um saco, ainda mais em filme +18, as vezes eu até preferia ver legendado, ainda bem que estão parando com essa mania.

  • @BryanPhand
    @BryanPhand 3 ปีที่แล้ว +468

    (Em relação ao português)A língua é nossa, a gente pagou com ouro e não foi barato não.

  • @ivanoliveira3031
    @ivanoliveira3031 2 ปีที่แล้ว +4

    8:25 em todos os nomes eles falam em inglês em Portugal, como Krusty Krab, Pearl, Squidward, etc...

  • @marcelowillames4503
    @marcelowillames4503 3 ปีที่แล้ว +60

    Wendel ensinando biológia como bob esponja, eu iria correndo fazer o meu kkk.

  • @JooJPC
    @JooJPC 3 ปีที่แล้ว +15

    10:35
    Nisso de leitura de placas, uma coisa que eu acho incrível é quando tem alguma palavra que não tem tradução ou é muito similar ao português, tipo "enter" e aí vem uma voz do além falando "ENTRE"

  • @alhatal1263
    @alhatal1263 3 ปีที่แล้ว +4

    A sua risada é sem dúvida a melhor! Eu curti o BobEsponja italiano e mexicano. Percebi tbm que na dublagem árabe o Lula molusco fala SpongeBob tbm.

  • @who_is_lauraaa
    @who_is_lauraaa 3 ปีที่แล้ว +25

    5:04 "Olha, num combina" EU TÔ MORRENDO KAJSKAKAKAKAK

  • @DenisPinheir0
    @DenisPinheir0 3 ปีที่แล้ว +10

    Curioso que eu entendo um pouco diferente do Wendel e gosto da leitura das telas, entendendo que muitas crianças que consomem a animação/filmes precisam dessa complementação para facilitar o entendimento. Muito legal o vídeo. Obrigado por ele, Wendel!

  • @desenholandoyt
    @desenholandoyt 3 ปีที่แล้ว +51

    Wendell faz o melhor Bob Esponja!!!

    • @user-ee7vd5lo3y
      @user-ee7vd5lo3y 3 ปีที่แล้ว +2

      Disparado!!

    • @desenholandoyt
      @desenholandoyt 3 ปีที่แล้ว +4

      ​@@user-ee7vd5lo3y O Goku também, a voz original é engraçada e a americana é ridícula kkkkkk

    • @idrstudios7429
      @idrstudios7429 3 ปีที่แล้ว +1

      @@desenholandoyt a original parece uma criança dublando! Kkkk

    • @desenholandoyt
      @desenholandoyt 3 ปีที่แล้ว

      @@idrstudios7429 verdade

    • @alessandrofernandes5545
      @alessandrofernandes5545 3 ปีที่แล้ว

      @@idrstudios7429 criança com voz escrachada kkkk

  • @Diego-bx2zj
    @Diego-bx2zj 3 ปีที่แล้ว +90

    Os portugueses sempre traduzem tudo ao pé da letra, mas não traduziram o nome do Bob Esponja kkkkkkkk

    • @Diego-bx2zj
      @Diego-bx2zj 3 ปีที่แล้ว +1

      @@kaualoiola8261 ué

    • @andressamazgka
      @andressamazgka 3 ปีที่แล้ว +6

      Traduziram o kamehameha mas não o nome do personagem KK ue

    • @tomasmoreira1557
      @tomasmoreira1557 3 ปีที่แล้ว

      Ya para quem foi ver os Vingadores Ultimato em vez do Endgame AHAHAHAHAH

    • @edneydenis7856
      @edneydenis7856 2 ปีที่แล้ว +3

      @@tomasmoreira1557 Não falamos inglês pra usar o "Endgame". Muita gente iria ficar confusa com esse título, achando se tratar até de outro filme.

