Eu sempre achei a dublagem alemã do Bob Esponja uma das mais semelhantes à voz que o Tom Kenny faz. Gosto muito da mexicana também, apesar de não ser tão parecida. Mas cresci com a voz do Wendel então minha preferida sempre vai ser a dele. Ele é insubstituível! XD
*Dublagem é uma coisa incrível né? Faz coisas de outros países se adaptarem a outros países para que todos tenham acesso ao conhecimento de tal obra, incrível!*
Wendell, será que eles falam SpongeBob na versão portuguesa por exigência? Pq será disso? Vejo isso muito nas mídias de lá E infelizmente rola as vezes aqui no Brasil também, como na série do Demolidor que eles alternavam entre "Demolidor" e "Daredevil" ou no jogo do Homem-Aranha que veio pra cá como "Spider-Man"
No caso do demolidor ele é conhecido na europa e eua como daredavil a nossa editora Brasileira que na epoca era a editora Abril que traduzil para demolidor e ai ficou.Em portugal ficou conhecido com nome original.
Eu meio q acostumei com a leitura das placas na dublagem, por mais q eu ja entenda eu gosto de ouvir a voz do locutor, principalmente a de dbz e bob esponja rsrs
só odeio quando traduzem coisas desnessesarias ou erradas tipo o lula molusco fala alguma coisa e o locutor atrapalhando lendo uma placa de "faça seu pedido aqui" que não serrve de nada na trama do ep :(
@@Giovanniqz Mas foi o que Wendel disse, na maioria dos casos não precisa saber inglês porque o contexto da cena já é suficiente. Até criança sabe que marcha pra trás significa ré. Quando os personagens chegam na escola por exemplo não precisa de uma voz traduzindo a placa escrito SCHOOL. Isso tira muito da imersão porque os personagens falam atuando e de repente o narrador surge com a voz monótona.
Siim era bom quando a gente era criança, mal sabia ler o português, muito menos o inglês KKKK acho que se preocuparem em traduzir o que tá escrito demonstra um certo zelo sabe
Quando eu era criança eu não me importava tanto assim, mas depois de mais velho ter que ficar ouvindo essa voz em cenas importantes do filme é um saco, ainda mais em filme +18, as vezes eu até preferia ver legendado, ainda bem que estão parando com essa mania.
10:35 Nisso de leitura de placas, uma coisa que eu acho incrível é quando tem alguma palavra que não tem tradução ou é muito similar ao português, tipo "enter" e aí vem uma voz do além falando "ENTRE"
Curioso que eu entendo um pouco diferente do Wendel e gosto da leitura das telas, entendendo que muitas crianças que consomem a animação/filmes precisam dessa complementação para facilitar o entendimento. Muito legal o vídeo. Obrigado por ele, Wendel!
Boa tarde! Fantástico dublador Wendel Bezerra. As dublagens, que mais se aproximam da dublagem brasileira. São as seguintes dublagens: do México e a da Itália. Excelente vídeo. Parabéns dublador Wendel Bezerra. Valeu.
Cara, sou mt sua fã. O seu trabalho é um dos mais importantes na minha opinião. Muito obrigada mesmo. Sua voz fez a minha infância e a infancia de milhares de pessoas mais feliz. Meu eterno obrigado para você.
Wendel, o q vc acha da dublagem do metal gear solid 5? Me refiro as vozes q são muito parecidas, do Miller, Ocelot e Snake. Simplesmente não tem como saber quem esta falando. Poderia dizer algo?
Mano não da pra entender português eles literalmente traduzem qlq título e ainda mais ao pé da letra agr a poha do nome do personagem eles falam em inglês tipo??????????
@Pato Pato cara pela última vez uma coisa é um nome real, tipo Gabriel ou mark outra é um nome fictício, nome fictício se traduz sim para trazer para realidade do país da dublagem não faz sentido uma criança que fala português assistir "sponjebob" por isso bob esponja é o certo, msm coisa de spider man aqui é homem aranha pq é literalmente a tradução mas o nome piter park contínua o msm pq é um nome real
@Pato Pato mano vc é burro? Esse todos são nomes próprios krl nomes reais pela última vez NOME REAL NÃO SE TRADUZ, mas nome fictício sim ta difícil ein
Cara, não conhecia a voz do Bob Esponja em outros idiomas, só a dos EUA. Mas assistir este vídeo só confirmou aquilo que já sabia: a voz do Bob feita pelo Wendel é a melhor. E não só a do Bob, pelo que vi, a voz do Lula Molusco brasileiro também não tem igual. Uma excelente direção, a escolha das vozes foram perfeitas, não consigo imaginar outras vozes fazendo os personagens. Isso dá até orgulho de ser brasileiro.
