【葬送のフリーレン8話】師匠にそっくりなフェルンとかっこよすぎるフリーレンの登場に大興奮な海外ネキ【海外の反応】【英語解説】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ส.ค. 2024
  • ご視聴ありがとうございます。
    なぜ「葬送」を「slayer:殺める者」と訳したのかについて知りたい方は、漫画の英語版の翻訳に携わる方のお話が以下の記事に載っていますのでぜひ読んでみてください。
    news.ntv.co.jp...
    【次の動画】
    • 【葬送のフリーレン9話】シュタルクのノースリ...
    【元の動画】
    • FRIEREN THE SLAYER! - ...
    【Lindsay Routliffeさんのチャンネル】
    / @lindsayroutliffe
    当チャンネルでは、海外の方のリアクション動画を通して、英語を学べるチャンネルとなっております。
    すべての動画にチャンネルオリジナルコンテンツである英語解説があります。
    視聴者様に気軽に楽しんでいただけるように、意訳しております。誤訳を与えるような間違いがございましたら、コメントで訂正していただけると幸いです。
    【動画について】
    この動画は、元の動画に日本語字幕を付けることで、視聴者に「英語の勉強体験」を提供しています。アップロード者は自身のアバターを使用してリアクションを行い、さらに英単語などを解説しており、「元の動画に対してコメントを入れたリアクション動画」に当たります。
    【教育的コンテンツ】
    この動画は日本人向けの教育的なコンテンツであり、ネイティブな英語を学ぶことができます。日本語字幕をつけており、動画には英単語の意味や詳しい解説、都度画像などを使って説明する箇所を設けています。TH-camの機能である自動字幕を同時にご利用いただくことで、リスニングやシャドウイングの練習ができ、何度も視聴することで英語の理解力を向上させることができます。
    【動画の許可について】
    動画に使用される素材は、元のクリエイターから許可を得たものが使用されており、無許可の素材は使用していません。
    【TH-camチャンネル収益化ポリシー】
    動画は実際に投稿者自身が編集しており、また字幕もすべて投稿者が考えたオリジナルのものであり、他の翻訳とは異なるものです。日本語字幕を表示し、翻訳に限らず様々な分野において深い理解を促すために解説する独自の手法を取っており、これらがチャンネルの大きなオリジナルコンテンツとなっています。したがって、チャンネルの動画は再利用されたコンテンツではありません。

ความคิดเห็น • 21

  • @takajakupan
    @takajakupan หลายเดือนก่อน +3

    そのキャラクターの凄さは「他人の口から言わせる」小池一夫氏の言葉だそうですね。
    しかも「敵」から言わせるのが良いですね。
    月光をバックに浮いている師弟の姿は圧倒的な威厳と見ているのが敵であるから恐怖・脅威を感じて痺れますよね。

  • @user-te9vj1ur7t
    @user-te9vj1ur7t หลายเดือนก่อน +4

    このネギ良い勘しててすごい見やすい

    • @user-te9vj1ur7t
      @user-te9vj1ur7t หลายเดือนก่อน

      イギリスの人?またはオーストラリア?

    • @sara_animereaction
      @sara_animereaction  หลายเดือนก่อน +1

      カナダかと思われます、、
      間違ってたら申し訳ありません😞

    • @ObiwanNekody
      @ObiwanNekody หลายเดือนก่อน +1

      ​@@sara_animereactionpretty sure you are correct, she's Canadian. 🍁
      She has a North American accent, and I believe I recall her mentioning Canadian things in some of her other videos.