  • @Narcisovvv
    @Narcisovvv 3 ปีที่แล้ว +42

    Mds o bob francês parece mt com a voz do Wendel no bob

  • @alessandrokamogawa5453
    @alessandrokamogawa5453 3 ปีที่แล้ว +2

    Boa tarde! Fantástico dublador Wendel Bezerra. As dublagens, que mais se aproximam da dublagem brasileira. São as seguintes dublagens: do México e a da Itália. Excelente vídeo. Parabéns dublador Wendel Bezerra. Valeu.

  • @dlcorrea
    @dlcorrea 3 ปีที่แล้ว +21

    Isso que você comentou é uma coisa interessante dos portugueses, eles misturam muito termos em inglês no meio das frases.

  • @fernandofonseca9686
    @fernandofonseca9686 3 ปีที่แล้ว +5

    Sem dúvidas a dublagem brasileira eh incrível!
    Ah essa parada da voz ler do nada eh perfeitamente válida.

  • @isadorabrito2867
    @isadorabrito2867 3 ปีที่แล้ว +13

    Cara, sou mt sua fã. O seu trabalho é um dos mais importantes na minha opinião. Muito obrigada mesmo. Sua voz fez a minha infância e a infancia de milhares de pessoas mais feliz. Meu eterno obrigado para você.

  • @willrauber
    @willrauber 3 ปีที่แล้ว +58

    Wendel, o q vc acha da dublagem do metal gear solid 5? Me refiro as vozes q são muito parecidas, do Miller, Ocelot e Snake.
    Simplesmente não tem como saber quem esta falando.
    Poderia dizer algo?

  • @imveryape
    @imveryape 3 ปีที่แล้ว +90

    Engraçado que os portugueses são conhecidos por traduzirem os títulos de filmes e séries para o português, mas, do nada, mandam um Spongebob.

    • @lucasmarques8320
      @lucasmarques8320 3 ปีที่แล้ว +9

      Mano não da pra entender português eles literalmente traduzem qlq título e ainda mais ao pé da letra agr a poha do nome do personagem eles falam em inglês tipo??????????

    • @lucasmarques8320
      @lucasmarques8320 3 ปีที่แล้ว +10

      @Pato Pato nome próprio que existe não se traduz, nome fictício se traduz sim afinal todo mundo sabe que sponjebob é bob esponja

    • @lucasmarques8320
      @lucasmarques8320 3 ปีที่แล้ว +4

      @Pato Pato sponjebob traduzido para o português é bob esponja cara independente do inglês ser junto ou não

    • @lucasmarques8320
      @lucasmarques8320 3 ปีที่แล้ว +6

      @Pato Pato cara pela última vez uma coisa é um nome real, tipo Gabriel ou mark outra é um nome fictício, nome fictício se traduz sim para trazer para realidade do país da dublagem não faz sentido uma criança que fala português assistir "sponjebob" por isso bob esponja é o certo, msm coisa de spider man aqui é homem aranha pq é literalmente a tradução mas o nome piter park contínua o msm pq é um nome real

    • @lucasmarques8320
      @lucasmarques8320 3 ปีที่แล้ว +3

      @Pato Pato mano vc é burro? Esse todos são nomes próprios krl nomes reais pela última vez NOME REAL NÃO SE TRADUZ, mas nome fictício sim ta difícil ein

  • @lucianocampos8326
    @lucianocampos8326 3 ปีที่แล้ว +1

    Cara, não conhecia a voz do Bob Esponja em outros idiomas, só a dos EUA. Mas assistir este vídeo só confirmou aquilo que já sabia: a voz do Bob feita pelo Wendel é a melhor. E não só a do Bob, pelo que vi, a voz do Lula Molusco brasileiro também não tem igual. Uma excelente direção, a escolha das vozes foram perfeitas, não consigo imaginar outras vozes fazendo os personagens. Isso dá até orgulho de ser brasileiro.

  • @alysonorc1
    @alysonorc1 3 ปีที่แล้ว +47

    Tem certas dublagens de desenhos que ficam melhores que as originais, Bob esponja é uma delas, ouvir ele e o famoso "Zé do picadinho" do Pissardini é a melhor coisa. Obrigado Wendel.

