The video that has Grandparents everywhere raving
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 12 ม.ค. 2024
- Thanks to Factor75 for sponsoring today's video. Go to strms.net/factor75_ryukahr and get 50% OFF your first Factor75 box + Free Wellness Shots for Life! Two free wellness shots per order with an active subscription.
My 2nd Channel: / ryu
My 3rd Channel: / @ryushorts
Entire Mario Maker playlist ➤ • SUPER MARIO MAKER (new...
The X - / ryukahr
The Gram - / ryukahr
The Book - / officialryukahr
Live Streams - / ryukahr
Discord - / discord
Book a CAMEO - cameo.com/ryukahr
Super Mario Maker is a 2015 side-scrolling platform game and game creation system developed and published by Nintendo for the Wii U, released worldwide in September 2015.
#ryukahr #gaming super mario maker 2 smm2 nintendo switch gameplay
Thanks to Factor75 for sponsoring today's video! Go to
I'm pretty sure the pick-a-path section in the final level was quizzing you on what enemy was under the launcher.
So in that last level that Ryu was curious about the title the word Senior was supposed to mean like a Senior student. the Japanese title was 上級者の向けコースです which roughly means course for advanced students.
As a grandparent, I approve of this video
21:29
For those wondering if the "puzzle" at
Ryu got the literal translation of hot garbage correct. But I'm pretty sure a native Japanese would have no clue what he means if he said that to them.
Did you actually leave your Wii U on to not get logged out of SMM1?
That pick-a-fall in the last level was about watching what the cannon does, and choosing the option that would produce that movement pattern.
In Japanese, a similar expression could be "クソゲー" (kusogē), where "クソ" (kuso) means "crap" and "ゲー" (gē) is an abbreviation of "ゲーム" (gēmu), meaning "game." This expression is commonly used to refer to low-quality video games but can be adapted to describe something bad in other situations as well.
"I think I'm done with this, but I can go ahead and throw it."
1:10
18:29
5:30
You should petition Nintendo for a super duper expert mode.
Fun fact: Japanese “r” can sound like the Spanish “r” (a mix of “r” and “d”) but it also sounds like an “L” too. “Ryu” in Japanese is “リュー” which would sound kind of like “dee-ooo”
I´ve been watching Ryu for years now. And I´ve just realized that none of his titles for his videos are the same. I would like to take a moment to appreciate the dedication from Ryu to come up every single time with new titles.
This is episode
for the german translation of hot garbage : "Heisser Dreck" ... but i think "Heisse Scheisse" (hot shit) sounds much better