Tem certas dublagens de desenhos que ficam melhores que as originais, Bob esponja é uma delas, ouvir ele e o famoso "Zé do picadinho" do Pissardini é a melhor coisa. Obrigado Wendel.
Muito bom. Já vi dublagens em outros idiomas Muito bom,enriquece o vocabulário. Gostei. Já vi dublagens em Francês, Inglês, Espanhol, Português e Japonês.
SIMPLESMENTE INCRIVÉL, VOCÊ ESTA CONSEGUINDO POPULARIZAR ESSA ARTE, QUE É A DUBLAGEM, E MUDAR A VISÃO DE MUITOS PRECONCEITUOSOS A RESPEITO DA VALORIZAÇÃO E IMPORTÂNCIA DO TRABALHO QUE FAZEM. PARABÉNS!
Nos primeiros episódios a voz do Bob Esponja era diferente , mas foi melhorando a cada episódio a sua dublagem Wendel , olha também tem um desenho que eu gosto que o Charles Emanuel também fazia a voz do Rigby mal diferente no começo do Apenas um Show , depois ele conseguiu achar o timbre ideal do personagem que é todo nervosinho e ficou perfeito e entre outros também que no decorrer da série , anime ou seriados conseguiram achar a voz ideal pro personagem que dublavam.
Pô Wendel kkkkkk na minha época não tinha Bob esponja ou Goku ensinando matérias escolares.... havia uns professores que com certeza não trocaria de jeito nenhum porém... pelo menos uns 2 ali até o Bob Esponja serviria kkkk
A primeira voz que ouvi do Bob esponja foi a mexicana no jogo de PS2 que eu tinha do filme do Bob esponja.Eu amo a dublagem brasileira do Bob,mas eu tenho um carinho e nostalgia imensa com a mexicana
Wendel vc é fantástico, eu descobri que vc era o Bob Esponja tbm uns 5 anos atrás que teve 1 evento aqui na minha cidade e eu descobri que o mesmo dono da voz do Goku é a mesma do Bob Esponja. eu pensei gente que ator fantástico e eu te acompanho desde o começo do canal. Conteúdo incrível
Rapaz, acho que de modo geral os mexicanos tem um espírito muito parecido com o dos brasileiros! O que eles fazem fica quase muito bom de ouvir...por ficar parecido!
1 Tom Kenny é gênio! 2 Me surpreendeu a dublagem árabe, muito próxima da original e também da brasileira...fica mais "confortável" para os ouvidos, porquê estamos acostumados com o GRANDE trabalho do Wendell e todo o time que fez e faz o Bob Esponja!
Muito legal ver sua análise sobre a dublagem do Bob esponja pelo mundo , principalmente como os detalhes como a fala sobre as placas e outros avisos que eu TB sempre achei uma coisa estranha kk.
Faz uma conversa com dubladores de chaves . Nelson Machado , Marta Volpiani , Carlos Seidl , etc ... E se puder , também ficaria legal chamar as duas dubladoras da chiquinha , a Sandra Mara e a Cecília Lemes . Up pra ele ver
A verdade é que a dublagem brasileira é fantástica em sua grande maioria. O Bob esponja em especial... todos os personagens, as dublagens são únicas e nenhum outro país vai conseguir fazer melhor 💚💛. Você fazendo a voz do Bob Esponja não tem preço. 💛💛💛
Não é pra rasgar seda, mas até o Tom Kenny escolheria a sua como o selo de qualidade "tão boa quanto a original". Muito interessante as ressalvas sobre a reverberação na cena da marcha ré. Você é o cara, Wendel!
Cara, é impressionante mesmo que como sem querer, a voz do Bob esponja em francês é parecida com a voz do Bob esponja dublado pelo Wendel! Outra observação, é que em árabe o Bob esponja também é chamado de SpongeBob! É só prestar atenção! Um abraço Wendel! Faz mais vídeos assim que são muito divertidos!
Adoro Bob esponja desde pequeno, gosto da sua dublagem, pra mim é a que mais combina com o personagem, a dublagem do Brasil coloca uma pitada a mais de amor na dublagem
@Wendel Bezerra, já que você tocou no assunto das placas, eu queria tirar duas dúvidas que eu sempre tive sobre dublagem: 1) o sussurro: quando no original os personagens só fazem bater a boca sem emitir som nenhum, geralmente até de propósito pra que algum outro personagem em cena não o escute, por que na dublagem eles sussurram? 2) cantoria dessincronizada: isso acontece muito quando vão cantar o "Parabéns pra você!". Cada um começa e canta em tempos diferentes. Por que isso acontece? Valeu aí pelos vídeos! Curto muito!