  • @edersonsilvaw
    @edersonsilvaw 3 ปีที่แล้ว

    olhei varias vezes para meu whatsapp achando ser o meu celular tocando......kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    A sua é a melhor dublagem, sem puxa-saquismo.....

  • @invertade_
    @invertade_ 3 ปีที่แล้ว +16

    Eu fazia isso quando era criança, ficava mudando a dublagem nas opções kkk ria muito pq achava engraçado sem ao menos saber o que ele falava

  • @Rafaelrealizado
    @Rafaelrealizado 3 ปีที่แล้ว +3

    Muito bom. Já vi dublagens em outros idiomas Muito bom,enriquece o vocabulário. Gostei. Já vi dublagens em Francês, Inglês, Espanhol, Português e Japonês.

  • @CapitãoAméricacorinthiano
    @CapitãoAméricacorinthiano 3 ปีที่แล้ว +27

    Wendel a voz francesa é quase o próximo a sua igual

  • @romulomirandareblin3626
    @romulomirandareblin3626 3 ปีที่แล้ว

    SIMPLESMENTE INCRIVÉL, VOCÊ ESTA CONSEGUINDO POPULARIZAR ESSA ARTE, QUE É A DUBLAGEM, E MUDAR A VISÃO DE MUITOS PRECONCEITUOSOS A RESPEITO DA VALORIZAÇÃO E IMPORTÂNCIA DO TRABALHO QUE FAZEM. PARABÉNS!

  • @LoorBurgg
    @LoorBurgg 3 ปีที่แล้ว +55

    IMAGINA o Wendel dirigindo uma produção na Ásia, no Japão e tentar fazer com que as fozes fiquem diferente uma da outra!? KKKKKKKKKKKKKKKKKK

    • @domPedroII318
      @domPedroII318 3 ปีที่แล้ว

      Já pensou Ásia fosse diferente um do outro

    • @JoaoFrancisco-sy2sx
      @JoaoFrancisco-sy2sx 3 ปีที่แล้ว +4

      Acho que as fozes as fezes são diferenciadas umas das outras

    • @aniquiladordefranceses1041
      @aniquiladordefranceses1041 3 ปีที่แล้ว

      @@JoaoFrancisco-sy2sx kkkk boa

    • @TheJ1997
      @TheJ1997 3 ปีที่แล้ว

      @@JoaoFrancisco-sy2sx mano, eu me chamo João Francisco também haianaiahua

    • @JoaoFrancisco-sy2sx
      @JoaoFrancisco-sy2sx 3 ปีที่แล้ว

      @@TheJ1997 somos raros

  • @Julioeeu
    @Julioeeu 3 ปีที่แล้ว +51

    11:05 kkkkkkkk esse teu editor é um sacana kkkkkkkklkl

  • @patriciafortesrigos2620
    @patriciafortesrigos2620 3 ปีที่แล้ว +7

    Nos primeiros episódios a voz do Bob Esponja era diferente , mas foi melhorando a cada episódio a sua dublagem Wendel , olha também tem um desenho que eu gosto que o Charles Emanuel também fazia a voz do Rigby mal diferente no começo do Apenas um Show , depois ele conseguiu achar o timbre ideal do personagem que é todo nervosinho e ficou perfeito e entre outros também que no decorrer da série , anime ou seriados conseguiram achar a voz ideal pro personagem que dublavam.

  • @ekzac
    @ekzac 3 ปีที่แล้ว +4

    Não sabia que a dublagem mexicana era tão boa. Mas até que faz sentido.

  • @luispedromonteirosilvaluis6490
    @luispedromonteirosilvaluis6490 3 ปีที่แล้ว +30

    Viajandões de que vocabulário o wendel tirou essa palavra

  • @nathimoon
    @nathimoon 3 ปีที่แล้ว

    A descrição das placas e afins é útil pra quem não o desenho/os filmes, de fato (cegos).