    • @Hatomaru-l5s
      @Hatomaru-l5s หลายเดือนก่อน +1

      「ネギ」葱になってる笑

  • @user-pl8nz2ll1u
    @user-pl8nz2ll1u 12 วันที่ผ่านมา

    このネキはまじでオタクとしての伸び代がありすぎる。
    鋭い勘と考察力があって、たまにガチオタみたいな興奮の仕方するし、結構日本人に近い感覚を持ってる気がする😮
    シュタルクのノースリに執着があるの個人的にツボ笑

  • @tanaka5025
    @tanaka5025 หลายเดือนก่อน +3

    回想大好きネキw

  • @user-nb7ol2gc5s
    @user-nb7ol2gc5s หลายเดือนก่อน +1

    リュグナーはアウラと同じでフリーレンが千年生きている大魔法使いだと知らないからフリーレンを天才だと思ってるんだね
    でもフリーレンはリュグナーより遥かに長い千年間研鑽を積み重ねた美しい魔法の使い手なんだよ

  • @comic940
    @comic940 หลายเดือนก่อน +4

    葬送がスレイヤーか。
    やはり英語訳は無理だったか。
    一語に複数の読みと意味がある漢字だからこそ出来る、非常にお洒落な言葉遊びだもんな、

    • @sara_animereaction
      @sara_animereaction  หลายเดือนก่อน

      漫画の英語版の翻訳に携わる方によると
      「funeral:葬儀」という単語がありますが、作中で葬送のフリーレンと言う時に「slayer:殺める者」の方がかっこいいとのことでslayerに訳されたそうです。
      これについての記事はこちらになります↓
      news.ntv.co.jp/category/culture/df3f9a25f7274c798f29461e1aee843b

    • @UP3UP
      @UP3UP หลายเดือนก่อน

      まーあくまでも日本向けに作ったものの翻訳だから限界があるのはあたりまえだろうしね。
      WWEのアンダーテイカーみたいな墓掘り人のような怖いイメージは連想させることは可能だろうけど、
      日本語の正反対の「哀愁も含んだ葬送」の意味を英語で含めるのは不可能だったってことだよね。
      他言語からその意味を表わす言葉を一から作るって相当難易度が高いし、文化圏が離れてるとなおさら。
      現代人のしがらみだと、もうできないくらい複雑且つ綺麗ごとを捨てたシステマチックな思考+詩的センスも必要。
      日本人でも、昔の西洋の概念を日本語やそこから政治用語に落とし込む作業は、今の3流学者や3流政治家じゃできないだろう。

    • @shoryuoiso
      @shoryuoiso หลายเดือนก่อน +1

      葬送がダブルミーニングになっていますからね(魔族を地獄へ葬る殺戮者であり、勇者一行の軌跡とその記憶を天に送るおくりびとでもある)
      英語は同じ単語で意味が変わる時は三単現のsつけたりTheをつけて言い分ける文化なので本当の意味でこのタイトルを英訳するのは難しいでしょうね。

    • @user-tq1fw4jy5z
      @user-tq1fw4jy5z หลายเดือนก่อน +1

      ダブルミーニングで難しいから片方の意味でいくのは仕方ない。…けど何で魔族側の意向に沿うのか。奴らの言葉に耳を傾けるだけ無駄だというのに

  • @vcwvpzq
    @vcwvpzq หลายเดือนก่อน

    首は切れなくても、絞首刑と同じ様になるだろ、とは突っ込んてはいけない

  • @hiroshisunburiburizaemon3126
    @hiroshisunburiburizaemon3126 หลายเดือนก่อน

    リュグナー「葬送のフリーレン」→「Frieren the Slayer」
    岩柱「岩軀の膚!」→「Stone Skin!!」
    英語さんさあ……

  • @coo1249
    @coo1249 หลายเดือนก่อน +2

    デーモンスレイヤーって単語に違和感しかない
    つくづく世界は言葉に壁を感じる
    葬送 送り人 解決できる語句はなんかないのか

    • @ObiwanNekody
      @ObiwanNekody หลายเดือนก่อน +3

      As I understand it there isn't a way to cleanly translate that concept between English and Japanese,

    • @bufferin8915
      @bufferin8915 24 วันที่ผ่านมา

      鬼滅もデーモンスレイヤーだしなぁ...