Excelente vídeo. A comparação entre a dublagem brasileira e a de outros países mostra a qualidade do Wendel Bezerra. Seria interessante, como alguns pediram, exibir suas dublagens para profissionais de outros países e observar as reações. Tenho certeza que vão adorar! A voz do Bob Esponja em português do Brasil é incrível!
legal que vc reparou na diferença da sua dublagem do inicio de Bob para o atual. Sinceramente continua impecável mas a primeira impressão é a que fica hehe abraço
Acabei de assistir o vídeo do descoplica onde vc ajuda na aula de resumo de biologia. Me lembrou da 1ª avaliação quando cheguei no 2º grau, tirei zero... KKKK...
Mas nesse caso eles precisariam ver a versão aúdiodescrita do desenho, o normal seria muito complicado pra eles assistirem já que não teriam o contexto visual da cena.
Eu gosto quando tem essas locuções no meio das cenas , é uma coisa q já faz parte da nossa dublagem , e esse locutor do Bob Esponja é icônico principalmente quando fala " o siri cascudo" kkkkk
A gente acha legal porque está acostumado, mas eu acho às vezes uma afronta a inteligência do brasileiro, sendo que em outros idiomas isto não acontece.
Show de bola poder assistir a esses vídeos acompanhando pelo ponto de vista de um profissional da dublagem como o Wendel! Curto demais isso! 😃👏👏👏👏👏👏👏👏👏✌
12:56 - Só na Du Brazil.... Opa - será uma referência ou indireta?. Kkkkkkkkkkkkkkkkkkk A q + aproximar-se do inglês e de sua dublagem é; O Espanhol do México....
Aprendam online com o canal DESCOMPLICA - th-cam.com/video/S7xp1nALH9I/w-d-xo.html
Eo goku agricultor o que você acha dele ?
Faz um video com o dublador do Android 16 pvf
Quem quer o Podcast do Wendel, dá Like!
Vc ja se encontrou com outros dubladores do bob esponja mundiais tipo ja teve algum evento que teve todos os dubladores do bob esponja juntos
@@gerivarldocreuson6620 caraca séria top
Comentário genérico mas honesto: A sua versão é a melhor de todas
S2
@@WendelBezerra acho que você merece o nobel da paz
@@WendelBezerra oq significa isso wendel?
@@Duduzzk027 Tu tá em todo lugar mano
°-°
@@Duduzzk027 um coração
eu tento não puxar sardinha pro nosso lado, mas vocês não colaboram. a emoção que o brasileiro consegue colocar é diferente.
Concordo
caraio tu por aq!
A PT de Portugal é horrível dms kkkk
Ó o cara do gta 5 por aqui kkkkk
Veio aqui dar dicas de GTA v para o Wendell?
A voz italiana do Bob também é a mesma do Goku.
Não sabia!! O miserável é um gênio!!
@@WendelBezerra kkkkkkkk
@@WendelBezerra 🤣😂🤣😂
E a voz alemã é a mesma do Vegeta por lá
Além disso, a voz em espanhol não é mexicana, e sim venezuelana
Caraca meu sera q a Itália e um universo paralelo do Brasil q acabou caindo na terra e foi considerado como país?
Eu sempre achei a dublagem alemã do Bob Esponja uma das mais semelhantes à voz que o Tom Kenny faz.
Gosto muito da mexicana também, apesar de não ser tão parecida.
Mas cresci com a voz do Wendel então minha preferida sempre vai ser a dele. Ele é insubstituível! XD
*Dublagem é uma coisa incrível né? Faz coisas de outros países se adaptarem a outros países para que todos tenham acesso ao conhecimento de tal obra, incrível!*
Exatamente
É isso mesmo.
@@WendelBezerra *❤ obrigado meu amigo por deixar esse coraçãozinho fique com 1 meu também :)*
mas e uma pena que muito conteúdo nunca vai ser dublado e isso mim entristece
@@killerqueend.joestar7253 bem kkk infelizmente ai vai da parte financeira mesmo pq nem o relógio trabalha de graça kkk
Cuidado quando for falar da dublagem portuguesa em kkk tem dublador portuga que pega corda kkkkk
Tbm com nosso ouro e facil kkkkk
@@galaxianapuppy7271 se acontesese uma 3 guerra mundial purtugal tava lascado na mão do brasil
Não foi mal entendido, não. Eu vi o vídeo dele criticando o Peter do Ei Nerd
@@fox_mafioso277 shhhhhesshh desculpa fanboy de Naruto 🤣
@@galaxianapuppy7271 kskskk
Por mais que as outras dublagens sejam boas eu ainda prefiro a do Wendel bezerra
Pq somos brasileiros e achamos estranho
Claro né Mano a galera da gringa prefere nas sua própria língua e as outras pra eles é estranho
Mas é inegável que a dublagem BR (Pelo menos a maioria) Tem mais aquele ar de emoção quando dublado.