  • @eaigalera2025
    @eaigalera2025 3 ปีที่แล้ว +28

    Pô Wendel kkkkkk na minha época não tinha Bob esponja ou Goku ensinando matérias escolares.... havia uns professores que com certeza não trocaria de jeito nenhum porém... pelo menos uns 2 ali até o Bob Esponja serviria kkkk

  • @jojodub1866
    @jojodub1866 3 ปีที่แล้ว +2

    A primeira voz que ouvi do Bob esponja foi a mexicana no jogo de PS2 que eu tinha do filme do Bob esponja.Eu amo a dublagem brasileira do Bob,mas eu tenho um carinho e nostalgia imensa com a mexicana

  • @GokueGohan
    @GokueGohan 3 ปีที่แล้ว +40

    É estranho Ver isso velho,tipo o Wendel meio que "velho" tlgd?Melhor Dublador que ja vi na vida...

    • @power__guido
      @power__guido 3 ปีที่แล้ว

      @7 Minutoz Lembranças não. Clicar. Vírus 👍

  • @projetometamorfosemr848
    @projetometamorfosemr848 2 ปีที่แล้ว

    Wendel vc é fantástico, eu descobri que vc era o Bob Esponja tbm uns 5 anos atrás que teve 1 evento aqui na minha cidade e eu descobri que o mesmo dono da voz do Goku é a mesma do Bob Esponja. eu pensei gente que ator fantástico e eu te acompanho desde o começo do canal. Conteúdo incrível

  • @glauber4543
    @glauber4543 3 ปีที่แล้ว +17

    Queria ver ele reagindo a dublagem de Dragon ball Z de outros países

  • @R_lulu
    @R_lulu 3 ปีที่แล้ว +22

    5:44 A dublagem mexicana nunca decepciona

    • @erradub
      @erradub 3 ปีที่แล้ว

      Eu faço umas animaçoes no meu canal tlg
      Da muito trampo e ficam bem legais. Se vc puder dar uma força lá e se inscrever, eu ia agradecer muito mesmo!

    • @MarceloSantos-hi7gn
      @MarceloSantos-hi7gn ปีที่แล้ว +2

      Rapaz, acho que de modo geral os mexicanos tem um espírito muito parecido com o dos brasileiros! O que eles fazem fica quase muito bom de ouvir...por ficar parecido!

    • @TheAndreso_
      @TheAndreso_ ปีที่แล้ว +2

      Esse dublagem es venezolano, Bob Esponja foi dublado em Venezuela

    • @alejandromendezg
      @alejandromendezg ปีที่แล้ว

      Kaihiamal Martínez
      1era voz Bob esponja
      nacionalizado mexicano

    • @TheAndreso_
      @TheAndreso_ ปีที่แล้ว +1

      @@alejandromendezg Kai Martinez vive em México desde 2007

  • @torredevigilancia
    @torredevigilancia 3 ปีที่แล้ว +18

    Neste momento não posso assistir, pois o Wendell está ao vivo no Venus Podcast!

  • @MarceloSantos-hi7gn
    @MarceloSantos-hi7gn ปีที่แล้ว

    1 Tom Kenny é gênio!
    2 Me surpreendeu a dublagem árabe, muito próxima da original e também da brasileira...fica mais "confortável" para os ouvidos, porquê estamos acostumados com o GRANDE trabalho do Wendell e todo o time que fez e faz o Bob Esponja!

  • @wendellg3
    @wendellg3 3 ปีที่แล้ว +31

    Realmente, boas as outras dublagens, mas a dublagem Brasileira é uma das melhores do mundo, gosto da dublagem Brasileira.

  • @sergioBlack3016
    @sergioBlack3016 3 ปีที่แล้ว

    Muito legal ver sua análise sobre a dublagem do Bob esponja pelo mundo , principalmente como os detalhes como a fala sobre as placas e outros avisos que eu TB sempre achei uma coisa estranha kk.

  • @guilherme_fogaca
    @guilherme_fogaca 3 ปีที่แล้ว +30

    Faz uma conversa com dubladores de chaves . Nelson Machado , Marta Volpiani , Carlos Seidl , etc ... E se puder , também ficaria legal chamar as duas dubladoras da chiquinha , a Sandra Mara e a Cecília Lemes . Up pra ele ver

    • @edcleiedstudios1028
      @edcleiedstudios1028 3 ปีที่แล้ว +3

      Mano por favor,acho q alguns dubladores da aí já tão de saco cheio pq a mais de 30 anos eles ficam perturbando os cara!

  • @beatrizbrunini4550
    @beatrizbrunini4550 3 ปีที่แล้ว +2

    A verdade é que a dublagem brasileira é fantástica em sua grande maioria.
    O Bob esponja em especial... todos os personagens, as dublagens são únicas e nenhum outro país vai conseguir fazer melhor 💚💛.
    Você fazendo a voz do Bob Esponja não tem preço. 💛💛💛

  • @lucassiqueira5558
    @lucassiqueira5558 3 ปีที่แล้ว +15

    Na minha opinião Wendel as minhas dublagens internacionais favoritas são a brasileira, latino-americana, estadunidense, portuguesa e espanhola!

    • @kalliboymusic
      @kalliboymusic 3 ปีที่แล้ว

      Curti bastante a francesa e a holandesa tbm

    • @lucassiqueira5558
      @lucassiqueira5558 3 ปีที่แล้ว

      E tbm a francesa e a italiana

  • @lmsm00300
    @lmsm00300 3 ปีที่แล้ว

    Não é pra rasgar seda, mas até o Tom Kenny escolheria a sua como o selo de qualidade "tão boa quanto a original". Muito interessante as ressalvas sobre a reverberação na cena da marcha ré. Você é o cara, Wendel!

  • @charlesmoreiraproducoes5794
    @charlesmoreiraproducoes5794 3 ปีที่แล้ว +5

    Cara, é impressionante mesmo que como sem querer, a voz do Bob esponja em francês é parecida com a voz do Bob esponja dublado pelo Wendel! Outra observação, é que em árabe o Bob esponja também é chamado de SpongeBob! É só prestar atenção! Um abraço Wendel! Faz mais vídeos assim que são muito divertidos!

  • @Thiago-ne7mf
    @Thiago-ne7mf 3 ปีที่แล้ว

    Wendel Bezerra,Por favor faça algum vídeo comentando o trabalho de mixagem.
    Eu acho que faz MUITA diferença no conjunto da obra

  • @rafaelmatuchak4862
    @rafaelmatuchak4862 3 ปีที่แล้ว +39

    Tinha um tempo q o Wendel fazia uma voz meio parecida com um sotaque texano no Bob, acho q nas primeiras temporadas

    • @FelipeVieira-cj2xd
      @FelipeVieira-cj2xd 3 ปีที่แล้ว +2

      Se não me engano, é porque ele tentava fazer mais próximo do original.

    • @kaizennojujutsu6134
      @kaizennojujutsu6134 3 ปีที่แล้ว

      Sei nem o que é texano

    • @mugizenzo3073
      @mugizenzo3073 3 ปีที่แล้ว

      @@kaizennojujutsu6134 pessoas que nasceram no estado do Texas

    • @KazumaSaotome
      @KazumaSaotome 3 ปีที่แล้ว +1

      @@kaizennojujutsu6134 você não estudou geografia

    • @kaizennojujutsu6134
      @kaizennojujutsu6134 3 ปีที่แล้ว

      @@KazumaSaotome geografia não estuda a geografia de todos países não 👊

  • @iuiuzinho_br9511
    @iuiuzinho_br9511 3 ปีที่แล้ว

    Adoro Bob esponja desde pequeno, gosto da sua dublagem, pra mim é a que mais combina com o personagem, a dublagem do Brasil coloca uma pitada a mais de amor na dublagem