@@peidovoador683 só pra gente
Todos preferimos o Wendel
Wendell, será que eles falam SpongeBob na versão portuguesa por exigência? Pq será disso? Vejo isso muito nas mídias de lá
E infelizmente rola as vezes aqui no Brasil também, como na série do Demolidor que eles alternavam entre "Demolidor" e "Daredevil" ou no jogo do Homem-Aranha que veio pra cá como "Spider-Man"
Eu achei bem estranho isso na série do Demolidor ficarem alternando
Em jogos é comum de mais kkk fica até mais bonito mts vzs
Eu também não entendo, porque disso.
Bom nesse caso eu gosto dos dois nomes, mas Homem Aranha mané "Spidermeme" o que é "Miranha" e pronto.
Portugal tem umas adaptações estranhas mesmo, ou é tradução literal, ou nome em inglês mesmo ou um nome nada a ver
No caso do demolidor ele é conhecido na europa e eua como daredavil a nossa editora Brasileira que na epoca era a editora Abril que traduzil para demolidor e ai ficou.Em portugal ficou conhecido com nome original.
Wendel bezerra é o maior dublador brasileiro dos ultimos tempos.
Você desbloqueou a skin Wendel Gigante
Uau! O que é isso??! Mas agradeço de coração.
@@WendelBezerra monstro sagrado
@@majinboola2351 Essa é a frase do craque Neto
@@WendelBezerra tu és O melhor dublador de todos tempos da história da Humanidade! 🙌
Wendell, faz o oposto, tenta achar a reação dos dubladores internacionais reagindo a sua dublagem... hehehhee
Up 🙌
Up
Não tem
e tem?
Faz react do Goku em outros idiomas.
*UP*
UP
o de Portugal é o melhor kkkkk
Up
Up
Eu meio q acostumei com a leitura das placas na dublagem, por mais q eu ja entenda eu gosto de ouvir a voz do locutor, principalmente a de dbz e bob esponja rsrs
é muito bom quando muda a cena e o locutor fala "fenda do biquíni"
só odeio quando traduzem coisas desnessesarias ou erradas tipo o lula molusco fala alguma coisa e o locutor atrapalhando lendo uma placa de "faça seu pedido aqui" que não serrve de nada na trama do ep :(
@@M3LN3K É um desenho infantil,pra quem estudou inglês na escola é fácil,mas crianças dificilmente sabem ler em inglês
@@Giovanniqz Mas foi o que Wendel disse, na maioria dos casos não precisa saber inglês porque o contexto da cena já é suficiente. Até criança sabe que marcha pra trás significa ré. Quando os personagens chegam na escola por exemplo não precisa de uma voz traduzindo a placa escrito SCHOOL. Isso tira muito da imersão porque os personagens falam atuando e de repente o narrador surge com a voz monótona.
Eu gosto dessa voz, deve ser pq acostumei ❤
MELHOR DUBLADOR DO MUNDO MARCOU MINHA INFÂNCIA
10:52 pior que eu gosto desse dublador lendo as coisas Wendel kkkkk
Siim era bom quando a gente era criança, mal sabia ler o português, muito menos o inglês KKKK acho que se preocuparem em traduzir o que tá escrito demonstra um certo zelo sabe
Eu aprendi muitas palavras em inglês quando era criança e assistindo desenho, graças a essas vozes lendo placas.
Quando eu era criança eu não me importava tanto assim, mas depois de mais velho ter que ficar ouvindo essa voz em cenas importantes do filme é um saco, ainda mais em filme +18, as vezes eu até preferia ver legendado, ainda bem que estão parando com essa mania.
(Em relação ao português)A língua é nossa, a gente pagou com ouro e não foi barato não.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Sim 😂😂😂
É brasileiro e brasileiro europeu.
@@Ta.Mires.2 kkkkkkkkkkkkkkkkkk
kkkkk
8:25 em todos os nomes eles falam em inglês em Portugal, como Krusty Krab, Pearl, Squidward, etc...
Wendel ensinando biológia como bob esponja, eu iria correndo fazer o meu kkk.
10:35
Nisso de leitura de placas, uma coisa que eu acho incrível é quando tem alguma palavra que não tem tradução ou é muito similar ao português, tipo "enter" e aí vem uma voz do além falando "ENTRE"
A sua risada é sem dúvida a melhor! Eu curti o BobEsponja italiano e mexicano. Percebi tbm que na dublagem árabe o Lula molusco fala SpongeBob tbm.