  • @GabrielSilva-ho2re
    @GabrielSilva-ho2re 3 ปีที่แล้ว +8

    3:58 A frança tem ótimos dubladores assim como no Brasil, eles mandam muito bem na dublagem de animes também

    • @sttevens
      @sttevens 3 ปีที่แล้ว

      Meu ovo

  • @CanalSemObjetivo
    @CanalSemObjetivo 3 ปีที่แล้ว +1

    11:17 Eu gosto desse locutor quando diz placa ali, frente, trás etc. É um charme que eu gosto.

  • @anniemarques78
    @anniemarques78 3 ปีที่แล้ว +52

    Não adianta...tem várias dublagens boas, mas Bob Esponja é com a voz do Wendel! 🤩

  • @RibeiroF999
    @RibeiroF999 3 ปีที่แล้ว

    @Wendel Bezerra, já que você tocou no assunto das placas, eu queria tirar duas dúvidas que eu sempre tive sobre dublagem:
    1) o sussurro: quando no original os personagens só fazem bater a boca sem emitir som nenhum, geralmente até de propósito pra que algum outro personagem em cena não o escute, por que na dublagem eles sussurram?
    2) cantoria dessincronizada: isso acontece muito quando vão cantar o "Parabéns pra você!". Cada um começa e canta em tempos diferentes. Por que isso acontece?
    Valeu aí pelos vídeos! Curto muito!

  • @ThiagoMirandacq
    @ThiagoMirandacq 3 ปีที่แล้ว +7

    Uma curiosidade: o dublador do bob esponja em alemão também dublao vegeta em alemão.

  • @lais7107
    @lais7107 3 ปีที่แล้ว +1

    Bob Esponja é meu desenho favorito, e sua dublagem é insubstituível! É ótima e engraçadíssima 💛

  • @DiegoFernandes7777
    @DiegoFernandes7777 3 ปีที่แล้ว +6

    Podia fazer um vídeo reagindo as Redublagens do Voice Makers 🥺🤚

  • @folive64
    @folive64 3 ปีที่แล้ว

    Excelente vídeo. A comparação entre a dublagem brasileira e a de outros países mostra a qualidade do Wendel Bezerra. Seria interessante, como alguns pediram, exibir suas dublagens para profissionais de outros países e observar as reações. Tenho certeza que vão adorar! A voz do Bob Esponja em português do Brasil é incrível!

  • @brunogabriel3658
    @brunogabriel3658 3 ปีที่แล้ว +38

    Se o Wendel tivesse visto a versão em tcheco, teria surtado com a escolha da voz do Bob Esponja 😅
    th-cam.com/video/OSNkTyZlu78/w-d-xo.html um exemplo

    • @mikemax2
      @mikemax2 3 ปีที่แล้ว +2

      Nossa essa está grosseira mesmo! Acho que é a pior dublagem do Bob esponja do mundo!

    • @TioNick64
      @TioNick64 3 ปีที่แล้ว +2

      Eu tô arrependido de ter clicado no link, p#@$ eu podia ter ido dormir sem saber dessa droga, QUE DUBLAGEM RUIM!

    • @mrblogin
      @mrblogin 3 ปีที่แล้ว +3

      Caramba , atuação do dublado também foi de mal a pior

    • @WendelBezerra
      @WendelBezerra  3 ปีที่แล้ว +11

      Meu Deus! Não pode ser verdade!🤯🤯🤯

    • @mikemax2
      @mikemax2 3 ปีที่แล้ว

      Mas ia ser engraçado um react do Wendel nessa dublagem, acredito que ele iria achar muito mais erros que a gente.

  • @natanielagoncalves8737
    @natanielagoncalves8737 ปีที่แล้ว

    Wendel, tu é muito top, tu tem noção da alegria que fez em nossas infâncias? Espero que a inteligência artificial não tire o espaço de vocês ❤

  • @lucas314100
    @lucas314100 3 ปีที่แล้ว +3

    A mexicana/espanhola é muito boa ,choro de rir demais com ela

  • @Thiago-ne7mf
    @Thiago-ne7mf 3 ปีที่แล้ว

    legal que vc reparou na diferença da sua dublagem do inicio de Bob para o atual.
    Sinceramente continua impecável mas a primeira impressão é a que fica hehe
    abraço

  • @douglasossuoski9664
    @douglasossuoski9664 3 ปีที่แล้ว +23

    Cara, queria ver o Bob esponja e o Goku falando que nem nós gaúchos... Ou uma série dos quatro cantos do Brasil

    • @idrstudios7429
      @idrstudios7429 3 ปีที่แล้ว +1

      Concordo com você!!!

    • @camilecortese7474
      @camilecortese7474 3 ปีที่แล้ว +1

      Sa

    • @pedrosabino8751
      @pedrosabino8751 3 ปีที่แล้ว +1

      Verdade, queria ouvir mais dublagens com personagens falando "dia" e "tia" como aqui no NE

  • @DJKleberKlecius
    @DJKleberKlecius ปีที่แล้ว +1

    Não sei se é costume, mas eu gosto da dublagem nas placas e etc... Parece com as dublagens antigas kkk eu particularmente gosto

    • @pedronied
      @pedronied 8 หลายเดือนก่อน

      SAÍDA

  • @Pinguilino0
    @Pinguilino0 3 ปีที่แล้ว +7

    A Melhor É A Do Tom Kenny E Do Wendel Das Dublagens De Bob Esponja

  • @jeffcallofduty
    @jeffcallofduty 3 ปีที่แล้ว +1

    De vez em quando,eu fico dublando animes kkk,eu AMOOO dublagens MEU DEUS COMO EU ADMIRO A DUBLAGEM BRASILEIRA,SOU SEU FÃ MANO,MINHA INSPIRAÇÃO ❤❤❤

  • @danielserra8763
    @danielserra8763 3 ปีที่แล้ว +5

    A voz do Bob esponja da Holanda, tá parecendo com a voz do Cosmo de os padrinhos mágicos kkkkk

  • @obatera10
    @obatera10 3 ปีที่แล้ว

    Wendel Bezerra vc é o melhor e sem maissss.
    😍😍🔥🔥🔥🔥

  • @anthoniobrx6453
    @anthoniobrx6453 3 ปีที่แล้ว +4

    A melhor dublagem é do Wendel e a mais engraçada é de Portugal sem dúvidas kkkkkkkjkjj mds eu rachei de morrer

  • @dilenegurjao9037
    @dilenegurjao9037 3 ปีที่แล้ว

    Acabei de assistir o vídeo do descoplica onde vc ajuda na aula de resumo de biologia. Me lembrou da 1ª avaliação quando cheguei no 2º grau, tirei zero... KKKK...

  • @du.a.r.t1093
    @du.a.r.t1093 3 ปีที่แล้ว +7

    São os outros dubladores gringos que dublam o Wendell (original) kkk.

  • @meucomputador4425
    @meucomputador4425 3 ปีที่แล้ว +1

    meus deus eu não sabia que o Wendel Bezerra era dublador do bob esponja pronto e oficial o Wendel Bezerra e o dublador que fez minha infancia inteira

  • @rafaeltitsanfer4268
    @rafaeltitsanfer4268 3 ปีที่แล้ว +8

    Wendel, eu acredito que algumas placas são importantes para os deficientes visuais que dependendo do grau da "anormalidade" são cegos.

    • @FelipeVieira-cj2xd
      @FelipeVieira-cj2xd 3 ปีที่แล้ว

      Mas nesse caso eles precisariam ver a versão aúdiodescrita do desenho, o normal seria muito complicado pra eles assistirem já que não teriam o contexto visual da cena.