5:04 "Olha, num combina" EU TÔ MORRENDO KAJSKAKAKAKAK
Curioso que eu entendo um pouco diferente do Wendel e gosto da leitura das telas, entendendo que muitas crianças que consomem a animação/filmes precisam dessa complementação para facilitar o entendimento. Muito legal o vídeo. Obrigado por ele, Wendel!
Wendell faz o melhor Bob Esponja!!!
Disparado!!
@@user-ee7vd5lo3y O Goku também, a voz original é engraçada e a americana é ridícula kkkkkk
@@desenholandoyt a original parece uma criança dublando! Kkkk
@@idrstudios7429 verdade
@@idrstudios7429 criança com voz escrachada kkkk
Os portugueses sempre traduzem tudo ao pé da letra, mas não traduziram o nome do Bob Esponja kkkkkkkk
@@kaualoiola8261 ué
Traduziram o kamehameha mas não o nome do personagem KK ue
Ya para quem foi ver os Vingadores Ultimato em vez do Endgame AHAHAHAHAH
@@tomasmoreira1557 Não falamos inglês pra usar o "Endgame". Muita gente iria ficar confusa com esse título, achando se tratar até de outro filme.
Mds o bob francês parece mt com a voz do Wendel no bob
Boa tarde! Fantástico dublador Wendel Bezerra. As dublagens, que mais se aproximam da dublagem brasileira. São as seguintes dublagens: do México e a da Itália. Excelente vídeo. Parabéns dublador Wendel Bezerra. Valeu.
Isso que você comentou é uma coisa interessante dos portugueses, eles misturam muito termos em inglês no meio das frases.
Sem dúvidas a dublagem brasileira eh incrível!
Ah essa parada da voz ler do nada eh perfeitamente válida.
Cara, sou mt sua fã. O seu trabalho é um dos mais importantes na minha opinião. Muito obrigada mesmo. Sua voz fez a minha infância e a infancia de milhares de pessoas mais feliz. Meu eterno obrigado para você.
Wendel, o q vc acha da dublagem do metal gear solid 5? Me refiro as vozes q são muito parecidas, do Miller, Ocelot e Snake.
Simplesmente não tem como saber quem esta falando.
Poderia dizer algo?
Engraçado que os portugueses são conhecidos por traduzirem os títulos de filmes e séries para o português, mas, do nada, mandam um Spongebob.
Mano não da pra entender português eles literalmente traduzem qlq título e ainda mais ao pé da letra agr a poha do nome do personagem eles falam em inglês tipo??????????
@Pato Pato nome próprio que existe não se traduz, nome fictício se traduz sim afinal todo mundo sabe que sponjebob é bob esponja
@Pato Pato sponjebob traduzido para o português é bob esponja cara independente do inglês ser junto ou não
@Pato Pato cara pela última vez uma coisa é um nome real, tipo Gabriel ou mark outra é um nome fictício, nome fictício se traduz sim para trazer para realidade do país da dublagem não faz sentido uma criança que fala português assistir "sponjebob" por isso bob esponja é o certo, msm coisa de spider man aqui é homem aranha pq é literalmente a tradução mas o nome piter park contínua o msm pq é um nome real
@Pato Pato mano vc é burro? Esse todos são nomes próprios krl nomes reais pela última vez NOME REAL NÃO SE TRADUZ, mas nome fictício sim ta difícil ein
Cara, não conhecia a voz do Bob Esponja em outros idiomas, só a dos EUA. Mas assistir este vídeo só confirmou aquilo que já sabia: a voz do Bob feita pelo Wendel é a melhor. E não só a do Bob, pelo que vi, a voz do Lula Molusco brasileiro também não tem igual. Uma excelente direção, a escolha das vozes foram perfeitas, não consigo imaginar outras vozes fazendo os personagens. Isso dá até orgulho de ser brasileiro.
Tem certas dublagens de desenhos que ficam melhores que as originais, Bob esponja é uma delas, ouvir ele e o famoso "Zé do picadinho" do Pissardini é a melhor coisa. Obrigado Wendel.
Era o Daoiz Cabezudo (1946 - 2006).
@Kujiy Ganteh Eu também,mas também adoro a dublagem do Marcelo Pissardini.
@Kujiy Ganteh tbm
olhei varias vezes para meu whatsapp achando ser o meu celular tocando......kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
A sua é a melhor dublagem, sem puxa-saquismo.....
Eu fazia isso quando era criança, ficava mudando a dublagem nas opções kkk ria muito pq achava engraçado sem ao menos saber o que ele falava
Eu tbm kkkkkkkkkkk
Muito bom. Já vi dublagens em outros idiomas Muito bom,enriquece o vocabulário. Gostei. Já vi dublagens em Francês, Inglês, Espanhol, Português e Japonês.
Wendel a voz francesa é quase o próximo a sua igual
SIMPLESMENTE INCRIVÉL, VOCÊ ESTA CONSEGUINDO POPULARIZAR ESSA ARTE, QUE É A DUBLAGEM, E MUDAR A VISÃO DE MUITOS PRECONCEITUOSOS A RESPEITO DA VALORIZAÇÃO E IMPORTÂNCIA DO TRABALHO QUE FAZEM. PARABÉNS!
IMAGINA o Wendel dirigindo uma produção na Ásia, no Japão e tentar fazer com que as fozes fiquem diferente uma da outra!? KKKKKKKKKKKKKKKKKK
Já pensou Ásia fosse diferente um do outro
Acho que as fozes as fezes são diferenciadas umas das outras
@@JoaoFrancisco-sy2sx kkkk boa
@@JoaoFrancisco-sy2sx mano, eu me chamo João Francisco também haianaiahua
@@TheJ1997 somos raros
11:05 kkkkkkkk esse teu editor é um sacana kkkkkkkklkl
Como assim?
também não entendi
What como assim
Nos primeiros episódios a voz do Bob Esponja era diferente , mas foi melhorando a cada episódio a sua dublagem Wendel , olha também tem um desenho que eu gosto que o Charles Emanuel também fazia a voz do Rigby mal diferente no começo do Apenas um Show , depois ele conseguiu achar o timbre ideal do personagem que é todo nervosinho e ficou perfeito e entre outros também que no decorrer da série , anime ou seriados conseguiram achar a voz ideal pro personagem que dublavam.
Não sabia que a dublagem mexicana era tão boa. Mas até que faz sentido.
Viajandões de que vocabulário o wendel tirou essa palavra
De véio! Kkkk
@@WendelBezerra eu ainda acho vc um jovem
@@luispedromonteirosilvaluis6490 humm que cantada
A descrição das placas e afins é útil pra quem não o desenho/os filmes, de fato (cegos).
Pô Wendel kkkkkk na minha época não tinha Bob esponja ou Goku ensinando matérias escolares.... havia uns professores que com certeza não trocaria de jeito nenhum porém... pelo menos uns 2 ali até o Bob Esponja serviria kkkk
A primeira voz que ouvi do Bob esponja foi a mexicana no jogo de PS2 que eu tinha do filme do Bob esponja.Eu amo a dublagem brasileira do Bob,mas eu tenho um carinho e nostalgia imensa com a mexicana
É estranho Ver isso velho,tipo o Wendel meio que "velho" tlgd?Melhor Dublador que ja vi na vida...
@7 Minutoz Lembranças não. Clicar. Vírus 👍
Wendel vc é fantástico, eu descobri que vc era o Bob Esponja tbm uns 5 anos atrás que teve 1 evento aqui na minha cidade e eu descobri que o mesmo dono da voz do Goku é a mesma do Bob Esponja. eu pensei gente que ator fantástico e eu te acompanho desde o começo do canal. Conteúdo incrível
Queria ver ele reagindo a dublagem de Dragon ball Z de outros países
5:44 A dublagem mexicana nunca decepciona
Eu faço umas animaçoes no meu canal tlg
Da muito trampo e ficam bem legais. Se vc puder dar uma força lá e se inscrever, eu ia agradecer muito mesmo!
Rapaz, acho que de modo geral os mexicanos tem um espírito muito parecido com o dos brasileiros! O que eles fazem fica quase muito bom de ouvir...por ficar parecido!
Esse dublagem es venezolano, Bob Esponja foi dublado em Venezuela
Kaihiamal Martínez
1era voz Bob esponja
nacionalizado mexicano
@@alejandromendezg Kai Martinez vive em México desde 2007
Neste momento não posso assistir, pois o Wendell está ao vivo no Venus Podcast!
1 Tom Kenny é gênio!
2 Me surpreendeu a dublagem árabe, muito próxima da original e também da brasileira...fica mais "confortável" para os ouvidos, porquê estamos acostumados com o GRANDE trabalho do Wendell e todo o time que fez e faz o Bob Esponja!
Realmente, boas as outras dublagens, mas a dublagem Brasileira é uma das melhores do mundo, gosto da dublagem Brasileira.
Muito legal ver sua análise sobre a dublagem do Bob esponja pelo mundo , principalmente como os detalhes como a fala sobre as placas e outros avisos que eu TB sempre achei uma coisa estranha kk.