    • @rafaeltitsanfer4268
      @rafaeltitsanfer4268 3 ปีที่แล้ว

      @@FelipeVieira-cj2xd Sim, mas pensa no contexto deles nos anos 90, 80, 70, por exemplo.

  • @gustavopereira4999
    @gustavopereira4999 3 ปีที่แล้ว +1

    Em Portugal não se pode levar nada a sério pois todas as dobragens são na comédia (por exemplo Dragon Ball que por vezes é um anime sério)

  • @rodrigovareda5926
    @rodrigovareda5926 3 ปีที่แล้ว +3

    8:12- Em Portugal eles permanecem os nomes em inglês.

  • @omatheusdoliver4793
    @omatheusdoliver4793 3 ปีที่แล้ว +2

    Cara, a do mexicano e acho q a seguinte dublagem, a italiana, estava bem parecida mesmo.

  • @nicolle4202
    @nicolle4202 3 ปีที่แล้ว +23

    Wendel Bezerra nem pressisa força para fazer a voz do Goku ele já têm a voz sem pressisa força

  • @edgarvickers4966
    @edgarvickers4966 3 ปีที่แล้ว +1

    Eu gosto quando tem essas locuções no meio das cenas , é uma coisa q já faz parte da nossa dublagem , e esse locutor do Bob Esponja é icônico principalmente quando fala " o siri cascudo" kkkkk

    • @viciouswild
      @viciouswild 3 ปีที่แล้ว

      A gente acha legal porque está acostumado, mas eu acho às vezes uma afronta a inteligência do brasileiro, sendo que em outros idiomas isto não acontece.

  • @lelepg539
    @lelepg539 3 ปีที่แล้ว +3

    Depois do wendel, meu preferido foi o bob esponja mexicano.

  • @mcard-infotech5525
    @mcard-infotech5525 3 ปีที่แล้ว

    Lembrei do Motel Bates kkkkk
    Toda hora que passava a fachada do motel, entrava o narrador: "MOTEL BATES HÁ VAGAS" OU "MOTEL BATES NÃO HÁ VAGAS". 😂😂

  • @mattmchale2949
    @mattmchale2949 3 ปีที่แล้ว +11

    10:44 isso não é tão irritante, porém nas aberturas novas dos simpsons irrita, E IRRITA MUITO!

  • @rabelogameplays
    @rabelogameplays 3 ปีที่แล้ว

    Show de bola poder assistir a esses vídeos acompanhando pelo ponto de vista de um profissional da dublagem como o Wendel! Curto demais isso! 😃👏👏👏👏👏👏👏👏👏✌

  • @evandrosousas25valentesonh81
    @evandrosousas25valentesonh81 3 ปีที่แล้ว +6

    12:56 - Só na Du Brazil....
    Opa - será uma referência ou indireta?. Kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
    A q + aproximar-se do inglês e de sua dublagem é; O Espanhol do México....

  • @Serginhoguit
    @Serginhoguit 3 ปีที่แล้ว +1

    fala monstro sagrado da dublagem! um abraço! meu carinho e respeito a vc e família!

  • @filhodofznfps5279
    @filhodofznfps5279 3 ปีที่แล้ว +6

    Como seria o Sanji ensinando biólogia? Kkkk

  • @ruanmorais2422
    @ruanmorais2422 3 ปีที่แล้ว

    Eu achando que esse bob esponja dó início não era dublado por Wendel, pq achei a voz diferente, mas q bom q foi esclarecido

  • @giovanimonteiro4152
    @giovanimonteiro4152 3 ปีที่แล้ว +3

    Maior mistério da dublagem brasileira, como que o Wendel tem 40 anos de profissão com 34 anos de idade? 🤔

  • @luchabreu
    @luchabreu 3 ปีที่แล้ว +1

    Bacana de ver esse conteúdo (mais técnico), se tiver mais desenhos, filmes, séries pra comparar as dublagens iria ser legal