Faz uma conversa com dubladores de chaves . Nelson Machado , Marta Volpiani , Carlos Seidl , etc ... E se puder , também ficaria legal chamar as duas dubladoras da chiquinha , a Sandra Mara e a Cecília Lemes . Up pra ele ver
Mano por favor,acho q alguns dubladores da aí já tão de saco cheio pq a mais de 30 anos eles ficam perturbando os cara!
A verdade é que a dublagem brasileira é fantástica em sua grande maioria.
O Bob esponja em especial... todos os personagens, as dublagens são únicas e nenhum outro país vai conseguir fazer melhor 💚💛.
Você fazendo a voz do Bob Esponja não tem preço. 💛💛💛
Na minha opinião Wendel as minhas dublagens internacionais favoritas são a brasileira, latino-americana, estadunidense, portuguesa e espanhola!
Curti bastante a francesa e a holandesa tbm
E tbm a francesa e a italiana
Não é pra rasgar seda, mas até o Tom Kenny escolheria a sua como o selo de qualidade "tão boa quanto a original". Muito interessante as ressalvas sobre a reverberação na cena da marcha ré. Você é o cara, Wendel!
Cara, é impressionante mesmo que como sem querer, a voz do Bob esponja em francês é parecida com a voz do Bob esponja dublado pelo Wendel! Outra observação, é que em árabe o Bob esponja também é chamado de SpongeBob! É só prestar atenção! Um abraço Wendel! Faz mais vídeos assim que são muito divertidos!
Wendel Bezerra,Por favor faça algum vídeo comentando o trabalho de mixagem.
Eu acho que faz MUITA diferença no conjunto da obra
Tinha um tempo q o Wendel fazia uma voz meio parecida com um sotaque texano no Bob, acho q nas primeiras temporadas
Se não me engano, é porque ele tentava fazer mais próximo do original.
Sei nem o que é texano
@@kaizennojujutsu6134 pessoas que nasceram no estado do Texas
@@kaizennojujutsu6134 você não estudou geografia
@@KazumaSaotome geografia não estuda a geografia de todos países não 👊
Adoro Bob esponja desde pequeno, gosto da sua dublagem, pra mim é a que mais combina com o personagem, a dublagem do Brasil coloca uma pitada a mais de amor na dublagem
3:58 A frança tem ótimos dubladores assim como no Brasil, eles mandam muito bem na dublagem de animes também
Meu ovo
11:17 Eu gosto desse locutor quando diz placa ali, frente, trás etc. É um charme que eu gosto.
Não adianta...tem várias dublagens boas, mas Bob Esponja é com a voz do Wendel! 🤩
@Wendel Bezerra, já que você tocou no assunto das placas, eu queria tirar duas dúvidas que eu sempre tive sobre dublagem:
1) o sussurro: quando no original os personagens só fazem bater a boca sem emitir som nenhum, geralmente até de propósito pra que algum outro personagem em cena não o escute, por que na dublagem eles sussurram?
2) cantoria dessincronizada: isso acontece muito quando vão cantar o "Parabéns pra você!". Cada um começa e canta em tempos diferentes. Por que isso acontece?
Valeu aí pelos vídeos! Curto muito!
Uma curiosidade: o dublador do bob esponja em alemão também dublao vegeta em alemão.
Bob Esponja é meu desenho favorito, e sua dublagem é insubstituível! É ótima e engraçadíssima 💛
Podia fazer um vídeo reagindo as Redublagens do Voice Makers 🥺🤚
Excelente vídeo. A comparação entre a dublagem brasileira e a de outros países mostra a qualidade do Wendel Bezerra. Seria interessante, como alguns pediram, exibir suas dublagens para profissionais de outros países e observar as reações. Tenho certeza que vão adorar! A voz do Bob Esponja em português do Brasil é incrível!
Se o Wendel tivesse visto a versão em tcheco, teria surtado com a escolha da voz do Bob Esponja 😅
th-cam.com/video/OSNkTyZlu78/w-d-xo.html um exemplo
Nossa essa está grosseira mesmo! Acho que é a pior dublagem do Bob esponja do mundo!
Eu tô arrependido de ter clicado no link, p#@$ eu podia ter ido dormir sem saber dessa droga, QUE DUBLAGEM RUIM!
Caramba , atuação do dublado também foi de mal a pior
Meu Deus! Não pode ser verdade!🤯🤯🤯
Mas ia ser engraçado um react do Wendel nessa dublagem, acredito que ele iria achar muito mais erros que a gente.
Wendel, tu é muito top, tu tem noção da alegria que fez em nossas infâncias? Espero que a inteligência artificial não tire o espaço de vocês ❤
A mexicana/espanhola é muito boa ,choro de rir demais com ela
legal que vc reparou na diferença da sua dublagem do inicio de Bob para o atual.
Sinceramente continua impecável mas a primeira impressão é a que fica hehe
abraço
Cara, queria ver o Bob esponja e o Goku falando que nem nós gaúchos... Ou uma série dos quatro cantos do Brasil
Concordo com você!!!
Sa
Verdade, queria ouvir mais dublagens com personagens falando "dia" e "tia" como aqui no NE
Não sei se é costume, mas eu gosto da dublagem nas placas e etc... Parece com as dublagens antigas kkk eu particularmente gosto
SAÍDA
A Melhor É A Do Tom Kenny E Do Wendel Das Dublagens De Bob Esponja
De vez em quando,eu fico dublando animes kkk,eu AMOOO dublagens MEU DEUS COMO EU ADMIRO A DUBLAGEM BRASILEIRA,SOU SEU FÃ MANO,MINHA INSPIRAÇÃO ❤❤❤
A voz do Bob esponja da Holanda, tá parecendo com a voz do Cosmo de os padrinhos mágicos kkkkk
Wendel Bezerra vc é o melhor e sem maissss.
😍😍🔥🔥🔥🔥
A melhor dublagem é do Wendel e a mais engraçada é de Portugal sem dúvidas kkkkkkkjkjj mds eu rachei de morrer
Acabei de assistir o vídeo do descoplica onde vc ajuda na aula de resumo de biologia. Me lembrou da 1ª avaliação quando cheguei no 2º grau, tirei zero... KKKK...
São os outros dubladores gringos que dublam o Wendell (original) kkk.
meus deus eu não sabia que o Wendel Bezerra era dublador do bob esponja pronto e oficial o Wendel Bezerra e o dublador que fez minha infancia inteira
Wendel, eu acredito que algumas placas são importantes para os deficientes visuais que dependendo do grau da "anormalidade" são cegos.
Mas nesse caso eles precisariam ver a versão aúdiodescrita do desenho, o normal seria muito complicado pra eles assistirem já que não teriam o contexto visual da cena.
@@FelipeVieira-cj2xd Sim, mas pensa no contexto deles nos anos 90, 80, 70, por exemplo.
Em Portugal não se pode levar nada a sério pois todas as dobragens são na comédia (por exemplo Dragon Ball que por vezes é um anime sério)
8:12- Em Portugal eles permanecem os nomes em inglês.
Cara, a do mexicano e acho q a seguinte dublagem, a italiana, estava bem parecida mesmo.
Wendel Bezerra nem pressisa força para fazer a voz do Goku ele já têm a voz sem pressisa força
Eu gosto quando tem essas locuções no meio das cenas , é uma coisa q já faz parte da nossa dublagem , e esse locutor do Bob Esponja é icônico principalmente quando fala " o siri cascudo" kkkkk
A gente acha legal porque está acostumado, mas eu acho às vezes uma afronta a inteligência do brasileiro, sendo que em outros idiomas isto não acontece.
Depois do wendel, meu preferido foi o bob esponja mexicano.
Lembrei do Motel Bates kkkkk
Toda hora que passava a fachada do motel, entrava o narrador: "MOTEL BATES HÁ VAGAS" OU "MOTEL BATES NÃO HÁ VAGAS". 😂😂
10:44 isso não é tão irritante, porém nas aberturas novas dos simpsons irrita, E IRRITA MUITO!
Show de bola poder assistir a esses vídeos acompanhando pelo ponto de vista de um profissional da dublagem como o Wendel! Curto demais isso! 😃👏👏👏👏👏👏👏👏👏✌
12:56 - Só na Du Brazil....
Opa - será uma referência ou indireta?. Kkkkkkkkkkkkkkkkkkk
A q + aproximar-se do inglês e de sua dublagem é; O Espanhol do México....
Será?
Imagina!! Kkkk Eu quis dizer só na (dublagem) do Brasil!! Kkkkk
Odeio esse monte de narrações desnecessárias no meio dos diálogos!🤯
@@WendelBezerra KKKKKKKKKKKKK ESSA FOI ENGRAÇADA
fala monstro sagrado da dublagem! um abraço! meu carinho e respeito a vc e família!
Como seria o Sanji ensinando biólogia? Kkkk
Eu achando que esse bob esponja dó início não era dublado por Wendel, pq achei a voz diferente, mas q bom q foi esclarecido
Maior mistério da dublagem brasileira, como que o Wendel tem 40 anos de profissão com 34 anos de idade? 🤔
Bacana de ver esse conteúdo (mais técnico), se tiver mais desenhos, filmes, séries pra comparar as dublagens iria ser legal